GB Wall Chaser Instruction Manual F Rainureuse à béton Manuel d’instructions D Mauernutfräse Betriebsanleitung I Scanalatore 125 mm Istruzioni per l’uso NL 125 mm Sleuvenzaag Gebruiksaanwijzing E Ranuradora Manual de instrucciones P Fresadora de betão Manual de instruções DK Rillefræser Brugsanvisning S Betongspårfräs Bruksanvisning N Murnotfreser Bruksanvisning SF Seinäsiselöijä Käyttöohje GR Αυλακωτής τοίχων Οδηγίες χρήσεως SG1250
1 1 2 3 5 4 3 4 6 7 19 5 6 8 1 7 2 9
Groove width: 30 mm Groove width: 27 mm Groove width: 24 mm 8 10 11 12 10 Groove width: 21 mm Groove width: 18 mm Groove width: 15 mm Groove width: 12 mm Groove width: 9 mm Groove width: 6 mm 8 13 6 7 10 9 10 14 6 14 6 6 6 11 3
15 13 16 18 17 12 13 20 19 14 4 21 15
Symbols The followings show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use. Symboles Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la signification avant d’utiliser l’outil. Symbole Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt mit ihrer Bedeutung vertraut. Symboli Per questo utensile vengono usati i simboli seguenti.
ENGLISH Explanation of general view 1 2 3 4 5 6 7 8 Shaft lock Notch Scale Clamping screw Switch lever Hex socket head bolt Cover Lock nut 9 10 11 12 13 14 15 16 Lock nut wrench Diamond wheel Space ring 6 (6 mm thick) Space ring 3 (3 mm thick) Front handle Cam Dust nozzle Vacuum cleaner SPECIFICATION 5. Model SG1250 Wheel diameter No load speed (min–1) 6. 7. 125 mm 8. European countries 10,000 Other countries 9,000 Overall length 346 mm Net weight 4.
FUNCTIONAL DESCRIPTION ASSEMBLY CAUTION: • Always be sure that the tool is switched off and unplugged before adjusting or checking function on the tool. CAUTION: • Always be sure that the tool is switched off and unplugged before carrying out any work on the tool. Shaft lock (Fig. 1) CAUTION: • Never actuate the shaft lock when the spindle is moving. The tool may be damaged. Removal (Fig. 5, 6 & 7) Loosen and remove the bolt with the hex wrench.
OPERATION MAINTENANCE CAUTION: • Be sure to pull the tool when cutting a workpiece. • Use this tool for straight line cutting only. Cutting curves can cause stress cracks or fragmentation of the diamond wheel resulting in possible injury to persons in the vicinity. • After operation, always switch off the tool and wait until the wheel has come to a complete stop before putting the tool down. • Always use the front grip and firmly hold the tool by both front grip and main handle during operations.
NEDERLANDS Verklaring van algemene gegevens 1 2 3 4 5 6 7 8 Asvergrendeling Inkeping Schaal Klemschroef Aan/uit schakelaar Zeskantbout Schijfbehuizing Borgmoer 9 10 11 12 13 14 15 16 Borgmoersleutel Diamantschijf Afstandsring 6 (6 mm dik) Afstandsring 3 (3 mm dik) Voorhandgreep Nok Stofuitlaat Stofzuiger 17 18 19 20 21 Slang Zeskantsleutel Gereedschapsvoet Inlaatluchtgat Uitlaatluchtgat TECHNISCHE GEGEVENS Model SG1250 Diameter schijf 125 mm Voor alle Europese landen Toerental onbelast (min–1) Vo
18. Probeer nooit om sleuven te snijden met het gereedschap ondersteboven in een schroefbank vastgezet. Dit is uiterst gevaarlijk en kan ernstige ongelukken veroorzaken. 19. Leg het gereedschap na het voltooien van een snede pas neer nadat de schijf volledig tot stilstand is gekomen. 20. Stop de schijf niet door er zijdelingse druk op uit te oefenen. 21. Het gereedschap is uitsluitend bedoeld voor droog snijden. Gebruik geen water.
Voorhandgreep (Fig. 10 en 11) U kunt de installatiehoek van de voorhandgreep veranderen. Om de installatiepositie te veranderen, draait u de twee bouten aan beide zijden van de voorhandgreep los met behulp van de zeskantsleutel. Beweeg daarna de voorhandgreep naar de gewenste positie. OPMERKING: • Draai de bouten verder los indien de voorhandgreep moeilijk te verplaatsen is. Zet de voorhandgreep vast door de twee bouten stevig aan te draaien. De voorhandgreep kan zijdelings worden verplaatst.
ENH001-1 ENGLISH PORTUGUÊS EC-DECLARATION OF CONFORMITY DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DA CE We declare under our sole responsibility that this product is in compliance with the following standards of standardized documents, HD400, EN50144, EN55014, EN61000 in accordance with Council Directives, 73/23/EEC, 89/336/EEC and 98/37/EC.
ENG005-1 ENGLISH PORTUGUÊS Noise and Vibration Ruído e vibração The typical A-weighted noise levels are sound pressure level: 98 dB (A) sound power level: 111 dB (A) – Wear ear protection. – The typical weighted root mean square acceleration value is not more than 2.5 m/s2. Os níveis normais de ruído A são nível de pressão de som: 98 dB (A) nível do sum: 111dB (A) – Utilize protectores para os ouvidos – O valor médio da aceleração é inferior a 2,5 m/s2.