EN Cordless Impact Wrench INSTRUCTION MANUAL FR Boulonneuse sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS 12 DE Akku-Schlagschrauber BETRIEBSANLEITUNG 20 IT Avvitatrice ad impulso a batteria ISTRUZIONI PER L’USO 29 NL Accuslagmoersleutel GEBRUIKSAANWIJZING 38 ES Llave de Impacto Inalámbrica MANUAL DE INSTRUCCIONES 47 PT Chave de Impacto a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES 56 DA Elektronisk akku slagnøgle BRUGSANVISNING 64 EL Κρουστικό κλειδί μπαταρίας ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ 72 TR Akülü Darbeli S
1 1 2 3 Fig.1 Fig.5 1 2 A Fig.2 Fig.6 1 Fig.3 Fig.7 1 Fig.
Fig.12 1 Fig.8 2 1 Fig.13 Fig.9 1 3 2 Fig.10 1 Fig.
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: Fastening capacities TW001G Standard bolt M12 - M36 High tensile bolt M10 - M27 Square drive No load speed (RPM) Impacts per minute Max. fastening torque (at max impact mode (4) ) 19.
6. Vibration The vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to EN62841-2-2: Work mode: impact tightening of fasteners of the maximum capacity of the tool Vibration emission (ah) : 18.5 m/s2 Uncertainty (K) : 2.0 m/s2 7. 8. NOTE: The declared vibration total value(s) has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another. SAVE THESE INSTRUCTIONS.
11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. For preparation of the item being shipped, consulting an expert for hazardous material is required. Please also observe possibly more detailed national regulations. Tape or mask off open contacts and pack up the battery in such a manner that it cannot move around in the packaging. When disposing the battery cartridge, remove it from the tool and dispose of it in a safe place. Follow your local regulations relating to disposal of battery.
Indicating the remaining battery capacity Lighting up the front lamp CAUTION: Do not look in the light or see the source of light directly. Press the check button on the battery cartridge to indicate the remaining battery capacity. The indicator lamps light up for a few seconds. ► Fig.2: 1 . Indicator lamps 2. Check button Indicator lamps Lighted Off ► Fig.4: 1 . Lamp ► Fig.5: 1 . Button To turn on the lamp status, press the button for one second.
Changing the application mode Changing the impact force You can change the impact force in four steps: 4 (max), 3 (hard), 2 (medium), and 1 (soft). This allows a tightening suitable to the work. The level of the impact force changes every time you press the button . You can change the impact force within approximately one minute after releasing the switch trigger. NOTE: You can extend the time to change the impact force approximately one minute if you press the butor . ton ► Fig.
Changing the application mode This tool employs several easy-to-use application modes for driving bolts with good control. The type of the application mode changes every time you press the button . You can change the application mode within approximately one minute after releasing the switch trigger. NOTE: You can extend the time to change the application mode approximately one minute if you press the butor . ton ► Fig.
Full speed mode ► Fig.9: 1 . Button Installing hook 2. Lamp CAUTION: When installing the hook, always secure it with the screw firmly. If not, the hook may come off from the tool and result in the personal injury. When full speed mode is turned on, the tool speed becomes fastest even if you do not pull the switch trigger fully. When full speed mode is turned off, the tool speed increases as you increase the pressure on the switch trigger. To turn on full speed mode, press and hold the button .
NOTE: Hold the tool pointed straight at the bolt or nut. NOTE: Excessive fastening torque may damage the bolt/nut or impact socket. Before starting your job, always perform a test operation to determine the proper fastening time for your bolt or nut. NOTE: If the tool is operated continuously until the battery cartridge has discharged, allow the tool to rest for 15 minutes before proceeding with a fresh battery cartridge. The fastening torque is affected by a wide variety of factors including the following.
FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : Capacités de serrage TW001G Boulon standard M12 - M36 Boulon à haute résistance M10 - M27 Carré conducteur Vitesse à vide (tr/min) Coups par minute 19,0 mm Mode de percussion max. (4) 0 - 1 800 min-1 Mode de percussion puissant (3) 0 - 1 400 min-1 Mode de percussion moyenne (2) 0 - 1 150 min-1 Mode de percussion faible (1) 0 - 950 min-1 Mode de percussion max.
Vibrations Consignes de sécurité pour boulonneuse sans fil Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) déterminée selon EN62841-2-2 : Mode de travail : serrage avec impact de vis ou boulon ne dépassant pas la capacité maximale de l’outil Émission de vibrations (ah) : 18,5 m/s2 Incertitude (K) : 2,0 m/s2 1. NOTE : La ou les valeurs de vibration totales déclarées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre eux. 2. 3.
6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. Un court-circuit de la batterie peut provoquer une intensité de courant élevée, une surchauffe, parfois des brûlures et même une panne. Ne rangez ni n’utilisez l’outil et la batterie dans un endroit où la température risque d’atteindre ou de dépasser 50 °C. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est sérieusement endommagée ou complètement épuisée. La batterie peut exploser au contact du feu.
Système de protection de l’outil/la batterie Fonctionnement de la gâchette ► Fig.3: 1 . Gâchette L’outil est équipé d’un système de protection de l’outil/la batterie. Ce système coupe automatiquement l’alimentation pour prolonger la durée de vie de l’outil et de la batterie.
L’outil possède un inverseur qui permet de changer le sens de rotation. Enfoncez le levier de l’inverseur du côté A pour une rotation dans le sens des aiguilles d’une montre, ou du côté B pour une rotation dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. La gâchette ne peut pas être enclenchée lorsque le levier de l’inverseur se trouve en position neutre. Fonctionnement de l’inverseur ► Fig.6: 1 . Levier de l’inverseur ATTENTION : Vérifiez toujours le sens de rotation avant d’utiliser l’outil.
Changement du mode d’application Cet outil emploie plusieurs modes d’application faciles à utiliser pour enfoncer des boulons avec une bonne maîtrise. Le type du mode d’application change chaque fois que vous appuyez sur le bouton . Vous pouvez modifier le mode d’application dans la minute environ après avoir relâché la gâchette. NOTE : Vous pouvez prolonger la durée pour modifier le mode d’application d’environ une minute si vous appuyez ou . sur le bouton ► Fig.
Mode pleine vitesse ► Fig.9: 1 . Bouton Installation du crochet 2. Témoin Lorsque le mode pleine vitesse est activé, la vitesse de l’outil accélère même si vous n’enclenchez pas complètement la gâchette. Lorsque le mode pleine vitesse est désactivé, la vitesse de l’outil augmente à mesure vous augmentez la pression sur la gâchette. Pour activer le mode pleine vitesse, maintenez enfoncé le bouton . Pour désactiver le mode pleine vitesse, maintenez à nouveau enfoncé le bouton .
ENTRETIEN ATTENTION : Si l’outil est utilisé en continu, ne touchez pas le corps du marteau. Le corps du marteau peut devenir extrêmement chaud et vous brûler la peau. ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que la batterie est retirée avant d’y effectuer tout travail d’inspection ou d’entretien. ► Fig.13: 1 . Corps du marteau NOTE : Tenez l’outil de sorte qu’il pointe bien droit vers le boulon ou l’écrou.
DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: Anzugskapazitäten TW001G Standardschraube M12 - M36 HV-Schraube M10 - M27 Antriebsvierkant Leerlaufdrehzahl (U/min) Schlagzahl pro Minute 19,0 mm Maximaler Schlagmodus (4) 0 - 1.800 min-1 Starker Schlagmodus (3) 0 - 1.400 min-1 Mittlerer Schlagmodus (2) 0 - 1.150 min-1 Schwacher Schlagmodus (1) 0 - 950 min-1 Maximaler Schlagmodus (4) 0 - 2.500 min-1 Starker Schlagmodus (3) 0 - 2.400 min-1 Mittlerer Schlagmodus (2) 0 - 2.
SICHERHEITSWARNUNGEN WARNUNG: Einen Gehörschutz tragen. WARNUNG: Die Schallemission während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach der Benutzungsweise des Werkzeugs, und speziell je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks, von dem (den) angegebenen Wert(en) abweichen.
12. Wichtige Sicherheitsanweisungen für Akku 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug angebracht sind. Unterlassen Sie Zerlegen oder Manipulieren des Akkus. Es kann sonst zu einem Brand, übermäßiger Hitzeentwicklung oder einer Explosion kommen. Falls die Betriebszeit beträchtlich kürzer geworden ist, stellen Sie den Betrieb sofort ein.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von Einstellungen oder Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abgenommen ist. Überhitzungsschutz Wenn das Werkzeug überhitzt wird, bleibt das Werkzeug automatisch stehen, und die Lampe beginnt zu blinken. Lassen Sie das Werkzeug und den Akku in dieser Situation abkühlen, bevor Sie das Werkzeug wieder einschalten.
HINWEIS: Das Werkzeug bleibt automatisch stehen, wenn der Auslöseschalter etwa 6 Minuten lang betätigt wird. Funktion des Drehrichtungsumschalters HINWEIS: Wenn Sie den Höchstdrehzahlmodus aktivieren, erhalten Sie die höchste Drehzahl, selbst wenn Sie den Auslöseschalter nicht vollständig betätigen. ► Abb.6: 1 . Drehrichtungsumschalthebel VORSICHT: Prüfen Sie stets die Drehrichtung, bevor Sie mit der Arbeit beginnen.
Ändern des Anwendungsmodus Ändern der Schlagkraft Die Schlagkraft kann in vier Stufen geändert werden: 4 (maximal), 3 (stark), 2 (mittel) und 1 (schwach). Dies ermöglicht für die jeweilige Arbeit geeignetes Anziehen. Die Stärke der Schlagkraft ändert sich bei jedem Drücken der Taste . Sie können die Schlagkraft innerhalb von etwa einer Minute nach dem Loslassen des Auslöseschalters ändern. HINWEIS: Sie können die Zeit zum Ändern der Schlagkraft um etwa eine Minute verlängern, wenn Sie die oder drücken.
Ändern des Anwendungsmodus Dieses Werkzeug verwendet mehrere benutzerfreundliche Anwendungsmodi, um Schrauben mit guter Kontrolle einzutreiben. Die Art des Anwendungsmodus ändert sich bei jedem Drücken der Taste . Sie können den Anwendungsmodus innerhalb von etwa einer Minute nach dem Loslassen des Auslöseschalters ändern. HINWEIS: Sie können die Zeit zum Ändern des Anwendungsmodus um etwa eine Minute verlängern, wenn Sie oder drücken. die Taste ► Abb.
Höchstdrehzahlmodus ► Abb.9: 1 . Taste Montieren des Aufhängers 2. Lampe Wenn Sie den Höchstdrehzahlmodus aktivieren, erhalten Sie die höchste Drehzahl, selbst wenn Sie den Auslöseschalter nicht vollständig betätigen. Wenn Sie den Höchstdrehzahlmodus deaktivieren, wird die Werkzeugdrehzahl mit zunehmendem Druck auf den Auslöseschalter erhöht. Um den Höchstdrehzahlmodus zu aktivieren, halten Sie die Taste gedrückt. Um den Höchstdrehzahlmodus zu erneut gedrückt.
WARTUNG VORSICHT: Wird das Werkzeug im Dauerbetrieb benutzt, berühren Sie nicht das Hammergehäuse. Das Hammergehäuse kann äußerst heiß werden und Hautverbrennungen verursachen. VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von Inspektions- oder Wartungsarbeiten stets, dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abgenommen ist. ► Abb.13: 1 . Hammergehäuse HINWEIS: Halten Sie das Werkzeug gerade auf die Schraube oder Mutter gerichtet.
ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: Capacità di serraggio TW001G Bullone standard M12 - M36 Bullone ad alta resistenza alla trazione M10 - M27 Trasmissione quadrata Velocità a vuoto (giri/min.) 19,0 mm Modalità a impulsi max (4) Da 0 a 1.800 min-1 Modalità a impulsi forte (3) Da 0 a 1.400 min-1 Modalità a impulsi media (2) Da 0 a 1.150 min-1 Da 0 a 950 min-1 Modalità a impulsi debole (1) Impulsi al minuto Modalità a impulsi max (4) Da 0 a 2.
Vibrazioni Avvertenze per la sicurezza dell’avvitatrice ad impulso a batteria Valore totale delle vibrazioni (somma vettoriale triassiale) determinato in base allo standard EN62841-2-2: Modalità di lavoro: serraggio a impulsi di elementi di fissaggio della capacità massima dell’utensile Emissione di vibrazioni (ah) : 18,5 m/s2 Incertezza (K): 2,0 m/s2 1.
5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. Non cortocircuitare la cartuccia della batteria: (1) Non toccare i terminali con alcun materiale conduttivo. (2) Evitare di conservare la cartuccia della batteria in un contenitore insieme ad altri oggetti metallici quali chiodi, monete, e così via. (3) Non esporre la cartuccia della batteria all’acqua o alla pioggia. Un cortocircuito della batteria può causare un grande flusso di corrente, un surriscaldamento, possibili ustioni e persino un guasto.
Protezione dal sovraccarico DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI Questa protezione si attiva quando l’utensile viene utilizzato in modo tale da causare un assorbimento di corrente elevato in modo anomalo da parte dell’utensile stesso. In questa circostanza, spegnere l’utensile e interrompere l’applicazione che ha causato il sovraccarico dell’utensile. Quindi, accendere l’utensile per ricominciare.
Per avviare l’utensile, è sufficiente premere l’interruttore a grilletto. La velocità dell’utensile viene aumentata incrementando la pressione sull’interruttore a grilletto. Rilasciare l’interruttore a grilletto per arrestare l’utensile. NOTA: L’utensile si arresta automaticamente quando si tiene premuto l’interruttore a grilletto per circa 6 minuti. Uso del commutatore di inversione della rotazione ► Fig.6: 1 .
Modifica della modalità applicativa Modifica della forza degli impulsi È possibile modificare la forza degli impulsi su quattro livelli: 4 (max), 3 (forte), 2 (media) e 1 (debole). Ciò consente un serraggio adatto al lavoro. Il livello di forza degli impulsi cambia a ogni pressione del pulsante . È possibile modificare la forza degli impulsi entro circa un minuto dopo il rilascio dell’interruttore a grilletto.
Modifica della modalità applicativa Questo utensile utilizza svariate modalità applicative di semplice utilizzo per applicare i bulloni con un buon controllo. Il tipo di modalità applicativa cambia a ogni pressione del pulsante . È possibile modificare la modalità applicativa entro circa un minuto dopo il rilascio dell’interruttore a grilletto. NOTA: È possibile allungare il tempo per modificare la modalità di applicazione di circa un minuto, se si preme il o il pulsante . pulsante ► Fig.
Modalità a velocità massima ► Fig.9: 1 . Pulsante Installazione del gancio 2. Indicatore luminoso Quando si attiva la modalità a velocità massima, la velocità dell’utensile viene portata al massimo anche se non si preme a fondo l’interruttore a grilletto. Quando si disattiva la modalità a velocità massima, la velocità dell’utensile aumenta di pari passo con l’aumento della pressione sull’interruttore a grilletto. Per attivare la modalità a velocità massima, tenere premuto il pulsante .
MANUTENZIONE ATTENZIONE: Se l’utensile viene utilizzato in modo continuo, non toccare il corpo della massa battente. Il corpo della massa battente potrebbe essere estremamente caldo e potrebbe causare ustioni. ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e che la cartuccia della batteria sia stata rimossa prima di tentare di eseguire interventi di ispezione o manutenzione. ► Fig.13: 1 . Corpo della massa battente NOTA: Mantenere l’utensile diritto e puntato sul bullone o dado.
NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: Aandraaicapaciteit TW001G Standaardbout M12 - M36 Bout met hoge trekvastheid M10 - M27 Vierkante aandrijfkop Nullasttoerental (t/min) 19,0 mm 0 - 1.800 min-1 Maximale slagkrachtinstelling (4) Harde slagkrachtinstelling (3) 0 - 1.400 min-1 Gemiddelde slagkrachtinstelling (2) 0 - 1.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN WAARSCHUWING: Draag gehoorbescherming. WAARSCHUWING: De geluidsemissie tijdens het gebruik van het elektrisch gereedschap in de praktijk kan verschillen van de opgegeven waarde(n) afhankelijk van de manier waarop het gereedschap wordt gebruikt, met name van het soort werkstuk waarmee wordt gewerkt.
11. WAARSCHUWING: Laat u NIET misleiden door een vals gevoel van comfort en bekendheid met het gereedschap (na veelvuldig gebruik) en neem alle veiligheidsvoorschriften van het betreffende gereedschap altijd strikt in acht. 12. VERKEERD GEBRUIK of het niet naleven van de veiligheidsvoorschriften in deze gebruiksaanwijzing kan leiden tot ernstige verwondingen. Belangrijke veiligheidsinstructies voor een accu 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 13.
Oververhittingsbeveiliging BESCHRIJVING VAN DE FUNCTIES Wanneer het gereedschap oververhit is, stopt het gereedschap automatisch en knipperen de lampen. In die situatie laat u het gereedschap en de accu eerst afkoelen voordat u het gereedschap opnieuw inschakelt. LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd alvorens de functies op het gereedschap af te stellen of te controleren.
OPMERKING: Het gereedschap stopt automatisch wanneer u de trekkerschakelaar gedurende ongeveer 6 minuten ingeknepen houdt. OPMERKING: Wanneer de maximaal-toerentalfunctie is ingeschakeld, wordt de draaisnelheid het hoogst, zelfs als u de trekkerschakelaar niet helemaal inknijpt. Raadpleeg voor gedetailleerde informatie het tekstdeel over de maximaal-toerentalfunctie. De lamp op de voorkant gebruiken De omkeerschakelaar bedienen ► Fig.6: 1 .
De bedieningsfunctie veranderen Wijzigen van de slagkracht U kunt de slagkracht in vier stappen instellen: 4 (maximaal), 3 (hard), 2 (gemiddeld) en 1 (zacht). Zo kunt u de beste aandraaikracht voor het te verrichten werk kiezen. Het niveau van de slagkracht verandert elke keer wanneer u op de knop drukt. U kunt de slagkracht veranderen binnen ongeveer een minuut nadat u de trekkerschakelaar hebt losgelaten.
De bedieningsfunctie veranderen Dit gereedschap is uitgerust met meerdere gebruiksvriendelijke bedieningsfuncties voor het indraaien van bouten met nauwkeurige controle. Het type bedieningsfunctie verandert elke keer wanneer u op de knop drukt. U kunt de bedieningsfunctie veranderen binnen ongeveer een minuut nadat u de trekkerschakelaar hebt losgelaten. OPMERKING: U kunt de tijdsduur gedurende welke u de bedieningsfunctie kunt veranderen verlengen met ongeof de knop te drukken.
Maximaal-toerentalfunctie ► Fig.9: 1 . Knop De haak aanbrengen 2. Lampje Wanneer de maximaal-toerentalfunctie is ingeschakeld, wordt het toerental van het gereedschap het hoogst, zelfs als u de trekkerschakelaar niet helemaal inknijpt. Wanneer de maximaal-toerentalfunctie is uitgeschakeld, neemt het toerental van het gereedschap toe naar mate u de trekkerschakelaar verder inknijpt. Om de maximaal-toerentalfunctie in te schakelen, ingedrukt.
OPTIONELE ACCESSOIRES OPMERKING: Houd het gereedschap recht voor de bout of moer. OPMERKING: Een buitensporig hoog aandraaimoment kan de bout/moer of slagdop beschadigen. Voordat u aan het werk gaat, dient u altijd even proef te draaien, om de juiste aandraaitijd voor uw bout of moer te bepalen. LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: Capacidades de apriete TW001G Perno estándar M12 - M36 Perno de gran resistencia a la tracción M10 - M27 Modo de impacto máximo (4) 0 - 1.800 min-1 Modo de impacto fuerte (3) 0 - 1.400 min-1 Modo de impacto medio (2) 0 - 1.150 min-1 Eje cuadrado Velocidad sin carga (RPM) 19,0 mm 0 - 950 min-1 Modo de impacto suave (1) Impactos por minuto Par de apriete máximo (en modo de impacto máximo (4) ) Modo de impacto máximo (4) 0 - 2.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ADVERTENCIA: Póngase protectores para oídos. ADVERTENCIA: La emisión de ruido durante la utilización real de la herramienta eléctrica puede variar del valor (o los valores) de emisión declarado dependiendo de las formas en las que la herramienta sea utilizada, especialmente qué tipo de pieza de trabajo se procesa.
12. Instrucciones de seguridad importantes para el cartucho de batería 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Antes de utilizar el cartucho de batería, lea todas las instrucciones e indicaciones de precaución sobre (1) el cargador de baterías, (2) la batería, y (3) el producto con el que se utiliza la batería. No desensamble ni manipule el cartucho de batería. Podrá resultar en un incendio, calor excesivo, o una explosión. Si el tiempo de uso se acorta demasiado, cese la operación inmediatamente.
Protección contra el recalentamiento DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y el cartucho de batería retirado antes de realizar cualquier ajuste o comprobación en la herramienta. Instalación o extracción del cartucho de batería Cuando la herramienta se recalienta, la herramienta se detiene automáticamente y las lámparas parpadean. En esta situación, deje que la herramienta y la batería se enfríen antes de encender la herramienta otra vez.
Accionamiento del interruptor inversor NOTA: La herramienta se parará automáticamente cuando siga apretando el gatillo interruptor durante unos 6 minutos. ► Fig.6: 1 . Palanca del interruptor inversor NOTA: Cuando el modo de máxima velocidad esté activado, la velocidad de giro será la máxima aunque no apriete a fondo el gatillo interruptor. PRECAUCIÓN: Confirme siempre la dirección de giro antes de la operación. Para ver información detallada, consulte la sección del modo de máxima velocidad.
Cambio del modo de aplicación Cambio de la fuerza de impacto Puede cambiar la fuerza de impacto en cuatro pasos: 4 (máx.), 3 (fuerte), 2 (media), y 1 (suave). Esto permite un apretado apropiado para la tarea. El nivel de la fuerza de impacto cambiará cada vez que presione el botón . Puede cambiar la fuerza de impacto dentro de un minuto aproximadamente después de soltar el gatillo interruptor. NOTA: Puede alargar el tiempo para cambiar la fuerza de impacto aproximadamente un minuto si presiona el o .
Cambio del modo de aplicación Esta herramienta emplea varios modos de aplicación fáciles de utilizar para atornillar pernos con buen control. El tipo del modo de aplicación cambiará cada vez que presione el botón . Puede cambiar el modo de aplicación dentro de un minuto aproximadamente después de soltar el gatillo interruptor. NOTA: Puede alargar el tiempo para cambiar el modo de aplicación aproximadamente un minuto si presiona el botón o ► Fig.
Modo de máxima velocidad ► Fig.9: 1 . Botón Instalación del gancho 2. Lámpara Cuando el modo de máxima velocidad esté activado, la velocidad de giro será la máxima aunque no apriete a fondo el gatillo interruptor. Cuando el modo de máxima velocidad esté desactivado, la velocidad de la herramienta aumentará conforme aumenta la presión con la que se aprieta el gatillo interruptor. Para activar el modo de máxima velocidad, mantenga presionado el botón . Para desactivar el modo de máxima otra vez.
MANTENIMIENTO PRECAUCIÓN: Si utiliza la herramienta continuamente, no toque la carcasa del martillo. La carcasa del martillo podrá estar muy caliente y quemarle la piel. PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y de que el cartucho de batería está retirado antes de intentar hacer una inspección o mantenimiento. ► Fig.13: 1 . Carcasa del martillo NOTA: Sujete la herramienta orientada en línea recta al perno o tuerca.
PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: Capacidades de aperto TW001G Perno normal M12 - M36 Perno de grande elasticidade M10 - M27 Cabeça quadrada de acionamento Velocidade sem carga (RPM) 19,0 mm Modo de impacto máximo (4) 0 - 1.800 min-1 Modo de impacto forte (3) 0 - 1.400 min-1 Modo de impacto médio (2) 0 - 1.150 min-1 0 - 950 min-1 Modo de impacto fraco (1) Impactos por minuto Binário máximo de aperto (no modo de impacto máximo (4)) Modo de impacto máximo (4) 0 - 2.
3. Vibração Valor total da vibração (soma vetorial tri-axial) determinado de acordo com a EN62841-2-2: Modo de trabalho: aperto com impacto de parafusos de capacidade máxima da ferramenta Emissão de vibração (ah) : 18,5 m/s2 Variabilidade (K): 2,0 m/s2 NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indicado(s) foi medido de acordo com um método de teste padrão e pode ser utilizado para comparar duas ferramentas.
11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. Para o transporte comercial, por exemplo, por terceiros ou agentes de expedição, têm de ser observados os requisitos referentes à embalagem e etiquetagem. Para preparação do artigo a ser expedido, é necessário consultar um perito em materiais perigosos. Tenha ainda em conta a possibilidade de existirem regulamentos nacionais mais detalhados. Coloque fita-cola ou tape os contactos abertos e embale a bateria de tal forma que não possa mover-se dentro da embalagem.
Proteção contra descarga excessiva Acender a lâmpada da frente Esta proteção funciona quando a restante capacidade da bateria fica fraca. Nesta situação, remova a bateria da ferramenta e carregue a bateria. PRECAUÇÃO: Não olhe para a luz ou para a fonte de iluminação diretamente. Indicação da capacidade restante da bateria Prima o botão de verificação na bateria para indicar a capacidade restante da bateria. As luzes indicadoras acendem durante alguns segundos. ► Fig.2: 1 . Luzes indicadoras 2.
Mudança do modo de aplicação Mudança da força de impacto Pode mudar a força de impacto em quatro passos: 4 (máxima), 3 (forte), 2 (média) e 1 (suave). Isto permite um aperto adequado ao trabalho. O nível da força de impacto muda sempre que pressionar o botão . Pode mudar a força de impacto no intervalo de aproximadamente um minuto após soltar o gatilho do interruptor. NOTA: Pode aumentar o tempo para mudar a força de impacto em aproximadamente um minuto se pressionar o ou . botão ► Fig.
Mudança do modo de aplicação Esta ferramenta utiliza vários modos de aplicação fáceis de utilizar para apertar pernos com um bom controlo. O tipo do modo de aplicação muda sempre que pressionar o botão . Pode mudar o modo de aplicação no intervalo de aproximadamente um minuto após soltar o gatilho do interruptor. NOTA: Pode aumentar o tempo para mudar o modo de aplicação em aproximadamente um minuto se pressionar o botão ou . ► Fig.
Modo de velocidade máxima ► Fig.9: 1 . Botão Instalar o gancho 2. Lâmpada Quando o modo de velocidade máxima estiver ligado, a velocidade da ferramenta torna-se mais rápida mesmo se não puxar totalmente o gatilho do interruptor. Quando o modo de velocidade máxima estiver desligado, a velocidade da ferramenta aumenta à medida que aumenta a pressão no gatilho do interruptor. Para ligar o modo de velocidade máxima, pressione pressionado.
► Fig.13: 1 . Caixa do martelo ACESSÓRIOS OPCIONAIS NOTA: Agarre na ferramenta apontando-a a direito para o perno ou a porca. NOTA: Um binário de aperto excessivo pode danificar o perno/porca ou o bocal de impacto. Antes de iniciar o trabalho, execute sempre uma operação de teste para determinar o tempo de aperto adequado para o perno ou porca. PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferramenta Makita especificada neste manual.
DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: Fastspændingskapacitet TW001G Standardbolt M12 - M36 Højstyrkebolt M10 - M27 Firkantet drev Hastighed uden belastning (o/min.) 19,0 mm Maks. slagtilstand (4) 0 - 1.800 min-1 Hård slagtilstand (3) 0 - 1.400 min-1 Medium slagtilstand (2) 0 - 1.150 min-1 0 - 950 min-1 Blød slagtilstand (1) Slag pr. minut Maks. slagtilstand (4) 0 - 2.500 min-1 Hård slagtilstand (3) 0 - 2.400 min-1 Medium slagtilstand (2) 0 - 2.
3. Vibration Vibrationens totalværdi (tre-aksial vektorsum) bestemt i overensstemmelse med EN62841-2-2: Arbejdstilstand: slagstramning af fastgøringsanordninger med maksimal kapacitet for maskinen Vibrationsemission (ah): 18,5 m/s2 Usikkerhed (K): 2,0 m/s2 BEMÆRK: De(n) angivne totalværdi(er) for vibration er målt i overensstemmelse med en standardtestmetode og kan anvendes til at sammenligne en maskine med en anden. 4. 5. 6. 7. 8.
10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. De indbyggede litium-ion-batterier er underlagt lovkrav vedrørende farligt gods. Ved kommerciel transport, f.eks. af tredjeparts transportselskaber, skal særlige krav til forpakning og mærkning overholdes. Ved forberedelse af udstyret til forsendelse skal du kontakte en ekspert i farligt gods. Overhold også eventuel mere detaljeret national lovgivning. Tape eller tildæk åbne kontakter, og pak batteriet på en måde, så det ikke kan flytte sig rundt i pakningen.
Indikation af den resterende batteriladning Tænding af lampen foran Tryk på kontrolknappen på akkuen for at få vist den resterende batteriladning. Indikatorlampen lyser i nogle sekunder. ► Fig.2: 1 . Indikatorlamper 2. Kontrolknap Indikatorlamper Tændt Slukket FORSIGTIG: Kig aldrig direkte på lyskilden. Lad ikke lyset falde i Deres øjne. ► Fig.4: 1 . Lampe ► Fig.5: 1 . Knap For at aktivere lampestatus skal De trykke på knapi et sekund.
Skift af brugstilstanden Ændring af slageffekten Du kan ændre slagkraften i fire trin: 4 (maks.), 3 (hård), 2 (middel) og 1 (blød). Dette muliggør en stramning, der er passende til arbejdet. Niveauet af slagkraften ændres, hver gang du trykker på knappen . Du kan ændre slagkraften inden for cirka et minut, efter at afbryderknappen er sluppet. BEMÆRK: Du kan forlænge tiden til ændring af slagkraften med cirka et minut, hvis du trykker på knapeller . pen ► Fig.
Skift af brugstilstanden Denne maskine anvender flere brugervenlige brugstilstande til at idrive bolte med god kontrol. Typen af brugstilstanden ændres, hver gang du trykker på knappen . Du kan ændre brugstilstanden inden for cirka et minut, efter at afbryderknappen er sluppet. BEMÆRK: Du kan forlænge tiden til ændring af brugstilstanden med cirka et minut, hvis du trykker på knapeller . pen ► Fig.
Fuld hastighedstilstand ► Fig.9: 1 . Knap ANVENDELSE 2. Lampe Når fuld hastighedstilstand er slået til, bliver maskinhastigheden til den hurtigste, selv hvis du ikke trykker afbryderknappen helt ind. Når fuld hastighedstilstand er slået fra, stiger maskinhastigheden, efterhånden som du forøger trykket på afbryderknappen. For at slå fuld hastighedstilstand til skal du trykke og holde på knappen . For at slå fuld hastighedstilstand igen.
2. 3. 4. 5. 6. Slagtop • Hvis der ikke anvendes en slagtop af korrekt størrelse, vil det medføre en reduktion af tilspændingsmomentet. • En udslidt slagtop (slitage af den sekskantede og firkantede ende) vil medføre en reduktion af tilspændingsmoment. Bolt • Selvom momentkoefficienten og bolttypen er den samme, vil det korrekte drejningsmomentet variere afhængigt af diameteren på bolten.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: Ικανότητες στερέωσης TW001G Τυπικό μπουλόνι M12 - M36 Μπουλόνι υψηλού εφελκυσμού M10 - M27 Τετράγωνος οδηγός Ταχύτητα χωρίς φορτίο (σ.α.λ.) Κρούσεις ανά λεπτό Μέγ. ροπή στερέωσης (σε τρόπο λειτουργίας μέγιστης κρούσης (4) ) 19,0 mm Τρόπος λειτουργίας μέγιστης κρούσης (4) 0 - 1.800 min-1 Τρόπος λειτουργίας σκληρής κρούσης (3) 0 - 1.400 min-1 Τρόπος λειτουργίας μεσαίας κρούσης (2) 0 - 1.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) εκπομπής θορύβου έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) εκπομπής θορύβου μπορεί να χρησιμοποιηθεί και στην προκαταρκτική αξιολόγηση της έκθεσης. Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας για το ηλεκτρικό εργαλείο ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να φοράτε ωτοασπίδες.
11. Σημαντικές οδηγίες ασφάλειας για κασέτα μπαταριών 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Πριν χρησιμοποιήσετε την κασέτα μπαταριών, διαβάστε όλες τις οδηγίες και σημειώσεις προφύλαξης (1) στον φορτιστή μπαταριών, (2) στην μπαταρία και (3) στο προϊόν που χρησιμοποιεί την μπαταρία. Μην αποσυναρμολογήσετε ή παραβιάσετε την κασέτα μπαταριών. Μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερθέρμανση ή έκρηξη. Εάν ο χρόνος λειτουργίας έχει γίνει υπερβολικά βραχύς, σταματήστε τη λειτουργία αμέσως.
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε πάντα για την απενεργοποίηση του εργαλείου και την αφαίρεση της κασέτας μπαταρίας, πριν από οποιαδήποτε ρύθμιση ή έλεγχο της λειτουργίας του. Προστασία υπερθέρμανσης Όταν το εργαλείο υπερθερμανθεί, η λειτουργία του εργαλείου σταματάει αυτόματα και οι λάμπες αναβοσβήνουν. Σε αυτή την κατάσταση, αφήστε το εργαλείο και την μπαταρία να ψυχθούν πριν ενεργοποιήσετε ξανά το εργαλείο.
Δράση διακόπτη αντιστροφής ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Το εργαλείο σταματά αυτόματα όταν συνεχίσετε να τραβάτε τη σκανδάλη διακόπτη για περίπου 6 λεπτά. ► Εικ.6: 1 . Μοχλός διακόπτης αντιστροφής ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Όταν ο τρόπος λειτουργίας πλήρους ταχύτητας είναι ενεργοποιημένος, η ταχύτητα περιστροφής γίνεται γρηγορότερη ακόμη κι αν δεν τραβάτε τη σκανδάλη διακόπτη πλήρως. ΠΡΟΣΟΧΗ: Να ελέγχετε πάντα τη διεύθυνση περιστροφής πριν από τη λειτουργία.
Αλλαγή του τρόπου λειτουργίας εφαρμογής Αλλαγή της κρουστικής δύναμης Μπορείτε να αλλάξετε την κρουστική δύναμη σε τέσσερα βήματα: 4 (μέγιστη), 3 (σκληρή), 2 (μεσαία) και 1 (ασθενής). Αυτό επιτρέπει σφίξιμο κατάλληλο για τον τύπο εργασίας. Το επίπεδο της κρουστικής δύναμης αλλάζει κάθε φορά που πατάτε το κουμπί . Μπορείτε να αλλάξετε την κρουστική δύναμη εντός περίπου ενός λεπτού μετά την απελευθέρωση της σκανδάλης διακόπτη.
Αλλαγή του τρόπου λειτουργίας εφαρμογής Το εργαλείο αυτό χρησιμοποιεί αρκετούς εύχρηστους τρόπους λειτουργίας εφαρμογής για το βίδωμα μπουλονιών με καλό έλεγχο. Ο τύπος του τρόπου λειτουργίας εφαρμογής αλλάζει κάθε φορά που πατάτε το κουμπί . Μπορείτε να αλλάξετε τον τρόπο λειτουργίας εφαρμογής εντός περίπου ενός λεπτού μετά την απελευθέρωση της σκανδάλης διακόπτη. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Μπορείτε να παρατείνετε το χρόνο για την αλλαγή του τρόπο λειτουργίας εφαρμογής κατά περίή .
Τρόπος λειτουργίας πλήρους ταχύτητας ► Εικ.9: 1 . Κουμπί 2. Λυχνία Όταν ο τρόπος λειτουργίας πλήρους ταχύτητας είναι ενεργοποιημένος, η ταχύτητα του εργαλείου γίνεται γρηγορότερη ακόμη κι αν δεν τραβάτε τη σκανδάλη διακόπτη πλήρως. Όταν ο τρόπος λειτουργίας πλήρους ταχύτητας είναι απενεργοποιημένος, η ταχύτητα του εργαλείου αυξάνεται καθώς αυξάνετε την πίεση στη σκανδάλη διακόπτη. Για να ενεργοποιήσετε τον τρόπο λειτουργίας πλήρους ταχύτητας, πατήστε παρατεταμένα το κουμπί .
ΠΡΟΣΟΧΗ: Αν το εργαλείο λειτουργεί συνεχόμενα, μην αγγίζετε τη κρουστική θήκη. Η κρουστική θήκη μπορεί να ζεσταθεί υπερβολικά και να προκληθεί έγκαυμα στο δέρμα σας. ► Εικ.13: 1 . Κρουστική θήκη ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Κρατήστε το εργαλείο στραμμένο ίσια στο μπουλόνι ή στο παξιμάδι. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν την εκτέλεση εργασιών επιθεώρησης ή συντήρησης, πάντοτε να βεβαιώνεστε ότι η συσκευή απενεργοποιήθηκε και η κασέτα μπαταριών έχει αφαιρεθεί.
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: Sıkma kapasiteleri TW001G Standart cıvata M12 - M36 Yüksek germe cıvatası M10 - M27 Maks. darbe modu (4) 0 - 1.800 min-1 Sert darbe modu (3) 0 - 1.400 min-1 Orta darbe modu (2) 0 - 1.150 min-1 Kare uçlu geçme anahtarı Yüksüz hız (devir/dak) 19,0 mm 0 - 950 min-1 Yumuşak darbe modu (1) Dakikadaki darbe sayısı Maks. sıkma torku (maks. darbe modunda (4)) Maks. darbe modu (4) 0 - 2.500 min-1 Sert darbe modu (3) 0 - 2.
6. Titreşim Titreşim toplam değeri (üç eksenli vektör toplamı) (EN62841-2-2 standardına göre hesaplanan): Çalışma modu: aletin maksimum kapasitesiyle tespit malzemelerinin darbeli sıkılması Titreşim emisyonu (ah): 18,5 m/s2 Belirsizlik (K) : 2,0 m/s2 7. 8. NOT: Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir standart test yöntemine uygun şekilde ölçülmüştür ve bir aleti bir başkasıyla karşılaştırmak için kullanılabilir. BU TALİMATLARI SAKLAYIN.
11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. Nakliyesi yapılacak ürünün hazırlanması için, tehlikeli maddeler konusunda uzman bir kişiye danışın. Lütfen muhtemelen daha ayrıntılı olan ulusal yönetmeliklere de uyun. Açık kontakları bantlayın ya da maskeleyin ve bataryayı paketin içinde hareket etmeyecek şekilde paketleyin. Batarya kartuşunu bertaraf ederken aletten çıkarın ve güvenli bir yerde bertaraf edin. Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel düzenlemelere uyunuz.
Kalan batarya kapasitesinin gösterilmesi Ön lambanın yakılması DİKKAT: Işığa bakmayın ya da ışık kaynağını doğrudan görmeyin. Kalan batarya kapasitesini göstermesi için batarya kartuşu üzerindeki kontrol düğmesine basın. Gösterge lambaları birkaç saniye yanar. ► Şek.2: 1 . Gösterge lambaları 2. Kontrol düğmesi Gösterge lambaları Yanıyor Kapalı ► Şek.4: 1 . Lamba ► Şek.5: 1 . Düğme Kalan kapasite Yanıp sönüyor %75 ila %100 %50 ila %75 Lambayı açık duruma getirmek için düğmesine bir saniye basın.
Uygulama modunun değiştirilmesi Darbe gücünün değiştirilmesi Darbe gücünü dört kademeli olarak değiştirebilirsiniz: 4 (maks.), 3 (sert), 2 (orta) ve 1 (yumuşak). Böylece yapılan işe uygun bir sıkıştırma sağlanır. düğmesine her basıldığında darbe gücü seviyesi değişir. Anahtar tetiği bıraktıktan sonra yaklaşık bir dakika içinde darbe gücünü değiştirebilirsiniz. NOT: veya düğmesine basarsanız darbe gücünü değiştirmek için süreyi yaklaşık bir dakika uzatabilirsiniz. ► Şek.
Uygulama modunun değiştirilmesi Bu alet, cıvataları kontrollü bir şekilde vidalamak için kullanımı kolay birkaç uygulama modu kullanır. düğmesine her basıldığında uygulama modu türü değişir. Anahtar tetiği bıraktıktan sonra yaklaşık bir dakika içinde uygulama modunu değiştirebilirsiniz. veya NOT: uzatabilirsiniz. düğmesine basarsanız uygulama modunu değiştirmek için süreyi yaklaşık bir dakika ► Şek.
Tam hız modu ► Şek.9: 1 . Düğme KULLANIM 2. Lamba Tam hız modu açıldığında anahtar tetiği sonuna kadar çekmeseniz bile alet hızı en hızlı olur. Tam hız modu kapatıldığında alet hızı, anahtar tetiğe uyguladığınız basınç arttıkça artar. Tam hız modunu açmak için düğmesine basın ve basılı tutun. Tam hız modunu kapatmak için düğmesine tekrar basın ve basılı tutun. Tam hız modu açıkken lamba yanar. NOT: Darbe gücü modu/otomatik durma modu değişikliğinden sonra da tam hız modu devam eder.
• 3. 4. 5. 6. Aşınmış bir darbeli lokma anahtarı (altıgen uçta ya da kare uçta aşınma), sıkma torkunda azalmaya neden olur. Cıvata • Tork katsayısı ve cıvata sınıfı aynı olsa da, uygun sıkma torku cıvatanın çapına göre farklılık gösterecektir. • Cıvata çapları aynı olsa da, uygun sıkma torku tork katsayısı, cıvata sınıfı ve cıvata uzunluğuna göre farklılık gösterecektir. Kardan kavraması ya da uzatma çubuğu kullanılması darbeli anahtarın sıkma gücünü biraz düşürür.