GB Impact Wrench Instruction Manual F Boulonneuse à chocs Manuel d’instructions D Schlagschrauber Betriebsanleitung I Avvitatrice ad impulso Istruzioni per l’uso NL Slagmoersleutel Gebruiksaanwijzing E Llave de impacto Manual de instrucciones P Chave de impacto Manual de instruções DK Slagnøgle Brugsanvisning S Slående mutterdragare Bruksanvisning N Slagmuttertrekker Bruksanvisning SF Iskuväännin Käyttöohje GR Κρουστικ κλείδί Οδηγίες χρήσεως TW1000
3 B A 1 1 2 7 4 5 6 3 4 8 Nm 1000 M24 M24 800 11 M22 9 M22 600 400 6 200 0 1 2 3 10 5 2 4 5
12 7 13 14 8 Symbols The followings show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use. Symboles Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la signification avant d’utiliser l’outil. Symbole Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt mit ihrer Bedeutung vertraut. Simboli Per questo utensile vengono usati i simboli seguenti.
ENGLISH Explanation of general view 1 2 3 4 5 Switch trigger Side grip Groove Socket Anvil 6 7 8 9 10 O-ring Pin High tensile bolt Fastening torque Fastening time SPECIFICATIONS Model TW1000 Capacities Standard bolt .............................................. M24 – M30 High tensile bolt .......................................... M22 – M24 Square drive ...................................................... 25.4 mm No load speed (min–1) ............................................
For socket with O-ring and pin (Fig. 4) Move the O-ring out of the groove in the socket and remove the pin from the socket. Fit the socket onto the anvil of the tool so that the hole in the socket is aligned with the hole in the anvil. Insert the pin through the hole in the socket and anvil. Then return the O-ring to the original position in the socket groove to retain the pin. To remove the socket, follow the installation procedures in reverse.
FRANÇAIS Descriptif 1 2 3 4 5 Gâchette Poignée latérale Rainure Douille Piton 6 7 8 9 10 Joint torique Tige Boulon à haute résistance Couple de serrage Temps de serrage SPECIFICATIONS Modèle TW1000 Capacités Boulon standard ......................................... M24 – M30 Boulon à haute résistance .......................... M22 – M24 Tournevis carré .................................................. 25,4 mm Vitesse à vide (min–1) .............................................
Installation et retrait de la douille ENTRETIEN ATTENTION : • Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et débranché avant d'installer ou retirer la douille. ATTENTION : • Avant d’effectuer toute intervention sur l’outil, assurezvous toujours qu’il est hors tension et débranché. Pour douille sans joint torique et tige (Fig. 3) Pour installer la douille, enfoncez-la dans le piton de l’outil jusqu’à ce qu’elle se verrouille en place. Tirez simplement sur la douille pour la retirer.
DEUTSCH Übersicht 1 2 3 4 5 Ein-Aus-Schalter Seitengriff Führungsnut Steckschlüsseleinsatz Antriebsvierkant 6 7 8 9 10 O-Ring Stift Hochfeste Schraube Anzugsmoment Anzugszeit TECHNISCHE DATEN Modell TW1000 Arbeitsleistung Standardschraube ....................................... M24 – M30 Hochfeste Schraube .................................... M22 – M24 Vierkantantrieb .................................................. 25,4 mm Leerlaufdrehzahl (min–1) ........................................
Wahl des korrekten Steckschlüsseleinsatzes 3. Verwenden Sie stets einen passenden Steckschlüsseleinsatz für die jeweiligen Schrauben und Muttern. Ein Steckschlüsseleinsatz der falschen Größe bewirkt ein falsches und ungleichmäßiges Anzugsmoment und/oder Beschädigung der Schraube oder Mutter. Montage und Demontage des Steckschlüsseleinsatzes VORSICHT: • Vergewissern Sie sich vor der Montage oder Demontage des Steckschlüsseleinsatzes stets, dass die Maschine ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt ist.
ITALIANO Visione generale 1 2 3 4 5 Interruttore Impugnatura laterale Scanalatura Presa Testata 6 7 8 9 10 Anello ad O Perno Bullone a tensione elevata Coppia di serraggio Tempo di serraggio DATI TECNICI Modello TW1000 Capacità Bullone standard ........................................ M24 – M30 Bullone a tensione elevata .......................... M22 – M24 Trasmissione quadra ......................................... 25,4 mm Velocità a vuoto (min–1) .......................................... 1.
Installazione o rimozione della presa MANUTENZIONE ATTENZIONE: • Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato dalla presa di corrente prima di installare o di rimuovere la bussola. ATTENZIONE: • Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato dalla presa di corrente prima di qualsiasi intervento di ispezione e manutenzione. Per una presa senza anello ad O e perno (Fig. 3) Per installare la presa, spingerla nell’incudine dell’utensile finchè non si blocca in posizione.
NEDERLANDS Verklaring van algemene gegevens 1 2 3 4 5 Trekschakelaar Zijhandgreep Groef Sok Draaistuk 6 7 8 9 10 O-ring Pen Trekvaste bout Aantrekkoppel Aantrektijd TECHNISCHE GEGEVENS Model TW1000 Capaciteiten Standaardbout ............................................ M24 – M30 Trekvaste bout ............................................ M22 – M24 Vierkant ............................................................. 25,4 mm Toerental onbelast (min–1) ......................................
Selecteren van de juiste sok Gebruik altijd een sok van de juiste maat voor het vastdraaien van bouten en moeren. Het gebruik van een sok van de onjuiste maat zal een onnauwkeurig of onregelmatig aantrekkoppel en/of beschadiging van de bout of moer tot gevolg hebben. 4. 5. Installeren of verwijderen van de sok LET OP: • Controleer altijd of het gereedschap is uitgeschakeld en niet op het stopcontact is aangesloten alvorens de sok te installeren of te verwijderen. Voor een sok zonder O-ring en pen (Fig.
ESPAÑOL Explicación de los dibujos 1 2 3 4 5 Interruptor de gatillo Empuñadura lateral Ranura Manguito Eje 6 7 8 9 10 Junta tórica Pasador Perno de gran resistencia Torsión de apriete Tiempo de apriete ESPECIFICACIONES Modelo TW1000 Capacidades Perno estándar ........................................... M24 – M30 Perno de gran resistencia ........................... M22 – M24 Adaptador cuadrado .......................................... 25,4 mm Velocidad en vacío (min–1) .................................
Instalación o extracción del manguito 5. PRECAUCIÓN: • Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y desenchufada antes de instalar o desmontar el manguito. MANTENIMIENTO Para manguito sin junta tórica ni pasador (Fig. 3) Para instalar el manguito, empújelo contra el acoplador de la herramienta hasta que quede bloqueado en posición. Para extraer el manguito, sáquelo tirando de él simplemente. Para manguito con junta tórica y pasador (Fig.
PORTUGUÊS Explicação geral 1 2 3 4 5 Interruptor Punho lateral Ranhura Tomada Bigorna 6 7 8 9 10 Anel em O Pino Perno de alta tensão Binário de aperto Tempo de aperto ESPECIFICAÇÕES Modelo TW1000 Capacidades Perno normal .............................................. M24 – M30 Perno de alta tensão ................................... M22 – M24 Transmissão quadrada ...................................... 25,4 mm Velocidade em vazio (min–1) .................................. 1.400 Impactos por minutos .....
Para instalar ou retirar a tomada MANUTENÇÃO PRECAUÇÃO: • Certifique-se sempre de que a ferramenta está desligada e a ficha retirada da tomada antes de instalar ou retirar a tomada. PRECAUÇÃO: • Verifique sempre se a ferramenta está desligada e se retirou a ficha da tomada de corrente antes de fazer uma inspecção ou a manutenção. Para tomada sem o anel em O e pino (Fig. 3) Para colocar a tomada, empurre-a até ao fundo na bigorna até que faça um clique.
DANSK Illustrationsoversigt 1 2 3 4 5 Afbryderknap Sidegreb Rille Top Ambolt 6 7 8 9 10 O-ring Stift Højstyrkebolt Spændemoment Fastspændingstid SPECIFIKATIONER Model TW1000 Kapacitet Standardbolt ............................................... M24 – M30 Højstyrkebolt................................................ M22 – M24 Firkantdrev ........................................................ 25,4 mm Ubelastet hastighed (min–1) ................................... 1 400 Slag per minut ...................
Montering eller afmontering af top VEDLIGEHOLDELSE FORSIGTIG: • Kontrollér altid, at maskinen er slået fra, og at netstikket er trukket ud af stikkontakten, før toppen monteres eller afmonteres. ADVARSEL: • Kontrollér altid, at maskinen er slået fra, og netledningen taget ud af stikkontakten, inden De udfører inspektion eller vedligeholdelse. For toppe uden O-ring og stift (Fig. 3) Toppen monteres ved at den trykkes ind over ambolten på maskinen, indtil toppen låser på plads.
SVENSKA Förklaring av allmän översikt 1 2 3 4 5 Strömbrytare Sidohandtag Spår Hylsa Drivtapp 6 7 8 9 10 Gummiring Låspinne Höghållfasthetsbult Åtdragningsmoment Åtdragningstid TEKNISKA DATA Modell TW1000 Kapacitet Standardbult ............................................... M24 – M30 Höghållfasthetsbult ..................................... M22 – M24 Fyrkantig borr .................................................... 25,4 mm Obelastat varvtal (min–1) ........................................
Montering och demontering av hylsan UNDERHÅLL FÖRSIKTIGHET: • Se alltid till att maskinen är avstängd och nätkontakten urdragen innan hylsan monteras eller tas bort. FÖRSIKTIGHET: • Se alltid till att maskinen är avstängd och kontakten utdragen ur nätuttaget innan du ger dig på att kontrollera eller utföra underhåll på maskinen. För hylsor utan gummiring och låspinne (Fig. 3) Montera hylsan genom att trycka på den på maskinens drivtapp tills den låser fast i läge.
NORSK Forklaring til generell oversikt 1 2 3 4 5 Bryter Støttehåndtak Spor Muffe Anbolt 6 7 8 9 10 O-ring Stift Bolt av legert stål Tiltrekningsmoment Tiltrekningstid SPESIFIKASJONER Modell TW1000 Kapasiteter Standard bolt .............................................. M24 – M30 Høystrekkbolt .............................................. M22 – M24 Firkantdrev ........................................................ 25,4 mm Tomgangshastighet (min–1) ....................................
Montering eller demontering av muffen VEDLIKEHOLD NB! • Se alltid til at verktøyet er avslått og støpslet trukket ut av stikkontakten før montering eller demontering av mansjetten. NB! • Sørg for at vinkelboremaskinen er slått av og kontakten trukket ut før det settes i gang med vedlikeholdsarbeid eller inspeksjon. Muffe uten O-ring og stift (Fig. 3) Muffen monteres ved å skyve den inn på verktøysambolten til den låser seg på plass. Når muffen skal fjernes er det bare å trekke den av.
SUOMI Yleisselostus 1 2 3 4 5 Liipaisinkytkin Sivukädensija Ura Hylsy Alasin 6 7 8 9 10 O-rengas Tappi Suurlujuusruuvi Kiinnitysmomentti Kiinnitysaika TEKNISET TIEDOT Malli TW1000 Suorituskyky Tavallinen ruuvi ........................................... M24 – M30 Suurlujuusruuvi .......................................... M22 – M24 Nelikulmavääntiö ............................................... 25,4 mm Tyhjäkäyntinopeus (min–1) ..................................... 1 400 Iskua minuutissa ...............
Hylsyn kiinnittäminen ja irrottaminen KUNNOSSAPITO VARO: • Varmista aina ennen hylsyn kiinnittämistä ja irrottamista, että kone on sammutettu ja irrotettu pistorasiasta. VARO: • Varmista aina ennen tarkistus- ja kunnossapitotöitä, että kone on sammutettu ja irrotettu pistorasiasta. Ilman O-rengasta ja tappia oleva hylsy (Kuva 3) Kiinnitä hylsy painamalla sitä koneen alasinta vasten, kunnes se lukittuu paikalleen. Irrota hylsy yksinkertaisesti vetämällä se irti.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Περιγραφή γενικής άποψης 1 2 3 4 5 6 Σκανδάλη διακ πτης Πλευρική λαβή Εγκοπή Υποδοχή Μεγάλος πείρος ∆ακτυλίδι-Ο 7 8 Πείρος Υψηλής εκτατικ τητας µπουλ νι 9 Ροπή στερέωσης 10 Χρ νος στερέωσης 11 Οριακ σηµάδι ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Μοντέλο TW1000 Ικαν τητες Κανονικ µπουλ νι ..................................M24 – M30 Υψηλής εκτατικ τητας µπουλ νι ...........M22 – M24 Τετραγωνικ ς οδηγ ς ..................................... 25,4 χιλ. Ταχύτητα χωρίς φορτίο (min–1) .......................... 1.
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ: • Πάντοτε βεβαιώνεστε τι το εργαλείο είναι σβηστ και αποσυνδεδεµένο πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε εργασία στο εργαλείο. Τοποθέτηση πλευρικής λαβής (βοηθητική λαβή) (Εικ. 2) Εφαρµ στε την πλευρική λαβή µέσα στην εγκοπή στην θήκη του σφυριού και στερεώστε µε ασφάλεια. Οι εγκοπές για την τοποθέτηση της πλευρικής λαβής είναι τοποθετηµένες σε δύο θέσεις. Τοποθετείστε την στην κατάλληλη θέση σύµφωνα µε την εργασία σας.
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: • Αυτά τα εξαρτήµατα ή προσαρτήµατα συνιστώνται για χρήση µε το εργαλείο Μάκιτα που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οτιδήποτε άλλων εξαρτηµάτων ή προσαρτηµάτων µπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυµατισµού σε άτοµα. Χρησιµοποιείτε τα εξαρτήµατα ή προσαρτήµατα µ νο για την χρήση που προορίζονται. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσ τερες πληροφορίες σε σχέση µε αυτά τα εξαρτήµατα, αποτανθείτε στο τοπικ σας κέντρο εξυπηρέτησης Μάκιτα.
ENH101-3 ENGLISH ITALIANO EC-DECLARATION OF CONFORMITY DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CON LE NORME DELLA COMUNITÀ EUROPEA We declare under our sole responsibility that this product is in compliance with the following standards of standardized documents, EN60745, EN55014, EN61000 in accordance with Council Directives, 73/23/EEC, 89/336/EEC and 98/37/EC.
ENH101-3 PORTUGUÊS NORSK DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DA CE EUs SAMSVARS-ERKLÆRING Declaramos sob inteira responsabilidade que este produto obedece às seguintes normas de documentos normalizados, EN60745, EN55014, EN61000 de acordo com as directivas 73/23/CEE, 89/336/CEE e 98/37/CE do Conselho.
ENG006-2-V4 ENGLISH ITALIANO For European countries only Modello per l’Europa soltanto Noise and Vibration The typical A-weighted noise levels are sound pressure level: 103 dB (A) sound power level: 114 dB (A) Uncertainty is 1 dB (A). – Wear ear protection. – Rumore e vibrazione I livelli del rumore pesati secondo la curva A sono: Livello pressione sonora: 103 dB (A) Livello potenza sonora: 114 dB (A) L’incertezza è di 1 dB (A). – Indossare i paraorecchi.
ENG006-2-V4 PORTUGUÊS NORSK Só para países Europeus Gjelder bare land i Europa Ruído e vibração Os níveis normais de ruído A são nível de pressão de som: 103 dB (A) nível do sum: 114 dB (A) A incerteza é de 1db (A). – Utilize protectores para os ouvidos – O valor médio da aceleração é 15 m/s2. Estes valores foram obtidos de acordo com EN60745. Støy og vibrasjon De vanlige A-belastede støynivå er lydtrykksnivå: 103 dB (A) lydstyrkenivå: 114 dB (A) Usikkerheten er på 1 dB (A). – Benytt hørselvern.