EN Cordless Multi Tool INSTRUCTION MANUAL 4 FR Outil multi-fonctions sans fil MANUEL D’INSTRUCTIONS 10 BETRIEBSANLEITUNG 16 ISTRUZIONI PER L’USO 22 IT Akku-MultifunktionsWerkzeug Utensile multifunzione a batteria NL Accumultitool GEBRUIKSAANWIJZING 28 ES Multitool Inalámbrica MANUAL DE INSTRUCCIONES 34 PT Multicortadora Oscilante a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES 40 DA Akku-multimaskine BRUGSANVISNING 46 EL Φορητό πολυεργαλείο ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ 52 TR Akülü Çok Fonksiyonlu Al
1 1 3 Fig.1 Fig.5 2 3 1 1 2 Fig.6 Fig.2 2 1 1 3 Fig.7 Fig.3 3 1 2 1 Fig.4 Fig.
5 2 1 3 4 2 1 Fig.9 4 3 6 7 8 Fig.10 1 Fig.13 Fig.11 Fig.14 Fig.
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: TM30D 6,000 - 20,000 min-1 Oscillation per minute Oscillation angle, left/right 1.6° (3.2° total) Rated voltage D.C. 10.8 V Battery cartridge BL1015, BL1020B BL1040B 277 mm 296 mm without dust extraction attachment 1.1 kg 1.2 kg with dust extraction attachment 1.2 kg 1.3 kg Overall length Net weight • • • Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
13. 14. Yasushi Fukaya Director Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium 15. SAFETY WARNINGS 16. General power tool safety warnings 17. WARNING: Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. 18. 19. Save all warnings and instructions for future reference. The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS. SAVE THESE INSTRUCTIONS. WARNING: DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence to safety rules for the subject product. MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury. CAUTION: Only use genuine Makita batteries. Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that have been altered, may result in the battery bursting causing fires, personal injury and damage.
Battery protection system Adjusting the orbital stroke rate ► Fig.4: 1 . Dial The tool is equipped with a battery protection system. This system automatically cuts off power to the motor to extend battery life. The tool will automatically stop during operation if the tool and/or battery are placed under one of the following conditions: The orbital stroke rate is adjustable. To change the orbital stroke rate, turn the dial between 1 and 5. The higher the number is, the higher the orbital stroke rate is.
To remove the application tool, loosen and remove the application tool installation bolt using a hex wrench and then take off the application tool. NOTE: Using a test material sample to try is recommendable to determine a correct orbital stroke rate suitable for your work. When using the tool as a sander, set a sanding paper on the sanding pad (hook and loop fitting). Make sure that their shape and dust extraction holes match each other when setting. ► Fig.8: 1 . Sanding pad 2. Tighten 3.
OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center.
FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : TM30D 6 000 à 20 000 min-1 Oscillations par minute Angle d’oscillation, gauche/droite 1,6° (3,2° en tout) Tension nominale 10,8 V c.c.
3. Déclaration de conformité CE Pour les pays européens uniquement Makita déclare que la ou les machines suivantes : Désignation de la machine : Outil multi-fonctions sans fil N° de modèle/Type : TM30D sont conformes aux Directives européennes suivantes : 2006/42/CE et sont fabriquées conformément aux normes ou aux documents normalisés suivants : EN60745 La documentation technique conforme à la norme 2006/42/CE est disponible auprès de : Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgique 24.9.2015 6. 7. 9.
21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. des diverses opérations. Le masque anti-poussière ou le masque filtrant doit pouvoir filtrer les particules générées pendant l’exécution du travail. Une exposition prolongée à un bruit d’intensité élevée peut entraîner une perte auditive. Ne laissez pas les curieux trop approcher de la zone de travail. Toute personne pénétrant dans la zone de travail doit porter un équipement de protection individuelle.
Indication de la charge restante de la batterie DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT Uniquement pour les batteries dont le numéro de modèle se termine par « B » ► Fig.2: 1 . Témoins 2. Bouton de vérification ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que sa batterie est retirée avant de l’ajuster ou de vérifier son fonctionnement. Appuyez sur le bouton de vérification sur la batterie pour indiquer la charge restante de la batterie. Les témoins s’allument pendant quelques secondes.
Protection contre la surcharge Rangement de la clé hexagonale En cas de surcharge de l’outil et lorsque la température de l’outil ou de la batterie atteint un certain niveau, la lampe avant clignote et l’outil s’arrête automatiquement. Éliminez la cause de la surcharge et laissez refroidir l’outil et la batterie avant de redémarrer. ► Fig.10: 1 . Clé hexagonale Lorsque vous n’utilisez pas la clé hexagonale, rangez-la tel qu’indiqué sur l’illustration pour éviter de la perdre.
Accessoire extracteur de poussière Accessoire en option ATTENTION : N’utilisez pas l’accessoire extracteur de poussière lorsque vous poncez du métal. L’aspiration des étincelles et des particules chaudes entraîne un dégagement de fumée et une combustion. ► Fig.13: 1 . Raccord à poussières 2. Joint 3. Fixation de raccord à poussières 4. Collier de raccord 5. Orifices de l’outil 6. Anneau de feutre 7. Patin de ponçage 8. Boulon de fixation de l’accessoire d’application 1.
DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: TM30D Schwingungen pro Minute 6.000 - 20.000 min-1 Pendelwinkel, links/rechts 1,6° (3,2° insgesamt) Nennspannung 10,8 V Gleichstrom Akku BL1015, BL1020B BL1040B 277 mm 296 mm ohne Staubabsaugaufsatz 1,1 kg 1,2 kg mit Staubabsaugaufsatz 1,2 kg 1,3 kg Gesamtlänge Nettogewicht • • • Wir behalten uns vor, Änderungen der technischen Daten im Zuge der Entwicklung und des technischen Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
6. 7. EG ist erhältlich von: Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien 24.9.2015 8. Yasushi Fukaya Direktor Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien 9. 10. SICHERHEITSWARNUNGEN 11. Allgemeine Sicherheitswarnungen für Elektrowerkzeuge WARNUNG: Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen und Anweisungen durch. Eine Missachtung der unten aufgeführten Warnungen und Anweisungen kann zu einem elektrischen Schlag, Brand und/oder schweren Verletzungen führen. 12. 13. 14.
21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. Halten Sie Umstehende in sicherem Abstand vom Arbeitsbereich. Jeder, der den Arbeitsbereich betritt, muss Schutzausrüstung tragen. Bruchstücke des Werkstücks oder eines beschädigten Zubehörteils können weggeschleudert werden und Verletzungen über den unmittelbaren Arbeitsbereich hinaus verursachen. Legen Sie das Elektrowerkzeug erst ab, nachdem das Zubehörteil zum vollständigen Stillstand gekommen ist.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von Einstellungen oder Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abgenommen ist. Niedrige Akkuspannung: Die Akku-Restkapazität ist zu niedrig, und das Werkzeug funktioniert nicht. Wenn Sie das Werkzeug einschalten, läuft der Motor wieder an, bleibt aber bald darauf stehen. Nehmen Sie in dieser Situation den Akku ab, und laden Sie ihn auf.
Einschalten der Frontlampe VORSICHT: Blicken Sie nicht direkt in die Lampe oder die Lichtquelle. ► Abb.5: 1 . Frontlampe Schieben Sie den Schiebeschalter auf die Position „I (EIN)“, um die Frontlampe einzuschalten. Die Lampe leuchtet, solange der Schalter auf der Position „I (EIN)“ steht. Die Lampe erlischt automatisch, nachdem die Rückseite des Schiebeschalters gedrückt und der Schiebeschalter auf die Position „O (AUS)“ geschoben worden ist.
Schleifen WARTUNG VORSICHT: Verwenden Sie Schleifpapier, das zum Schleifen von Metall verwendet wurde, nicht zum Schleifen von Holz. VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von Inspektions- oder Wartungsarbeiten stets, dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abgenommen ist. VORSICHT: Verwenden Sie kein abgenutztes Schleifpapier oder Schleifpapier ohne Körnung. ANMERKUNG: Verwenden Sie auf keinen Fall Bringen Sie das Schleifpapier mit dem Werkstück in Kontakt. ► Abb.
ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: TM30D Oscillazioni al minuto 6.000 - 20.
2006/42/CE È stata fabbricata in conformità allo standard e ai documenti standardizzati seguenti: EN60745 Il file tecnico in conformità alla normativa 2006/42/CE è disponibile presso: Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgio 24.9.2015 4. Yasushi Fukaya Amministratore Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgio 8. 9. 11. Avvertenze generali relative alla sicurezza dell’utensile elettrico 12. 13. AVVERTIMENTO: Leggere tutte le avvertenze relative alla sicurezza e tutte le istruzioni.
21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. Tenere gli astanti a distanza di sicurezza dall’area di lavoro. Chiunque entri nell’area di lavoro deve indossare un’attrezzatura personale di protezione. I frammenti del pezzo in lavorazione o di un accessorio rotto potrebbero venire scagliati via e causare lesioni personali al di fuori delle immediate vicinanze dell’area di lavoro. Non appoggiare mai l’utensile elettrico fino all’arresto completo dell’accessorio.
Qualora l’utensile non si avvii, la batteria è surriscaldata. In questa situazione, lasciar raffreddare la batteria prima di riaccendere l’utensile. DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI Bassa tensione della batteria: La carica residua della batteria è troppo bassa e non è possibile utilizzare l’utensile. Se si accende l’utensile, il motore gira di nuovo, ma si arresta dopo poco. In tal caso, rimuovere e ricaricare la batteria.
Quando si intende utilizzare l’utensile come levigatrice, applicare della carta vetrata sul platorello levigatura (montaggio con sistema di adesione a contatto). Accertarsi che la loro forma e i fori di aspirazione delle polveri coincidano gli uni con gli altri durante l’installazione. ► Fig.8: 1 . Platorello levigatura 2. Serrare 3. Carta vetrata Accensione della lampadina anteriore ATTENZIONE: Non osservare né guardare direttamente la fonte di luce. ► Fig.5: 1 .
Carteggiatura MANUTENZIONE ATTENZIONE: Non riutilizzare per la carteggiatura del legno carta vetrata che sia stata utilizzata per la carteggiatura dei metalli. ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e che la cartuccia della batteria sia stata rimossa prima di tentare di eseguire interventi di ispezione o manutenzione. ATTENZIONE: Non utilizzare carta vetrata usurata o carta vetrata priva di graniglia.
NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: TM30D 6.000 - 20.
7. Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, België 24.9.2015 8. 9. Yasushi Fukaya Directeur Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, België 10. VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrisch gereedschap 12. 13. WAARSCHUWING: Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle instructies. Het niet volgen van de waarschuwingen en instructies kan leiden tot elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel. 14.
22. 23. 24. 25. 26. 27. Leg het elektrisch gereedschap altijd pas neer nadat het werktuig volledig tot stilstand is gekomen. Als het werktuig nog draait, kan het de ondergrond aangrijpen en het elektrisch gereedschap uit uw handen trekken. Loop niet met het elektrisch gereedschap terwijl het nog draait. Als het werktuig tegen uw kleding aan zou komen, kan het verstrikt raken in uw kleding waardoor het werktuig in uw lichaam wordt getrokken.
De resterende acculading controleren BESCHRIJVING VAN DE FUNCTIES Alleen voor accu´s waarvan het modelnummer eindigt op "B". ► Fig.2: 1 . Indicatorlampjes 2. Testknop LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd alvorens de functies op het gereedschap af te stellen of te controleren. Druk op de testknop op de accu om de resterende acculading te zien. De indicatorlampjes branden gedurende enkele seconden.
Overbelastingsbeveiliging Opbergen van de inbussleutel Wanneer het gereedschap overbelast raakt en de temperatuur van het gereedschap of de accu een bepaalde waarde bereikt, zal de lamp op de voorkant knipperen en het gereedschap automatisch stoppen. Hef de oorzaak van de overbelasting op en laat het gereedschap en de accu afkoelen voordat u ze opnieuw gebruikt. ► Fig.10: 1 .
Stofzuigaansluitstuk OPTIONELE ACCESSOIRES Optioneel accessoire LET OP: Gebruik het stofzuigaansluitstuk niet wanneer u metaal schuurt. Als vonken en hete metaaldeeltjes worden opgezogen, ontstaat rook en ontbranding. ► Fig.13: 1 . Stofzuigbuis 2. Aansluitstuk 3. Stofmondstuk 4. Buisklem 5. Openingen in het gereedschap 6. Vilten ring 7. Schuurblok 8. Werktuigmontagebout 1. Monteer het aansluitstuk, de stofzuigbuis en het stofmondstuk. 2.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: TM30D 6.000 - 20.
Están fabricadas de acuerdo con las normas o documentos normalizados siguientes: EN60745 El archivo técnico de acuerdo con la norma 2006/42/CE está disponible en: Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Bélgica 24.9.2015 4. 5. 6. 7. Yasushi Fukaya Director Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Bélgica 8. 9. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD 10. 11. Advertencias de seguridad para herramientas eléctricas en general 12. ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias 13. de seguridad y todas las instrucciones.
21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. Mantenga a los curiosos a una distancia segura alejados del área de trabajo. Cualquier persona que entre en el área de trabajo deberá usar equipo de protección personal. Los fragmentos de la pieza de trabajo o de un accesorio roto pueden salir volando y ocasionar heridas más allá del área de operación inmediata. No deje nunca la herramienta eléctrica hasta que el accesorio se haya detenido completamente.
Si la herramienta no se pone en marcha, la batería estará recalentada. En esta situación, deje que la batería se enfríe antes de encender la herramienta otra vez. DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y el cartucho de batería retirado antes de realizar cualquier ajuste o comprobación en la herramienta. Tensión baja en la batería: La capacidad de batería restante es muy baja y la herramienta no funcionará.
NOTA: El dial no se puede girar directamente del 1 al 5 o del 5 al 1. Si fuerza el dial podrá dañar la herramienta. Cuando cambie la dirección del dial, gire siempre el dial moviéndolo a través de cada número intermedio. ► Fig.7: 1 . Perno de instalación de la herramienta de trabajo 2. Llave hexagonal 3. Apretar Encendido de la lámpara delantera Cuando utilice la herramienta como lijadora, ajuste un papel de lijar en el plato para lijar (fijación tipo gancho y lazo).
MANTENIMIENTO NOTA: Si ejerce fuerza o presión excesiva en la herramienta podrá reducir la eficacia. NOTA: Antes de realizar la operación de corte, se recomienda preajustar el rango de la carrera orbital entre 3 - 5. PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y de que el cartucho de batería está retirado antes de intentar hacer una inspección o mantenimiento.
PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: TM30D 6.000 - 20.
São fabricadas de acordo com as seguintes normas ou documentos normalizados: EN60745 O ficheiro técnico, que está em conformidade com a 2006/42/CE, está disponível em: Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Bélgica 24.9.2015 7. 8. 9. 10. Yasushi Fukaya Diretor Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Bélgica 11. AVISOS DE SEGURANÇA 12. 13. Avisos gerais de segurança para ferramentas elétricas 14. AVISO: Leia todos os avisos de segurança e todas as instruções.
23. 24. 25. 26. 27. Não deixe a ferramenta elétrica a funcionar enquanto a transporta ao seu lado. O contacto acidental com o acessório pode prender-se ao seu vestuário, puxando o acessório para o seu corpo. Não opere a ferramenta elétrica próximo de materiais inflamáveis. As faíscas podem incendiar esses materiais. Não use acessórios que precisem de refrigerantes líquidos. O uso de água ou outros refrigerantes líquidos pode resultar em eletrocussão ou choque.
Para retirar a bateria, deslize-a para fora da ferramenta enquanto desliza o botão na frente da bateria. Para instalar a bateria, alinhe a lingueta da bateria com a ranhura no compartimento e deslize-a no lugar. Empurre-a até o fim para que a mesma encaixe no lugar com um clique. Se puder ver a parte vermelha no lado superior do botão, significa que não está completamente bloqueada. PRECAUÇÃO: Instale sempre a bateria até ao fim, até deixar de ver o indicador vermelho.
MONTAGEM OPERAÇÃO PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que a ferramenta está desligada e a bateria retirada antes de executar qualquer trabalho na ferramenta. AVISO: Antes de iniciar a ferramenta e durante a operação, mantenha a sua mão e rosto afastados da ferramenta de aplicação. PRECAUÇÃO: Não aplique carga excessiva à ferramenta que pode causar um bloqueio do motor e parar a ferramenta.
1. Instale a junta, o bocal para poeira e o acessório para poeira. 2. Instale a cinta do bocal na ferramenta para que as suas saliências encaixem nos orifícios para fixação na ferramenta. 3. Coloque o anel de feltro e o patim de lixagem no acessório para poeira e, depois, fixe-os com o perno de instalação da ferramenta de aplicação. Para realizar uma operação mais limpa, ligue um aspirador à ferramenta. Ligue uma mangueira do aspirador ao acessório de extração de poeira (acessório opcional). ► Fig.
DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: TM30D 6.000 - 20.000 min-1 Svingninger pr. minut Svingningsvinkel, venstre/højre 1,6° (3,2° total) Mærkespænding D.C. 10,8 V Akku BL1015, BL1020B BL1040B 277 mm 296 mm uden støvudtrækningstilbehør 1,1 kg 1,2 kg med støvudtrækningstilbehør 1,2 kg 1,3 kg Længde i alt Nettovægt • • • På grund af vores kontinuerlige forsknings- og udviklingsprogrammer kan hosstående specifikationer blive ændret uden varsel.
10. 24.9.2015 11. Yasushi Fukaya Direktør Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien 12. 13. 14. SIKKERHEDSADVARSLER Almindelige sikkerhedsregler for el-værktøj 15. ADVARSEL: Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle sikkerhedsinstruktioner. Hvis nedenstående advarsler og instruktioner ikke overholdes, kan det medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade. 17. 16. 18. Gem alle advarsler og instruktioner til fremtidig reference.
GEM DISSE FORSKRIFTER. GEM DENNE BRUGSANVISNING. ADVARSEL: LAD IKKE bekvemmelighed eller kendskab til produktet (opnået gennem gentagen brug) forhindre, at sikkerhedsforskrifterne for produktet nøje overholdes. MISBRUG eller forsømmelse af at følge de i denne brugsvejledning givne sikkerhedsforskrifter kan medføre alvorlig personskade. FORSIGTIG: Brug kun originale batterier fra Makita.
Batteribeskyttelsessystem Indstilling af omløbsslagintensiteten Maskinen er udstyret med et batteribeskyttelsessystem. Dette system afbryder automatisk strømmen til motoren for at forlænge akkulevetiden. Maskinen stopper automatisk under anvendelsen, hvis maskinen og/eller akkuen udsættes for en af de følgende situationer: Overbelastet: Maskinen anvendes på en sådan måde, at den bruger unormalt meget strøm. Sluk i så fald for maskinen, og stop den anvendelse, der medførte, at maskinen blev overbelastet.
► Fig.7: 1 . Monteringsbolt på anvendelsesværktøj 2. Unbrakonøgle 3. Stram Pudsning Hvis du vil fjerne anvendelsesværktøjet, skal du løsne og fjerne monteringsbolten på anvendelsesværktøjet ved hjælp af en unbrakonøgle og derefter afmontere anvendelsesværktøjet. FORSIGTIG: Genbrug ikke sandpapir, der har været anvendt til pudsning af metal, til at pudse træ. Når maskinen benyttes som sandsliber, skal der sættes et stykke sandpapir på slibepuden (montering med krog og løkke).
EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og ekstraudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvisning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål. Hvis De behøver hjælp ved valg af tilbehør eller ønsker yderligere informationer, bedes De kontakte Deres lokale Makita servicecenter.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: TM30D Ταλάντωση ανά λεπτό 6.000 - 20.000 min-1 Γωνία ταλάντωσης, αριστερά/δεξιά 1,6° (3,2° συνολικά) Ονομαστική τάση D.C. 10,8 V Κασέτα μπαταρίας BL1015, BL1020B BL1040B 277 mm 296 mm χωρίς προσάρτημα εξαγωγής σκόνης 1,1 κιλά 1,2 κιλά με προσάρτημα εξαγωγής σκόνης 1,2 κιλά 1,3 κιλά Συνολικό μήκος Καθαρό βάρος • • • Λόγω του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης, οι προδιαγραφές αυτές υπόκεινται σε αλλαγές χωρίς προειδοποίηση.
έγγραφα τυποποίησης: EN60745 Το τεχνικό αρχείο σύμφωνα με την 2006/42/ΕΚ διατίθενται από: Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Βέλγιο 24.9.2015 4. 5. 6. 7. Yasushi Fukaya Διευθυντής Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Βέλγιο 8. 9. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ 10. Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας για το ηλεκτρικό εργαλείο 11. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διαβάστε όλες τις προειδοποιήσεις για την ασφάλεια και όλες τις οδηγίες.
21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. να είναι ικανά να σταματήσουν τυχόν εκτινασσόμενα θραύσματα που δημιουργούνται κατά την εκτέλεση διαφόρων εργασιών. Η μάσκα σκόνης ή η αναπνευστική συσκευή πρέπει να είναι ικανές να φιλτράρουν τα σωματίδια που δημιουργούνται κατά την εκτέλεση των εργασιών σας. Η παρατεταμένη έκθεση σε θόρυβο υψηλής έντασης μπορεί να προκαλέσει απώλεια ακοής. Φροντίστε ώστε οι παρευρισκόμενοι να βρίσκονται σε ασφαλή απόσταση από τη θέση εργασίας.
Συμβουλές για τη διατήρηση της μέγιστης ζωής μπαταρίας 1. 2. 3. Σύστημα προστασίας μπαταρίας Φορτίζετε την κασέτα μπαταριών πριν από την πλήρη αποφόρτισή της. Πάντοτε να σταματάτε τη λειτουργία του εργαλείου και να φορτίζετε την κασέτα μπαταριών όταν παρατηρείτε μειωμένη ισχύ εργαλείου. Ποτέ μην επαναφορτίζετε μια πλήρως φορτισμένη κασέτα μπαταριών. Η υπερφόρτιση μειώνει την ωφέλιμη ζωή της μπαταρίας. Να φορτίζετε την κασέτα μπαταριών σε θερμοκρασία δωματίου, δηλαδή στους 10°C έως 40°C.
Ρύθμιση του ρυθμού τροχιακής διαδρομής ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Τοποθετήστε το εργαλείο εφαρμογής στη σωστή κατεύθυνση, ανάλογα με την εργασία σας. Μπορείτε να τοποθετήσετε το εργαλείο εφαρμογής σε γωνία σε κάθε 30 μοίρες. ► Εικ.4: 1 . Καντράν Είναι δυνατό να ρυθμίσετε το ρυθμό τροχιακής διαδρομής. Για να αλλάξετε το ρυθμό τροχιακής διαδρομής, περιστρέψτε το καντράν μεταξύ 1 και 5. Όσο υψηλότερος είναι ο αριθμός, τόσο υψηλότερος είναι ο ρυθμός τροχιακής διαδρομής.
Κοπή, πριόνισμα και ξύσιμο ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη μετακινείτε το εργαλείο με βία προς την κατεύθυνση (π.χ. προς οποιαδήποτε πλευρά) του εργαλείου εφαρμογής χωρίς άκρο κοπής. Μπορεί να προκληθεί ζημιά στο εργαλείο. ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν την εκτέλεση εργασιών επιθεώρησης ή συντήρησης, πάντοτε να βεβαιώνεστε ότι η συσκευή απενεργοποιήθηκε και η κασέτα μπαταριών έχει αφαιρεθεί. ► Εικ.11 Τοποθετήστε το εργαλείο εφαρμογής στο τεμάχιο εργασίας.
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: TM30D 6.000 - 20.000 min-1 Dakikadaki salınım sayısı Salınım açısı, sol/sağ 1,6° (toplam 3,2°) Anma voltajı BL1015, BL1020B BL1040B Toplam uzunluk 277 mm 296 mm toz çekme ek parçası olmadan 1,1 kg 1,2 kg toz çekme ek parçası ile 1,2 kg 1,3 kg Net ağırlık • • • D.C. 10,8 V Batarya kartuşu Sürekli yapılan araştırma ve geliştirmelerden dolayı, burada belirtilen özellikler önceden bildirilmeksizin değiştirilebilir.
11. 12. 13. Yasushi Fukaya Müdür Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belçika 14. GÜVENLİK UYARILARI 15. Genel elektrikli alet güvenliği uyarıları 16. 17. UYARI: Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm tali- matları okuyun. Uyarılara ve talimatlara uyulmaması elektrik şoku, yangın ve/veya ciddi yaralanmalar ile sonuçlanabilir. 18. Tüm uyarıları ve talimatları ileride başvurmak için saklayın. 19.
BU TALİMATLARI MUHAFAZA EDİNİZ. BU TALİMATLARI MUHAFAZA EDİNİZ. UYARI: Ürünü kullanırken (defalarca kullanınca kazanılan) rahatlık ve tanıdıklık duygusunun ilgili ürünün güvenlik kurallarına sıkı sıkıya bağlı kalmanın yerine geçmesine İZİN VERMEYİN. YANLIŞ KULLANIM veya bu kullanma kılavuzunda belirtilen emniyet kurallarına uymama ciddi yaralanmaya neden olabilir. DİKKAT: Sadece orijinal Makita bataryalarını kullanın.
Anahtar işlemi DİKKAT: Batarya kartuşunu daima kırmızı gösterge görünmeyecek şekilde tam olarak takın. Yerine tam oturmazsa, aletten yanlışlıkla düşebilir, sizin ya da çevrenizdeki kişilerin yaralanmasına neden olabilir. DİKKAT: Batarya kartuşunu zorlayarak takmayın. Kartuş kolay bir şekilde kaymıyorsa doğru yerleştirilmemiş demektir. Batarya koruma sistemi Bu alet bir batarya koruma sistemi ile donatılmıştır. Bu sistem motora giden gücü otomatik olarak keserek uzun batarya ömrü sağlar.
MONTAJ KULLANIM DİKKAT: Alet üzerinde herhangi bir iş yapmadan önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun ayrılmış olduğundan daima emin olun. UYARI: Aleti kullanmaya başlamadan önce ve çalışma sırasında, elinizi ve yüzünüzü uygulama aletinden uzak tutun. Uygulama aletinin takılması veya çıkarılması DİKKAT: Alete aşırı güç uygulamayın, aksi takdirde motor kilitlenebilir ve alet durabilir. DİKKAT: Batarya kartuşunu alete doğru bastırarak aleti çalıştırmayın.
1. Bağlantı parçasını, toz toplama başlığını ve toz haznesi bağlantısını takın. • 2. Toplama başlığı kelepçesini aletin üzerine yerleştirin ve sabitlenmesi için çıkıntılarını alet üzerindeki deliğe oturtun. • • • • 3. Keçe halkayı ve zımpara pedini toz haznesi bağlantısı üzerine takın ve uygulama aleti montaj cıvatası ile sabitleyin.
Makita Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan www.makita.