GB Cordless Impact Driver F Visseuse à chocs sans fil Instruction manual Manuel d’instructions D Akku-Schlagschrauber Betriebsanleitung I Istruzioni per l’uso Avvitatore a massa battente a batteria NL Accuslagschroevendraaier Gebruiksaanwijzing E Atornillador de impacto a batería Manual de instrucciones P Berbequim de impacto sem fios Manual de instruções DK Akku slagskruetrækker Brugsanvisning GR Κρουστικ κατσαβίδι μπαταρίας Οδηγίες χρήσης TD090D
1 2 3 1 2 A B 4 5 3 4 6 5 6 6 7 2 8 7 8 7
9 13 N.m (kgf.cm) 80 (816) N.m (kgf.cm) 80 (816) M12 60 (612) 10 M10 40 (408) 20 (204) 0 60 (612) M12 12 10 M10 M8 2.0 M10 M8 40 (408) 0 3.0 (S) 11 1.0 2.0 11 9 10 11 12 12 M8 20 (204) M8 1.0 M10 3.
ENGLISH Explanation of general view 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Button Battery cartridge Switch trigger Lamp Reversing switch lever Bit Sleeve Bit-piece Standard bolt Fastening torque 11. Fastening time 12. Proper fastening torque 13. High tensile bolt SPECIFICATIONS Model Capacities TD090D Machine screw 4 mm - 8 mm Standard bolt 5 mm - 14 mm High tensile bolt 5 mm - 10 mm No load speed (min-1) 0 - 2,400 Impacts per minute 0 - 3,000 Overall length 155 mm Net weight 0.
SAVE THESE INSTRUCTIONS. Tips for maintaining maximum battery life 1. Charge the battery cartridge before completely discharged. Always stop tool operation and charge the battery cartridge when you notice less tool power. 2. Never recharge a fully charged battery cartridge. Overcharging shortens the battery service life. 3. Charge the battery cartridge with room temperature at 10°C - 40°C (50°F - 104°F). Let a hot battery cartridge cool down before charging it.
Hold the tool firmly and place the point of the driver bit in the screw head. Apply forward pressure to the tool to the extent that the bit will not slip off the screw and turn the tool on to start operation. performed by Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts. NOTE: • Use the proper bit for the head of the screw/bolt that you wish to use. • When fastening screw M8 or smaller, carefully adjust pressure on the switch trigger so that the screw is not damaged.
FRANÇAIS Descriptif 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Bouton Batterie Gâchette Lampe Levier de l’inverseur Foret Manchon Partie d’embout Boulon standard Couple de serrage 11. Durée de serrage 12. Couple de serrage adéquat 13.
provoquer un fort courant, une surchauffe, parfois des brûlures et même une panne. 6. Ne rangez pas l’outil et la batterie dans des endroits où la température risque d’atteindre ou de dépasser 50 °C (122°F). 7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est sérieusement endommagée ou complètement épuisée. La batterie peut exploser au contact du feu. 8. Prenez garde d’échapper ou de heurter la batterie. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS. Conseils pour assurer la durée de vie optimale de la batterie 1.
1. Pour installer l’embout, tirez le manchon dans le sens de la flèche et insérez l’embout dans le manchon aussi profondément que possible. Relâchez ensuite le manchon pour sécuriser l’embout. (Fig. 6) 2. Pour installer l’embout, tirez le manchon dans le sens de la flèche et insérez l’embout dans le manchon aussi profondément que possible. La pièce d'embout doit être insérée dans le manchon avec son extrémité pointée face à l'entrée. Puis libérer le manchon pour serrer l'embout. (Fig.
Pour les pays européens uniquement Bruit ENG102-1 Les niveaux de bruit pondéré A typiques ont été mesurés selon la norme EN60745-2-2 : Niveau de pression sonore (LpA) : 92 dB (A) Niveau de puissance sonore (LWA) : 103 dB (A) Incertitude (K) : 3 dB (A) Porter des protections pour les oreilles ENG205-1 Vibration La valeur totale de vibration (somme du vecteur triaxial) déterminée selon EN60745-2-2 : Mode de fonctionnement : serrage avec chocs de boulons ou d’écrous à la capacité maximale de l’outil Émission d
DEUTSCH Erklärung der Gesamtdarstellung 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Taste Akkublock Ein/Aus-Schalter Lampe Umschalthebel Einsatz Kranz Einsatzteil Standardbolzen Anzugsmoment 11. Anzugszeit 12. Richtiges Anzugsmoment 13. Höherfester Bolzen TECHNISCHE DATEN Modell TD090D Maschinenschraube 4 bis 8 mm Standardbolzen 5 bis 14 mm Höherfester Bolzen 5 bis 10 mm Leistungen Leerlaufdrehzahl (U/min-1) 0 - 2.400 Schläge pro Minute 0 - 3.
metallische Gegenstände wie beispielsweise Nägel, Münzen usw. befinden. (3) Der Akkublock darf weder Feuchtigkeit noch Regen ausgesetzt werden. Ein Kurzschluss des Akkus kann zu hohem Kriechstrom, Überhitzung, möglichen Verbrennungen und sogar zu einer Zerstörung des Geräts führen. 6. Werkzeug und Akkublock dürfen nicht an Orten aufbewahrt werden, an denen eine Temperatur von 50°C oder höher erreicht werden kann. 7.
Für Europa, Nord- und Süd-Amerika, Australien und Neuseeland A = 12 mm Verwenden Sie nur diese Art von Einsatz. B = 9 mm Befolgen Sie die Vorgehensweise (1). (Hinweis) Einsatzteil ist nicht notwendig. Für andere Länder A = 17 mm Zum Einsetzen dieser Art von Einsätzen B = 14 mm befolgen Sie die Vorgehensweise (1). (Hinweis) Makita-Einsätze sind von dieser Art. A = 12 mm Zum Einsetzen dieser Art von Einsätzen B = 9 mm befolgen Sie die Vorgehensweise (2).
ZUBEHÖR ACHTUNG: • Für das in diesem Handbuch beschriebene MakitaWerkzeug werden die folgenden Zubehör- und Zusatzteile empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehör- und Zusatzteile kann zu Personenschäden führen. Verwenden Sie Zubehör- und Zusatzteile nur für den vorgesehenen Zweck. Informationen zu diesem Zubehör erhalten Sie bei einem Makita-Servicecenter in Ihrer Nähe.
ITALIANO Spiegazione della vista generale 1. 2. 3. 4. 5. Pulsante Batteria Interruttore Lampada Leva di inversione della rotazione 6. 7. 8. 9. 10. Punta Manicotto Componente della punta Bullone standard Coppia di serraggio 11. Tempo di serraggio 12. Coppia di serraggio corretta 13. Bullone altamente tensile CARATTERISTICHE TECNICHE Modello TD090D Vite per metallo Capacità 4 mm - 8 mm Bullone standard 5 mm - 14 mm Bullone altamente tensile 5 mm - 10 mm Velocità a vuoto (min-1) 0 - 2.
flusso di corrente, surriscaldamento, ustioni o rotture. 6. Non conservare l'utensile e la batteria a una temperatura superiore a 50 °C (122 °F). 7. Evitare di smaltire le batterie danneggiate o esaurite bruciandole. Se esposte al fuoco, le batterie possono esplodere. 8. Evitare di far cadere o di colpire la batteria. CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI. Suggerimenti per il prolungamento della durata della batteria 1. Caricare le batterie prima di scaricarle completamente.
punta nel manicotto. Quindi rilasciare il manicotto per fissare la punta. (Fig. 6) 2. Per installare la punta, tirare il manicotto nella direzione della freccia e inserire completamente il componente della punta e la punta nel manicotto. Il componente della punta deve essere inserito nel manicotto con l'estremità appuntita rivolta verso l'interno. Rilasciare il manicotto per fissare la punta. (Fig. 7) Per rimuovere la punta, tirare il manicotto in direzione della freccia, quindi estrarre la punta.
Solo per i paesi europei Rumore ENG102-1 Il tipico livello di rumore ponderato "A" è determinato in conformità con la norma EN60745-2-2: Livello di pressione sonora (LpA): 92 dB (A) Livello di potenza sonora (LWA): 103 dB (A) Variazione (K): 3 dB (A) Indossare una protezione acustica ENG205-1 Vibrazione Il valore totale della vibrazione (somma vettoriale triassiale) è determinato in conformità con la norma EN60745-2-2: Modalità di lavoro: serraggio ad impulsi di chiodi della capacità massima dell’utensile E
NEDERLANDS Verklaring van algemene gegevens 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Knop Accu Aan/uit-schakelaar Lamp Omkeerschakelaar Bit Bus Bit-adapter Standaardbout Draaikoppel 11. Draaitijd 12. Juiste draaikoppel 13. Bout met grote treksterkte TECHNISCHE GEGEVENS Model TD090D Machineschroef 4 mm t/m 8 mm Standaardbout 5 mm t/m 14 mm Bout met grote treksterkte 5 mm t/m 10 mm Vermogen Nullasttoerental (min-1) 0 - 2.400 Slagen per minuut 0 - 3.
(3) Stel de accu niet bloot aan water of regen. Kortsluiting van de accu kan leiden tot een hoge stroomsterke, oververhitting, mogelijke brandwonden en zelfs een defect. 6. Bewaar het gereedschap en de accu niet op plaatsen waar de temperatuur kan oplopen tot 50 °C of hoger. 7. Werp de accu niet in een vuur, zelfs niet als deze al ernstig beschadigd of helemaal versleten is. De accu kan in een vuur exploderen. 8. Wees voorzichtig dat u de accu niet laat vallen of ergens tegenaan stoot.
Voor andere landen A = 17 mm Om deze typen bits te plaatsen, volgt u B = 14 mm procedure (1). (Opmerking) Makita-bits zijn van dit type. A = 12 mm Om deze typen bits te plaatsen, volgt u B = 9 mm procedure (2). (Opmerking) De bit-adapter is nodig om het bit te plaatsen. 1. Om de bit te plaatsen, trekt u de bus in de richting van de pijl en steekt u de bit zo ver mogelijk in de bus. Laat daarna de bus los om de bit te vergrendelen (zie afb. 6). 2.
• Holster • Kunststoffen draagdoos • Diverse types originele Makita-accu’s en acculaders Alleen voor Europese landen ENG102-1 Geluid Het standaard A-gewogen geluidsniveau zoals vastgesteld conform EN60745-2-2: Geluidsdrukniveau (LpA): 92 dB (A) Geluidsdrukniveau (LWA): 103 dB (A) Onzekerheid (K): 3 dB (A) Draag oorbescherming ENG205-1 Trilling De totale trilwaarde (triaxiale vectorsom) zoals vastgesteld volgens EN60745-2-2: Gebruikstoepassing: bevestigen met behulp van slagwerking van bevestigingsmiddelen t
ESPAÑOL Descripción y visión general 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Botón Cartucho de la batería Interruptor disparador Lámpara Palanca del interruptor de inversión Broca Camisa Pieza de punta Perno estándar Par de apriete Tiempo de apriete 12. Par de apriete real 13. Perno de alta tensión ESPECIFICACIONES Modelo TD090D Tornillo para máquinas Capacidades 4 mm - 8 mm Perno estándar 5 mm - 14 mm Perno de alta tensión 5 mm - 10 mm Velocidad en vacío (mín-1) 0 - 2.
(2) Evite guardar el cartucho de la batería en un recipiente con otros objetos metálicos, como clavos, monedas, etc. (3) No exponga el cartucho de la batería al agua o a la lluvia. Un cortocircuito puede provocar un elevado flujo de corriente, sobrecalentamiento, quemaduras o incluso una avería. 6. No almacene la herramienta ni el cartucho de la batería en lugares donde la temperatura supere los 50 °C (122 °F). 7. No queme el cartucho de la batería aunque esté gravemente dañado o completamente gastado.
Para países de Europa, Norteamérica, Sudamérica, Australia y Nueva Zelanda A=12 mm B=9 mm Utilice sólo este tipo de broca. Siga el procedimiento (1). (Nota) La pieza de punta no es necesaria. Para otros países A=17 mm B=14 mm Para instalar estos tipos de brocas, siga el procedimiento (1). (Nota) Las brocas de Makita son de estos tipos. A=12 mm B=9 mm Para instalar estos tipos de brocas, siga el procedimiento (2). (Nota) La pieza de punta es necesaria para instalar la broca. 1.
daños corporales. Utilice los accesorios o complementos solamente para su fin establecido. Si necesita cualquier ayuda para obtener más información relativa a estos accesorios, pregunte al centro de servicio Makita local.
PORTUGUÊS Descrição geral 1. 2. 3. 4. 5. Botão Bateria Gatilho Lâmpada Manípulo de mudança de rotação 6. 7. 8. 9. 10. Broca Manga Monta-brocas Parafuso padrão Força de aperto 11. Tempo de aperto 12. Força de aperto adequada 13. Parafuso de elevada tracção ESPECIFICAÇÕES Modelo TD090D Parafuso da máquina 4 mm - 8 mm Parafuso padrão 5 mm - 14 mm Parafuso de elevada tracção 5 mm - 10 mm Capacidades Sem velocidade de rotação em carga (mín.-1) 0 - 2.400 Impactos por minuto 0 - 3.
6. Não guarde a ferramenta e a bateria em locais onde a temperatura possa atingir ou exceder 50ºC (122ºF). 7. Não incinere a bateria, nem mesmo que esta se tenha avariado irremediavelmente ou se tenha gasto completamente com o uso. Pode explodir e causar fogo. 8. Não a deixe cair e evite o choque com outros objectos. GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES. Dicas para o máximo de tempo de vida da bateria 1. Não espere que a bateria se gaste completamente para voltar a carregá-la.
na manga com a extremidade pontiaguda virada para dentro. De seguida, solte a manga para fixar a broca. (Fig. 7) Para remover a broca, puxe a manga na direcção da seta e puxe a broca para fora com firmeza. NOTA: • Se a ponta não estiver suficientemente inserida na manga, esta não volta à posição original e a ponta não fica segura. Neste caso, tente inserir novamente a ponta de acordo com as instruções acima. FUNCIONAMENTO (Fig.
Apenas para os países europeus Ruído ENG102-1 Os níveis acústicos ponderados A típicos foram determinados segundo a EN60745-2-2: Nível de pressão sonora (LpA): 92 dB (A) Nível de potência sonora (LWA): 103 dB (A) Imprecisão (K): 3 dB (A) Use protecção para os ouvidos ENG205-1 Vibração O valor total da vibração (soma triaxial de vectores) foi determinado segundo a EN60745-2-2: Modo de trabalho: aperto de impacto de fixadores da capacidade máxima da ferramenta Emissão de vibração (ah): 10 m/s2 Imprecisão (K):
DANSK Forklaring til generel oversigt 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Knap Batteripakke Kontaktgreb Lampe Skiftekontakthåndtag Bit Muffe Bitstykke Standardbolt Stramningsmoment 11. Stramningstid 12. Korrekt stramningsmoment 13. Bolt med stor trækstyrke SPECIFIKATIONER Model TD090D Maskinskrue 4 mm - 8 mm Standardbolt 5 mm - 14 mm Bolt med stor trækstyrke 5 mm - 10 mm Kapaciteter Hastighed uden belastning (min-1) 0 - 2,400 Slag pr.
6. Undgå at opbevare værktøjet og batteripakken på steder, hvor temperaturen kan komme op på eller overstige 50 °C. 7. Sæt ikke ild til batteripakken, selvom den er alvorligt beskadiget eller helt udtjent. Batteripakken kan eksplodere ved brand. 8. Undgå at tabe eller slå på batteriet. GEM DISSE INSTRUKTIONER. Tip til, hvordan De forlænger batteriets levetid 1. Udskift batteripakken, før den bliver helt afladet. Ophør med at bruge værktøjet, og oplad batteripakken, hvis strømmen til værktøjet aftager. 2.
BETJENING (Fig. 8) VEDLIGEHOLDELSE Det korrekte stramningsmoment kan variere afhængigt af skruens/boltens type eller størrelse, materialet af det arbejdsemne, der skal fastgøres, osv. Forholdet mellem stramningsmoment og stramningsstid er vist i figurerne. (Fig. 9 og 10) Hold ordentligt fast i værktøjet og placer skruebittens spids i skruehovedet. Hold et tilpas fremad rettet tryk på værktøjet, sådan at bitten ikke glider ud af skruen, og tænd for værktøjet for at begynde arbejdet.
EU-ERKLÆRING VEDRØRENDE OVERHOLDELSE AF STANDARDER ENH102-7 Model; TD090D Vi erklærer og tager det fulde ansvar for, at produktet overholder følgende standarder i standardiseringsdokumenterne EN60745, EN55014 i overensstemmelse med Rådets direktiver 2004/108/EF, 98/37/EF. CE 2007 Tomoyasu Kato Direktør Ansvarlig producent: Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN Autoriseret repræsentant i Europa: Makita International Europe Ltd.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Περιγραφή γενικής ψης 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Κουμπί Μπαταρία Σκανδάλη-διακ πτης Λάμπα Αντιστροφή μοχλού διακ πτη Μύτη Περίβλημα Τεμάχιο μύτης Τυπικ μπουλ νι Ροπή σύσφιξης 11. Χρ νος σύσφιξης 12. Κατάλληλη ροπή σύσφιξης 13. Μπουλ νι υψηλής αντοχής ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο Χωρητικ τητες TD090D Μηχανική βίδα 4 mm - 8 mm Τυπικ μπουλ νι 5 mm - 14 mm Μπουλ νι υψηλής αντοχής 5 mm - 10 mm -1 Ταχύτητα χωρίς φορτίο (min ) 0 - 2.400 Κρούσεις ανά λεπτ 0 - 3.
(3) Μην εκθέτετε την μπαταρία σε νερ ή βροχή. Αν βραχυκυκλωθεί η μπαταρία, μπορεί να προκληθεί μεγάλη ροή ηλεκτρικού ρεύματος, υπερθέρμανση, πιθανά εγκαύματα και ακ μη και καταστροφή της μπαταρίας. 6. Μην αποθηκεύετε το εργαλείο και τη μπαταρία σε μέρη που η θερμοκρασία μπορεί να φτάσει ή να ξεπεράσει τους 50°C (122°F). 7. Μην αποτεφρώνετε την μπαταρία ακ μη κι αν παρουσιάζει σοβαρή ζημιά ή είναι εντελώς φθαρμένη. Η μπαταρία μπορεί να εκραγεί σε φωτιά. 8.
Για χώρες της Ευρώπης και της Β ρειας & Ν τιας Αμερικής, την Αυστραλία και τη Νέα Ζηλανδία A=12 mm B=9 mm Χρησιμοποιείστε μ νο μύτες αυτών των τύπων. Ακολουθήστε τη διαδικασία (1). (Σημείωση) Δεν είναι απαραίτητο το τεμάχιο της μύτης. Για άλλες χώρες A=17 mm B=14 mm Για να τοποθετήσετε τις μύτες αυτών των τύπων, ακολουθήστε τη διαδικασία (1). (Σημείωση) Οι μύτες της Μakita είναι αυτών των τύπων. A=12 mm B=9 mm Για να τοποθετήσετε τις μύτες αυτών των τύπων, ακολουθήστε τη διαδικασία (2).
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ: • Να βεβαιώνεστε πάντοτε τι έχετε σβήσει το εργαλείο και έχετε βγάλει την μπαταρία πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε εργασία ελέγχου ή συντήρησης σε αυτ . Για να διατηρείται η ΑΣΦΑΛΕΙΑ και η ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑ του προϊ ντος, οι εργασίες επισκευής, καθώς και οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης ή ρύθμισης, θα πρέπει να εκτελούνται σε εξουσιοδοτημένα κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, και πάντοτε με τη χρήση ανταλλακτικών της Makita.
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 884802-997