GB Chain Saw Instruction manual F Tronçonneuse Manuel d’instructions D Kettensäge Betriebsanleitung I Motosega Istruzioni per l’uso NL Kettingzaag Gebruiksaanwijzing E Sierra de cadena Manual de instrucciones P Moto-serra Manual de instruções DK Motorsav Brugsanvisning S Motorsåg Bruksanvisning N Motorkjedesag Bruksanvisning SF Ketjusaha Käyttöohje GR Αλυσοπρίονο Οδηγίες χρήσης UC3020A UC3520A UC4020A
4 5 3 7 6 2 1 11 9 8 10 13 12 15 14 1 2 2 3 2 4 1
1 5 2 3 4 6 5 6 7 29 7 8 3 8 10 11 4 9 9 10 12 3 4 11 12 3
2-4mm 3 13 16 11 14 6 15 13 14 Reclaimend oil 15 16 2-4mm 17 13 16 14 6 17 18 1 19 2 19 4 15 20 18 20
21 21 22 22 A B B A 23 24 45o 2 1/2 45o 23 25 26 27 28 5
0.5 mm 0.5 mm a a min.
26 27 28 37 38 28 39 40 29 26 41 42 7
ENGLISH Parts supplied 1. 2. 3. 4. 5. Rear handle Switch trigger Oil filter cap Front handle Front hand guard 6. 7. 8. 9. 10. Guide bar Saw chain Lever Sprocket cover Oil level sight 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Lock-off button Switch trigger Press in Loosen Sprocket cover Adjusting dial Adjusting pin Hook Hole Small hole 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. Tighten Lever Low High Guide bar Saw chain Oil filler cap Hand guard Lock Unlock 11. 12. 13. 14. 15.
................... Caution: kickback! ................... Protect against rain and damp! ................... Wear a helmet, goggles and ear protection! ................... Wear safety gloves! this restriction if they are undergoing training under the supervision of an expert. 4. Working with the chain saw requires a high level of concentration. Do not work with the saw if you are not feeling fit and well. Carry out all work calmly and carefully. 5.
complies with the safety regulations. Check in particular that: • The chain brake is working properly; • The run-down brake is working properly; • The bar and the sprocket cover are fitted correctly; • The chain has been sharpened and tensioned in accordance with the regulations; • The mains cable and mains plug are undamaged; Refer to the “CHECKS “section. 2. Always ensure in particular that the extension cable used is of adequate cross-section (see “SPECIFICATIONS”).
2. Keep the chain saw in a secure, dry and locked room out of the reach of children. Do not store the chain saw outdoors. Maintenance 1. Withdraw the plug from the socket before carrying out any adjustments or maintenance. 2. Check the power cable regularly for damage to the insulation. 3. Clean the chain saw regularly. 4. Have any damage to the plastic housing repaired properly and immediately. 5. Do not use the saw if the switch trigger is not working properly. Have it properly prepared. 6.
(Pressing in the lever leads to the fitting of lever into the nut.) (Fig. 12) Turn the adjusting dial to adjust saw chain tension. Grasp the saw chain in the middle of the guide bar and lift up. The gap between the guide bar and the tie strap of the saw chain should be approx. 2 - 4 mm. If the gap is not approx. 2 - 4 mm, slightly turn the adjusting dial which secures the guide bar. At this time, adjust with the tip of guide bar slightly pointing up. (Fig.
Checking the chain oiler (Fig. 21) Before starting work, check the oil level in the tank, and the oil delivery. Perform parallel-to-grain cuts at as shallow an angle as possible. Carry out the cut as carefully as possible, as the serrated rail cannot be used. (Fig. 25) The oil level can be seen in the sight glass shown in the figure. Felling Check the oil delivery as follows: Start the chain saw. With the saw running, hold the saw chain approximately 15 cm above a tree trunk or the ground.
MAINTENANCE CAUTION: • Always be sure that the tool is switched off and unplugged before attempting to perform inspection or maintenance. • Always wear gloves when performing any inspection or maintenance. Carry out the maintenance work described below at regular intervals. Warranty claims will be accepted only if these operations have been performed regularly and properly. Only maintenance work described in this instruction manual may be performed by the user.
Remove the sprocket cover and saw chain from the tool. (Refer to the section titled “Installing or removing saw chain”.) - Run the chain saw briefly to flush all residue of the biological oil out of the tank, lubricating system and saw mechanism. Remove the push nut using a slotted bit screwdriver with a slender shaft or the like. (Fig. 37) When the chain saw is taken out of service, small quantities of chain oil will leak from it for some time afterwards. This is normal, and is not a sign of a fault.
NEDERLANDS Meegeleverde onderdelen 1. 2. 3. 4. 5. 6. Achterhandgreep Aan/uit-schakelaar Olievuldop Voorhandgreep Beschermkap van voorhandgreep Zaagblad 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Uit-vergrendelknop Aan/uit-schakelaar Indrukken Losdraaien Afdekking van kettingwiel Stelknop Stelpen Haak Opening Klein gat 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15.
................... Let op: trek de stekker onmiddellijk uit het stopcontact als het netsnoer beschadigd is! ................... Let op: terugslag! ................... Bescherm tegen regen en vocht! ................... Draag een veiligheidshelm, veiligheidsbril en oorbescherming! ................... Draag veiligheidshandschoenen! ................... Trek de stekker uit het stopcontact! ................... EHBO RE Y ......... Recyclen ................... CE-symbool ...........
Beveilig uzelf tegen elektrische schokken ................... De kettingzaag mag niet worden gebruikt tijdens nat weer of in een vochtige omgeving omdat de elektromotor niet waterdicht is. 1. Steek de stekker van de kettingzaag alleen in een geaard stopcontact van een getest elektrisch circuit. Controleer dat de netspanning overeenkomt met die op het typeplaatje. Zorg ervoor dat het stopcontact op een groep zit met een zekering van 16 A.
• Houd bij het afzagen afstand tot andere stammen in de buurt. Kijk altijd naar de punt van het zaagblad. • Gebruik een bok. Veiligheidsvoorzieningen 1. Controleer altijd dat de veiligheidsvoorzieningen in werkende staat verkeren alvorens met het werk te beginnen. Gebruik de kettingzaag niet als de veiligheidsvoorzieningen niet goed werken. - Kettingrem: De kettingzaag is uitgerust met een kettingrem die de zaagketting binnen een fractie van een seconde tot stilstand brengt.
juiste manier schakelt en weer terugkeert naar de uitstand nadat deze is losgelaten. Om te voorkomen dat de aan/uit-schakelaar per ongeluk wordt bediend, is een uit-vergrendelknop aangebracht. Om het gereedschap te starten, drukt u de uitvergrendelknop in en knijpt u de aan/uit-schakelaar in.
Draai de olievuldop eraf en vul olie bij tot aan de onderrand van de vulnek. Draai de olievuldop stevig terug op zijn plaats. Veeg eventueel gemorste olie zorgvuldig weg. Als de kettingzaag voor het eerst wordt gebruikt, kan het maximaal twee minuten duren voordat de zaagkettingolie het zaagmechanisme begint te smeren. Laat gedurende deze tijd de kettingzaag onbelast draaien (zie “CONTROLES”). De inhoud van de olietank (200 ml) is voldoende voor ongeveer 30 minuten gebruik.
Als u meerdere zaagsneden maakt, schakelt u de kettingzaag uit tussen de zaagsneden. LET OP: • Als de zaagketting langs de bovenrand van het zaagblad wordt gebruikt om te zagen, kan de kettingzaag in uw richting worden bewogen als de ketting klem komt te zitten. Om deze reden moet u met de onderrand van het zaagblad zagen zodat de kettingzaag van uw lichaam af wordt bewogen (zie afb. 23). Als hout onder spanning staat, zaagt u eerst de kant met de trekkracht (A).
De kettingzaag schoonmaken Maak de kettingzaag regelmatig schoon met een poetsdoek. Met name de handgrepen moeten vrij van olie worden gehouden. De kunststofbehuizing controleren Voer regelmatig een visuele controle uit op alle onderdelen van de behuizing. Als enig onderdeel beschadigd is, laat u dit onmiddellijk en goed repareren door een in MAKITA gespecialiseerde reparatiedienst.
Verwijder de afdekking van het kettingwiel en de zaagketting van het gereedschap. (Raadpleeg het gedeelte getiteld "De zaagketting monteren en verwijderen".) Verwijder de drukdop met behulp van een platkopschroevendraaier met een dunne steel of iets dergelijks. (zie afb. 37) Haal het oliefilter uit de kettingzaag en verwijder kleine vuil- en stofdeeltjes eruit. Als het oliefilter te vuil is, vervangt u deze door een nieuwe. (zie afb. 38) Steek de stekker van het gereedschap in het stopcontact.
ES-33A, ES-38A, ES-42A: M6 05 10 24243 064 ENGLISH FRANÇAIS EU Conformity Declaration The undersigned, Kanzaki, as authorized by, declare that the MAKITA machines, Déclaration de conformité U.E. Le soussigné, Kanzaki, tel qu'autorisé, déclare que les outils MAKITA, Type: 211 Type : 211 EU model identification No.: UC3020A, UC3520A, UC4020A: M6 05 10 24243 064 Num. d'identification de modèle U.E.
DEUTSCH ITALIANO EU-Konformitätserklärung Der Unterzeichnende, Kanzaki, bevollmächtigt durch MAKITA, erklärt, dass die Geräte der Marke MAKITA, Dichiarazione di conformità UE Il sottoscritto Yaruhiko Kanzaki, debitamente autorizzato, dichiara che gli utensili MAKITA, Typ: 211 Tipo: 211 EU-Baumusterprüfbescheinigungs-Nr.: UC3020A, UC3520A, UC4020A: M6 05 10 24243 064 N.
NEDERLANDS ESPAÑOL EU-verklaring van conformiteit Ondergetekende, Kanzaki, als wettelijk vertegenwoordiger, verklaard dat de MAKITA-machines: Declaración de conformidad de la UE El abajo firmante, Kanzaki, debidamente autorizado, declara que las máquinas MAKITA, Type: 211 Tipo: 211 EU-modelidentificatienummer: UC3020A, UC3520A, UC4020A: M6 05 10 24243 064 Nº de identificación de modelo de UE: UC3020A, UC3520A, UC4020A: M6 05 10 24243 064 voldoet aan de standaard veiligheids- en gezondheidsvereisten
PORTUGUÊS DANSK Declaração de conformidade da UE O abaixo-assinado Kanzaki, assim autorizado, declara que as máquinas MAKITA, Erklæring om overholdelse af EU-standarder Undertegnede, Kanzaki, som autoriseret heraf, erklærer, at MAKITA-maskiner af Tipo: 211 Type: 211 N.
SVENSKA NORSK Konformitetsdeklaration enligt EU Undertecknad, Kanzaki, deklarerar på uppdrag av MAKITA att maskinen, EU-samsvarserklæring Den untertegnende, Kanzaki, med fullmakt fra , erklærer at apparatene til merket MAKITA, Typ: 211 Type: 211 EU-modellnr: UC3020A, UC3520A, UC4020A: M6 05 10 24243 064 EU-modellidentifikasjonsnr.
SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΑ Vaatimustenmukaisuusilmoitus MAKITAn valtuutettu edustaja Kanzaki vakuuttaa, että MAKITA-koneet Tyyppi: 211 EU-mallinumero: UC3020A, UC3520A, UC4020A: M6 05 10 24243 064 täyttävätä seuraavien EU-määräysten turvallisuusvaatimukset: EU-konedirektiivi 98/37/EY, EMC-direktiivi 89/336/ETY (91/263/ETY, 92/31/ETY ja 93/68/ETY), meludirektiivi 2000/14/EY.
118
119
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 884647-993