GB Cordless Impact Driver Instruction Manual F Tournevis à Chocs sans Fil Manuel d’instructions D Akku-Schlagschrauber Betriebsanleitung I Avvitatore a percussione a batteria Istruzioni per l’uso NL Snoerloze slagschroevendraaier Gebruiksaanwijzing E Atornillador de Impacto Inalámbrico Manual de instrucciones P Parafusadeira de Impacto a Bateria Manual de instruções DK Akku-slagskruetrækker Brugsanvisning GR Κρουστικό κατσαβίδι μπαταρίας Οδηγίες χρήσεως TR Akülü Darbeli Tornavida Kul
1 2 4 3 013005 1 013006 2 A 5 6 013007 3 013008 4 7 004521 5 7 2 8 013009 6 9 10 8 7 B 12 013010 8 11 013011
13 013012 9 Nm . (kgf.cm) N.m (kgf.
ENGLISH (Original instructions) Explanation of general view 1 2 3 4 5 6 Red indicator Button Battery cartridge Switch trigger Lamp Reversing switch lever 7 8 9 10 11 12 Bit Sleeve Bit-piece Groove Hook Screw 13 14 15 16 17 18 Vent Standard bolt Fastening torque Proper fastening torque Fastening time High tensile bolt SPECIFICATIONS Model TD126D Capacities 4 mm – 8 mm Standard bolt 5 mm – 14 mm High tensile bolt 5 mm – 12 mm No load speed (min–1) 0 – 2,400 0 – 3,000 Overall length 173 mm Ba
(3) Do not expose battery cartridge to water or rain. 6. 7. 8. 9. A battery short can cause a large current flow, overheating, possible burns and even a breakdown. Do not store the tool and battery cartridge in locations where the temperature may reach or exceed 50°C. Do not incinerate the battery cartridge even if it is severely damaged or is completely worn out. The battery cartridge can explode in a fire. Be careful not to drop or strike battery. Do not use a damaged battery. SAVE THESE INSTRUCTIONS.
ASSEMBLY CAUTION: • Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before carrying out any work on the tool. Installing or removing driver bit or socket bit (Fig. 5) Use only bits that has inserting portion shown in the figure. For tool with shallow bit hole A=12 mm B=9 mm Use only these type of bit. Follow the procedure (1). (Note) Bit-piece is not necessary. 006348 For tool with deep bit hole A=17 mm B=14 mm To install these types of bits, follow the procedure (1).
OPTIONAL ACCESSORIES ENG901-1 CAUTION: • These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center.
FRANÇAIS (Instructions originales) Descriptif 1 2 3 4 5 6 Indicateur rouge Bouton Batterie Gâchette Lampe Levier de l’inverseur 7 8 9 10 11 12 Embout Manchon Adaptateur d’embout Rainure Crochet Vis 13 14 15 16 17 18 Orifice d’aération Boulon standard Couple de serrage Couple de serrage adéquat Temps de serrage Boulon à haute résistance SPÉCIFICATIONS Modèle Capacités TD126D 4 mm – 8 mm Boulon standard 5 mm – 14 mm Boulon à haute résistance 5 mm – 12 mm Vitesse à vide (min–1) 0 – 2 400 0 – 3 00
5. 6. 7. 8. 9. Ne court-circuitez pas la batterie : (1) Ne touchez les bornes avec aucun matériau conducteur. (2) Évitez de ranger la batterie dans un conteneur avec d’autres objets métalliques, par exemple des clous, des pièces de monnaie, etc. (3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie. ATTENTION : • Insérez toujours la batterie à fond, jusqu’à ce que l’indicateur rouge ne soit plus visible.
ATTENTION : • Vérifiez toujours le sens de la rotation avant de commencer le travail. • N’activez l’inverseur qu’une fois l’outil parfaitement arrêté. Vous risqueriez d’abîmer l’outil en changeant le sens de rotation avant l’arrêt complet. • Après l’utilisation de l’outil, mettez toujours le levier de l’inverseur en position neutre. ASSEMBLAGE ATTENTION : • Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que sa batterie est retirée avant d’effectuer tout travail dessus.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, travaux d’entretien et autres réglages doivent être effectués dans un centre de service Makita agréé, exclusivement avec des pièces de rechange Makita. ACCESSOIRES EN OPTION ATTENTION : • Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure.
DEUTSCH (Originale Anleitungen) Übersicht 1 2 3 4 5 6 Rote Anzeige Knopf Akku Elektronikschalter Lampe Drehrichtungsumschalter 7 8 9 10 11 12 Einsatz Werkzeugaufnahme Einsatzhalter Führungsnut Haken Schraube 13 14 15 16 17 18 Lüftungsschlitz Standardschraube Anzugsmoment Korrektes Anzugsmoment Anzugszeit HV-Schraube TECHNISCHE DATEN Modell Kapazitäten TD126D 4 mm – 8 mm Standardschraube 5 mm – 14 mm HV-Schraube 5 mm – 12 mm Leerlaufdrehzahl (min–1) 0 – 2 400 0 – 3 000 Gesamtlänge 173 mm Akk
4. 5. 6. 7. 8. 9. Falls Elektrolyt in Ihre Augen gelangt, waschen Sie sie mit sauberem Wasser aus, und begeben Sie sich unverzüglich in ärztliche Behandlung. Anderenfalls können Sie Ihre Sehkraft verlieren. Der Akku darf nicht kurzgeschlossen werden: (1) Die Kontakte dürfen nicht mit leitfähigem Material berührt werden. (2) Lagern Sie den Akku nicht in einem Behälter zusammen mit anderen Metallgegenständen, wie z.B. Nägel, Münzen usw. (3) Setzen Sie den Akku weder Wasser noch Regen aus.
HINWEIS: • Wischen Sie Schmutz auf der Lampenlinse mit einem trockenen Tuch ab. Achten Sie sorgfältig darauf, dass Sie die Lampenlinse nicht verkratzen, weil sich sonst die Lichtstärke verringert. Funktion des Drehrichtungsumschalters (Abb. 4) Diese Maschine besitzt einen Drehrichtungsumschalter. Drücken Sie auf die Seite A des Drehrichtungsumschalters für Rechtsdrehung, und auf die Seite B für Linksdrehung. In der Neutralstellung des Drehrichtungsumschalters ist der Elektronikschalter verriegelt.
2. 3. 4. 5. Schraubendreher- oder Steckschlüsseleinsatz Die Verwendung eines Schraubendreher- oder Steckschlüsseleinsatzes der falschen Größe bewirkt eine Verringerung des Anzugsmoments. Schraube • Selbst wenn der Drehmoment-Koeffizient und der Typ der Schraube gleich sind, ändert sich das korrekte Anzugsmoment je nach dem Durchmesser der Schraube.
ENH101-16 Nur für europäische Länder EG-Übereinstimmungserklärung Wir, Makita Corporation als verantwortlicher Hersteller, erklären, dass die folgende(n) MakitaMaschine(n): Bezeichnung der Maschine: Akku-Schlagschrauber Modell-Nr.
ITALIANO (Istruzioni originali) Visione generale 1 2 3 4 5 6 Indicatore rosso Bottone Batteria Interruttore Lampadina Leva interruttore di inversione 7 8 9 10 11 12 Punta Manicotto Pezzo punta Scanalatura Gancio Vite 13 14 15 16 17 18 Apertura di ventilazione Bullone standard Coppiadi serraggio Coppia di serraggio corretta Tempo di serraggio Bullone altamente tensile DATI TECNICI Modello Capacità TD126D 4 mm – 8 mm Bullone standard 5 mm – 14 mm Bullone altamente tensile 5 mm – 12 mm Velocità se
5. 6. 7. 8. 9. Non cortocircuitare la cartuccia della batteria: (1) Non toccare i terminali con qualche metallo conduttivo. (2) Evitare di conservare la cartuccia della batteria in un contenitore con altri oggetti metallici come i chiodi, le monete, ecc. (3) Non esporre la cartuccia della batteria all’acqua o alla pioggia. ATTENZIONE: • Installare sempre completamente la batteria finché l’indicatore rosso non è più visibile.
ATTENZIONE: • Controllare sempre la direzione di rotazione prima di una operazione. • Usare l’interruttore di inversione soltanto dopo che l’utensile si è arrestato completamente. Se si cambia la direzione di rotazione prima dell’arresto dell’utensile lo si potrebbe danneggiare. • Quando non si usa l’utensile, regolare sempre la leva interruttore di inversione sulla posizione neutra.
Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni, la manutenzione o la regolazione devono essere eseguite da un Centro Assistenza Makita autorizzato usando sempre ricambi Makita. ACCESSORI OPZIONALI ATTENZIONE: • Questi accessori o attrezzi sono consigliati per l’uso con l’utensile Makita specificato in questo manuale. L’impiego di altri accessori o attrezzi può costituire un rischio di lesioni alle persone. Usare gli accessori soltanto per il loro scopo prefissato.
NEDERLANDS (Originele instructies) Verklaring van algemene gegevens 1 2 3 4 5 6 Rode indicator Knop Accu Trekkerschakelaar Lamp Omkeerschakelaar 7 8 9 10 11 12 Schroefbit Klembus Bit-adapter Groef Ophanghaak Schroef 13 14 15 16 17 18 Ventilatiesleuven Standaardbout Aandraaikoppel Juist aandraaikoppel Aandraaitijd Bout met hoge trekvastheid TECHNISCHE GEGEVENS Model Capaciteiten TD126D 4 mm – 8 mm Standaardbout 5 mm – 14 mm Bout met hoge trekvastheid 5 mm – 12 mm Toerental onbelast (min–1) 0 –
5. 6. 7. 8. 9. Voorkom kortsluiting van de accu: (1) Raak de accuklemmen nooit aan met een geleidend materiaal. (2) Bewaar de accu niet in een bak waarin andere metalen voorwerpen zoals spijkers, munten e.d. worden bewaard. (3) Stel de accu niet bloot aan water of regen. Kortsluiting van de accu kan oorzaak zijn van een grote stroomafgifte, oververhitting, brandwonden, en zelfs defecten. Bewaar het gereedschap en de accu niet op plaatsen waar de temperatuur kan oplopen tot 50°C of hoger.
LET OP: • Controleer voordat u gaat werken altijd eerst de draairichting van het gereedschap. • Gebruik de omkeerschakelaar alleen nadat het gereedschap helemaal tot stilstand is gekomen. Als u de draairichting verandert terwijl het gereedschap nog draait, kan het gereedschap beschadigd raken. • Zet de omkeerschakelaar altijd in de neutrale stand wanneer u het gereedschap niet gebruikt.
• Gebruik nooit benzine, wasbenzine, thinner, alcohol en dergelijke. Hierdoor kunnen verkleuring, vervormingen en barsten worden veroorzaakt. Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het product te handhaven, dienen alle reparaties en alle andere onderhoudswerkzaamheden of afstellingen te worden uitgevoerd door een erkend Makita Servicecentrum, en dat uitsluitend met gebruik van Makita vervangingsonderdelen.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) Explicación de los dibujos 1 2 3 4 5 6 7 Indicador rojo Botón Cartucho de batería Gatillo interruptor Lámpara Interruptor inversor Punta de atornillar 8 9 10 11 12 13 14 Manguito Adaptador de punta de atornillar Ranura Gancho Tornillo Aberturas de ventilación Perno estándar 15 16 17 18 Par de torsión Par de torsión apropiado Tiempo de apriete Perno de gran resistencia a la tracción ESPECIFICACIONES Modelo TD126D 4 mm – 8 mm Perno estándar 5 mm – 14 mm Perno de gr
5. 6. 7. 8. 9. No cortocircuite el cartucho de batería: (1) No toque los terminales con ningún material conductor. (2) Evite guardar el cartucho de batería en un cajón junto con otros objetos metálicos, tales como clavos, monedas, etc. (3) No exponga el cartucho de batería al agua ni a la lluvia. Un cortocircuito en la batería puede producir una gran circulación de corriente, un recalentamiento, posibles quemaduras e incluso una rotura de la misma.
NOTA: • Utilice un paño seco para quitar la suciedad de la lente de la lámpara. Tenga cuidado de no rayar la lente de la lámpara, porque podrá disminuir la iluminación. Accionamiento del interruptor inversor (Fig. 4) Esta herramienta tiene un interruptor inversor para cambiar la dirección de giro. Presione hacia dentro el interruptor inversor del lado A para giro hacia la derecha o del lado B para giro hacia la izquierda.
4. 5. La manera de sujetar la herramienta o el material de la posición a atornillar afectará al par de torsión. La operación de la herramienta a baja velocidad ocasionará una reducción del par de torsión. MANTENIMIENTO PRECAUCIÓN: • Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y el cartucho de batería extraído antes de intentar realizar una inspección o mantenimiento, excepto para la solución de problemas siguiente relacionada con la luz.
PORTUGUÊS (Instruções originais) Explicação geral 1 2 3 4 5 6 Indicador vermelho Botão Cartucho da bateria Gatilho do interruptor Lâmpada Alavanca do interruptor de inversão 7 8 9 10 11 12 13 Broca Manga Extensão da broca Ranhura Gancho Parafuso Ventilação 14 15 16 17 18 Perno padrão Binário de aperto Binário de aperto adequado Tempo de aperto Perno de alta resistência ESPECIFICAÇÕES Modelo TD126D 4 mm – 8 mm Perno padrão 5 mm – 14 mm Capacidades Perno de alta resistência 5 mm – 12 mm Velocidad
5. 6. 7. 8. 9. Não curte-circuite a bateria: (1) Não toque nos terminais com qualquer material condutor. (2) Evite guardar a bateria juntamente com outros objectos metálicos tais como pregos, moedas, etc. (3) Não exponha a bateria à água ou chuva. Um curto-circuito pode ocasionar um enorme fluxo de corrente, sobreaquecimento, possíveis queimaduras e mesmo estragar-se. Não guarde a ferramenta e a bateria em locais onde a temperatura pode atingir ou exceder 50°C.
PRECAUÇÃO: • Verifique sempre a direcção de rotação antes da operação. • Utilize o interruptor de inversão só depois da ferramenta estar completamente parada. Mudar a direcção de rotação antes da ferramenta parar pode danificá-la. • Quando não operar a ferramenta, regule sempre a alavanca do interruptor de inversão para a posição neutra. ASSEMBLAGEM PRECAUÇÃO: • Certifique-se sempre de que a ferramenta está desligada e a bateria retirada antes de executar qualquer manutenção na ferramenta.
Para manter a SEGURANÇA e FIABILIDADE, as reparações e outras acções de manutenção ou ajustes devem ser executados pelos Centros de assistência autorizados da Makita, utilizando sempre peças de substituição Makita. ACESSÓRIOS OPCIONAIS PRECAUÇÃO: • Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferramenta Makita especificada neste manual. A utilização de outros acessórios ou peças pode ser perigosa para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças para os fins indicados.
DANSK (Oprindelige anvisninger) Illustrationsoversigt 1 2 3 4 5 6 Rød indikator Knap Akku Afbryderknap Lampe Omløbsvælger 7 8 9 10 11 12 Bit Muffe Bit-stykke Rille Krog Skrue 13 14 15 16 17 18 Åbning Standardbolt Drejningsmoment Korrekt drejningsmoment Fastgøringstid Bolt med høj trækstyrke SPECIFIKATIONER Model Kapaciteter TD126D TD127D Maskinskrue 4 mm – 8 mm Standardbolt 5 mm – 14 mm Bolt med høj trækstyrke 5 mm – 12 mm Omdrejninger ubelastet (min–1) 0 – 2 400 0 – 2 300 Slag pr.
(3) Udsæt ikke akkuen for vand eller regn. 6. 7. 8. 9. Kortslutning af akkuen kan være årsag til en kraftig øgning af strømmen, overophedning, mulige forbrændinger og endog maskinstop. Opbevar ikke værktøj og akkuen på et sted, hvor temperaturen kan nå eller overstige 50°C. Lad være med at brænde akkuen, selv ikke i tilfælde, hvor det har lidt alvorlig skade eller er fuldstændig udtjent. Akkuen kan eksplodere, hvis man forsøger at brænde den. Lad være med at brænde akkuen eller udsætte det for stød.
Til maskine med lille bithul A=12 mm B=9 mm Brug kun denne bittype. Følg fremgangsmåden (1). (Bemærk) Bit-stykke er ikke nødvendigt. 006348 Til maskine med dybt bithul A=17 mm B=14 mm Følg fremgangsmåden (1), når disse bittyper monteres. A=12 mm B=9 mm Følg fremgangsmåden (2), når disse bittyper monteres. (Bemærk) Bit-stykke er nødvendigt for at installere bitten.
BEMÆRK: • Nogle ting på denne liste kan være inkluderet i værktøjspakken som standardtilbehør. Det kan være forskelligt fra land til land.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) Περιγραφή γενικής άποψης 1 2 3 4 5 6 Κόκκινη ένδειξη Κουμπί Κασέτα μπαταρίας Σκανδάλη διακόπτης Λυχνία Μοχλός διακόπτη αντιστροφής 7 8 9 10 11 12 Μύτη Χιτώνιο Τεμάχιο μύτης Αυλάκωση Γάντζος Βίδα 13 14 15 16 17 18 Άνοιγμα εξαερισμού Κανονικό μπουλόνι Ροπή στερέωσης Σωστή ροπή στερέωσης Χρόνος στερέωσης Μπουλόνι υψηλού εφελκυσμού ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Μοντέλο Ικανότητες TD126D 4 χιλ – 8 χιλ Κανονικό μπουλόνι 5 χιλ – 14 χιλ Μπουλόνι υψηλού εφελκυσμού 5 χιλ – 12 χιλ –1
4. 5. 6. 7. 8. 9. Αν ηλεκτρολύτης μπει στα μάτια σας, ξεπλύνετέ τα με καθαρό νερό και ζητήστε ιατρική φροντίδα αμέσως. Αλλιώς, μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα απώλεια της όρασής σας. Μη βραχυκυκλώνετε την κασέτα μπαταρίας: (1) Μην αγγίζετε τους πόλους με οτιδήποτε αγώγιμο υλικό. (2) Αποφεύγετε να αποθηκεύετε την κασέτα μπαταρίας μέσα σε ένα δοχείο μαζί με άλλα μεταλλικά αντικείμενα όπως καρφιά, νομίσματα, κλπ. (3) Μην εκθέτε την κασέτα μπαταρίας στο νερό ή στη βροχή.
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: • Χρησιμοποιήστε ένα στεγνό πανί για να σκουπίσετε τη σκόνη από το φακό της λυχνίας. Προσέχετε να μη γρατσουνίσετε το φακό της λυχνίας, επειδή μπορεί να μειωθεί η ένταση του φωτισμού. Λειτουργία διακόπτη αντιστροφής (Εικ. 4) Αυτό το εργαλείο έχει ένα διακόπτη αντιστροφής για να αλλάζει τη διεύθυνση περιστροφής. Πιέστε το μοχλό διακόπτη αντιστροφής από την πλευρά Α για δεξιόστροφη περιστροφή ή από την πλευρά Β για αριστερόστροφη περιστροφή.
3. 4. 5. Μπουλόνι • Ακόμη και αν ο συντελεστής ροπής και η κατηγορία μπουλονιού είναι τα ίδια, η σωστή ροπή στερέωσης θα διαφέρει ανάλογα με τη διάμετρο του μπουλονιού. • Ακόμη και αν οι διάμετροι των μπουλονιών είναι οι ίδιες, η σωστή ροπή στερέωσης θα διαφέρει ανάλογα με τον συντελεστή ροπής, την κατηγορία του μπουλονιού και το μήκος του μπουλονιού. Ο τρόπος κρατήματος του εργαλείου ή το υλικό της προς στερέωση θέσης βιδώματος θα επηρεάσει τη ροπή.
ENH101-16 Μόνο για χώρες της Ευρώπης Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚ Η Makita Corporation, ως ο υπεύθυνος κατασκευαστής, δηλώνει ότι το/τα ακόλουθο(α) μηχάνημα(τα) της Makita: Χαρακτηρισμός μηχανήματος: Κρουστικό κατσαβίδι μπαταρίας Αρ.
TÜRKÇE (Orijinal Talimatlar) Genel görünüşün açıklanması 1 2 3 4 5 6 Kırmızı gösterge Düğme Batarya kartuşu Anahtar tetik Lamba Ters dönüş mandalı 7 8 9 10 11 12 Uç Kovan Uç eki Oluk Kanca Vida 13 14 15 16 17 18 Havalandırma deliği Standart cıvata Sıkma torku Uygun sıkma torku Sıkma süresi Yüksek germe cıvatası ÖZELLİKLER Model TD126D Kapasiteler TD127D Makine vidası 4 mm – 8 mm Standart cıvata 5 mm – 14 mm 5 mm – 12 mm Yüksek germe cıvatası Yüksüz hız (dak–1) 0 – 2.400 0 – 2.
(3) Batarya kartuşunu yağmura ya da suya maruz bırakmayın. 6. 7. 8. 9. Bataryada bir kısa devre büyük bir elektrik akımına, aşırı ısınmaya, olası yanıklara ve hatta bir bozulmaya neden olabilir. Aleti ve batarya kartuşunu sıcaklığın 50°C ya da daha yükseğe ulaştığı yerlerde muhafaza etmeyin. Batarya kartuşunu ciddi hasar görmüş ya da tamamen kullanılmaz hale gelmiş olsa bile ateşe atmayın. Batarya kartuşu ateşin içinde patlayabilir. Bataryası düşürmemeye ya da darbe almamasına dikkat edin.
Tornavida ucu ya da matkap ucunun takılması ve çıkarılması (Şek. 5) Sadece resimde gösterilen yerleştirme kısmına sahip olan kullanın. Sığ uç deliğine sahip aletler için A=12 mm B=9 mm Sadece bu tür uçları kullanın. (1) no.lu prosedürü izleyin. (Not) Uç eki gerekli değildir. 006348 Derin uç deliğine sahip aletler için A=17 mm B=14 mm Bu tip uçları takmak için, (1) no.lu prosedürü izleyin. A=12 mm B=9 mm Bu tip uçları takmak için, (2) no.lu prosedürü izleyin. (Not) Ucu takmak için uç eki gereklidir.
NOT: • Listedeki bazı parçalar standart aksesuar olarak ürün paketinin içine dahil edilmiş olabilir. Aksesuarlar ülkeden ülkeye farklılık gösterebilir.
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 885135A993 IDE www.makita.