GB Cordless Hedge Trimmer Instruction manual F Taille-haie sans fil Manuel d’instructions D Akku-Heckenschere Betriebsanleitung I Tagliasiepi a batteria Istruzioni per l’uso Accuheggenschaar Gebruiksaanwijzing E Cortasetos inalámbrico Manual de instrucciones P Aparador de cerca viva a bateria Manual de instruções DK Batteridrevet hækkeklipper Brugsanvisning GR Ψαλίδι μπορντούρας μπαταρίας Οδηγίες χρήσης NL UH200D
3 1 4 2 1 2 5 3 4 6 7 8 5 6 9 7 2 8
9 10 10 11 14 13 12 11 12 15 16 13 14 17 20 15 17 18 19 16 3
21 22 23 17 18 22 25 24 17 23 19 20 22 26 29 27 25 21 22 31 16 23 4 30 28 24
21 18 17 25 26 32 18 27 28 33 29 34 35 36 37 30 5
23 16 37 31 32 22 17 16 23 33 23 34 24 25 22 27 26 25 35 36 30 29 28 37 6 38
18 17 39 40 32 16 18 41 42 17 23 43 17 18 20 19 22 44 7
37 38 36 45 46 39 40 39 40 37 47 48 49 50 51 8 37
ENGLISH (Original Instructions) Explanation of general view 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Battery cartridge Button Lock-off button Switch trigger Indication lamp Trimming direction Tilt the blades Hedge surface to be trimmed String Clamping nuts Chip receiver Screws on the shear blades Blade cover to be always installed before installing the chip receiver 14. Brush 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28.
make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock. 2. Keep all parts of the body away from the cutter blade. Do not remove cut material or hold material to be cut when blades are moving. Make sure the switch is off when clearing jammed material. A moment of inattention while operating the hedge trimmer may result in serious personal injury. 3. Carry the hedge trimmer by the handle with the cutter blade stopped.
Personal protective equipment 1. Dress Properly. The clothing worn should be functional and appropriate, i.e. it should be tight-fitting but not cause hindrance. Do not wear either jewelry or clothing which could become entangled. Wear protective hair covering to contain long hair. 2. Wear eye protection and stout shoes at all times while operating the machine. Electrical and battery safety 1. Avoid dangerous environment. Don’t use the equipment in damp or wet locations or expose it to rain.
3. Charge the battery cartridge with room temperature at 10°C - 40°C (50°F - 104°F). Let a hot battery cartridge cool down before charging it. follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ENC007-4 CAUTION: • Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before adjusting or checking function on the tool. FOR BATTERY CARTRIDGE 1.
OPERATION MAINTENANCE Refer to the Safety Warnings before operation. CAUTION: • Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before attempting to perform inspection or maintenance. CAUTION: • Be careful not to accidentally contact a metal fence or other hard objects while trimming. The blade will break and may cause serious injury. • Also, be careful for the shear blade not to contact the ground.
Installing the hedge shear blades (Fig. 19) Prepare the crank, the undercover and new shear blades. (Fig. 20) Adjust the three detent pin position so that these three pins are aligned with the basic alignment line on the tool housing. (Fig. 21) Fit the crank with its recessed part facing downward onto the detent pins. At this time, apply a small amount of grease to the periphery of the crank using grease that the shear blades as optional accessory are provided with or that remains inside gear housing. (Fig.
To install the grass shear blade, prepare the crank, undercover and new grass shear blade. (Fig. 34) Take out the blade cover from the old shear blades and fit it onto the new ones for easy handling during the replacement of blades. (Fig. 35) Adjust the three detent pin position so that these pins are lined up at right angle in relation to the basic alignment line on the tool housing. (Fig. 36) Fit the crank with its recessed part facing upwards onto the detent pins.
WARNING: • The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared emission value depending on the ways in which the tool is used. • Be sure to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).
FRANÇAIS (Instructions d’origine) Descriptif 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Batterie Bouton Bouton de sécurité Gâchette Voyant Sens de la taille Inclinez les lames Surface de la haie à tailler Ficelle Écrous de serrage de collier Récepteur de copeaux Vis sur les lames de cisailles Couvercle de protection de la lame à installer systématiquement avant d’installer le récepteur de copeaux 14. Brosse 15. Huile pour machine 16. Couvercle de protection de la lame 17. Couvercle supérieur 18.
Conservez toutes les consignes et instructions pour référence ultérieure. CONSIGNES DE SÉCURITÉ DU GEB062-2 TAILLE-HAIE SANS FIL 1. Tenez l’outil par ses surfaces de prise isolées uniquement car la lame de coupe risque d’entrer en contact avec des fils cachés. Il est possible que le contact avec un fil sous tension mette les parties métalliques exposées de l’outil sous tension, risquant ainsi de provoquer un choc électrique chez l’utilisateur. 2.
Conservez toutes les consignes et instructions pour référence ultérieure. Instructions générales 1. Pour une utilisation correcte, lisez ce mode d’emploi afin de vous familiariser avec le fonctionnement de l’appareil. Sans ces informations, vous risquez de ne pas utiliser l’appareil correctement et de vous mettre en danger ou de blesser d’autres personnes. 2.
4. Ne montez jamais dans un arbre pour utiliser l’appareil. 5. Ne travaillez jamais sur des surfaces instables. 6. Enlevez le sable, les pierres, les clous, etc., trouvés à l’intérieur du périmètre de travail. Des corps étrangers peuvent endommager l’outil de coupe et causer des chocs en retour dangereux. 7. Si l’outil de coupe heurte des pierres ou d’autres objets durs, éteignez de suite le moteur et examinez l’outil de coupe. 8.
risque de tomber accidentellement de l’outil, en vous blessant ou en blessant une personne se trouvant près de vous. • N’appliquez pas une force excessive lors de l’insertion de la batterie. Si la batterie ne glisse pas aisément, c’est qu’elle n’est pas insérée correctement. 2. Ne rechargez jamais une batterie complètement chargée. La surcharge réduit la durée de service de la batterie. 3. Chargez la batterie lorsque la température de la pièce se trouve entre 10°C et 40°C (50°F et 104°F).
Pour couper le côté d’une haie de manière régulière, coupez-la de bas en haut. (Fig. 10) Taillez le buis ou les rhododendrons de la base vers le haut afin d’obtenir une jolie haie et un travail bien fait. Installation ou retrait du récepteur de copeaux (accessoire) ATTENTION : • Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que la batterie est retirée avant d’installer ou de retirer le récepteur de copeaux.
des lames de cisailles. Installez la partie incurvée de la plaque de base des lames de cisailles dans la rainure du carter de l’outil. Ensuite, assurez-vous que la plaque de base des lames de cisailles est bien en place. (Fig. 25) Serrez à fond deux vis à l’aide d’une pièce de monnaie ou d’un objet similaire. (Fig. 26) Placez le couvercle supérieur de sorte que le symbole situé sur le couvercle supérieur soit aligné avec le symbole sur le levier de verrouillage. (Fig.
REMARQUE : • N’essuyez pas la graisse de l’engrenage et de la bielle. Vous risqueriez d’endommager l’outil. • Pour connaître les procédures spécifiques de retrait et d’installation des lames de cisailles, reportez-vous au dos de l’emballage des lames de cisailles fournies en accessoires. (Fig. 33) Pour installer la lame de cisailles à gazon, préparez la bielle, le couvercle supérieur et la nouvelle lame de cisailles à gazon. (Fig.
émousserait les lames, qui ne seraient alors pas performantes. • Ne taillez pas le gazon ou le feuillage humide des petits arbres. Bruit ENG104-2 Les niveaux de bruit pondéré A typiques ont été mesurés selon la norme EN60745 : Niveau de pression sonore (LpA) : 73,7 dB (A) Incertitude (K) : 2,5 dB (A) Le niveau de bruit peut dépasser 80 dB (A) lors de l’utilisation. Portez des protections auditives.
DEUTSCH (Originalanweisungen) Erklärung der Gesamtdarstellung 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Akkublock Taste Arretiertaste Schalter Anzeige Schneidrichtung Neigung der Messer Zu schneidende Heckenfläche Schnur Befestigungsmuttern Spanaufnehmer Schrauben an den Schneidmessern 13. Vor dem Anbringen des Spanaufnehmers muss immer zuerst die Messerabdeckung angebracht werden 14. Bürste 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28.
Gefahr eines Stromschlags, Brands und/oder das Risiko von ernsthaften Verletzungen. Bewahren Sie alle Hinweise und Anweisungen zur späteren Referenz gut auf. SICHERHEITSHINWEISE ZUR GEB062-2 AKKU-HECKENSCHERE 1. Halten Sie das Werkzeug ausschließlich an den isolierten Griffflächen, da die Schneidmesser verborgene Kabel berühren können.
beachtet werden, besteht die Gefahr eines Stromschlags, Brands und/oder das Risiko schwerer Verletzungen. Bewahren Sie alle Warnhinweise und Anweisungen zum späteren Nachschlagen gut auf. Allgemeine Sicherheitshinweise 1. Zur Gewährleistung eines ordnungsgemäßen Betriebs muss der Benutzer diese Bedienungsanleitung aufmerksam durchlesen, um sich mit dem Umgang des Werkzeugs vertraut zu machen. Unzureichend informierte Benutzer gefährden sich selbst und andere aufgrund eines unsachgemäßen Umgangs. 2.
müssen beschädigte Schutzvorrichtungen und sonstige beschädigte Teile durch unser autorisiertes Fachpersonal ordnungsgemäß repariert oder ausgetauscht werden. 4. Schalten Sie den Motor nur ein, wenn Hände und Füße nicht in der Nähe des Schneidwerkzeugs sind. 5. Stellen Sie vor dem Einschalten sicher, dass das Werkzeug keine anderen Gegenstände berührt. Handhabung 1. Verwenden Sie das Werkzeug nur bei guten Lichtund Sichtverhältnissen. Achten Sie im Winter auf rutschige oder nasse Bereiche, z.B.
6. 7. 8. 9. (3) Der Akkublock darf weder Feuchtigkeit noch Regen ausgesetzt werden. Ein Kurzschluss des Akkus kann zu hohem Kriechstrom, Überhitzung, möglichen Verbrennungen und sogar zu einer Zerstörung des Werkzeugs führen. Werkzeug und Akkublock dürfen nicht an Orten aufbewahrt werden, an denen eine Temperatur von 50°C oder höher erreicht werden kann. Beschädigte oder verbrauchte Akkus dürfen nicht verbrannt werden. Der Akkublock kann in den Flammen explodieren.
Arbeiten Sie niemals von einem wackligen oder unsicheren Standort aus. (Abb. 4) Schneiden Sie mit dieser Heckenschere keine Äste mit einer Dicke von mehr als 10 mm Durchmesser. Solche Äste sollten zuerst mit einer Schere auf das Niveau der Heckenschere geschnitten werden. ACHTUNG: • Schneiden Sie keine toten Äste oder ähnliche harte Gegenstände ab. Anderenfalls kann das Werkzeug beschädigt werden. • Schneiden Sie mit den Heckenmessern kein Gras oder Unkraut.
Nehmen Sie die untere Abdeckung vom Werkzeug ab. (Abb. 17) Lösen Sie mit Hilfe einer Münze. o.ä. die zwei Schrauben und nehmen Sie die Schneidmesser ab. HINWEIS: • Nehmen Sie die Schrauben nicht heraus. Die Schneidmesser können abgenommen werden, wenn die Schrauben gelöst sind, ohne die Schrauben herausnehmen zu müssen. (Abb. 18) Nehmen Sie den Kurbelmechanismus von den Schneidmessern. HINWEIS: • Der Kurbelmechanismus kann im Werkzeug verbleiben. Anbauen der Schneidmesser (Abb.
MONTAGE ACHTUNG: • Schalten Sie das Werkzeug stets aus und entfernen Sie den Akkublock, bevor Sie Arbeiten am Werkzeug ausführen. Anbringen und Abnehmen der Messerabdeckung (Abb. 31 und 32) ACHTUNG: • Achten Sie beim Anbringen und beim Abnehmen der Messerabdeckung darauf, dass Sie die Messer nicht berühren. Bei Berührung der Messer kann es zu Verletzungen kommen.
Einstellen der Schneidhöhe (Abb. 48) Die Schnitthöhe für Gras kann durch Ändern der Stellung des Schnitthöhenhebels in drei Stufen eingestellt werden (10 mm, 15 mm, 25 mm). Um die Einstellung zu ändern, klappen Sie den Einstellhebel vom Grundrahmen ab und verschieben Sie den Schnitthöhenhebel in dieser Position nach oben bzw. unten, bis der Zapfen am Grundrahmen in eines der Löcher im Werkzeug passt, und lassen Sie den Hebel dann los. BETRIEB WARNUNG: • Halten Sie die Hände von den Schneidmessern fern.
ITALIANO (Istruzioni originali) Spiegazione della vista generale 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Batteria Pulsante Sicura di accensione Leva di comando dell’interruttore Spia luminosa Direzione di potatura Inclinare le lame Superficie della siepe da potare Corda Dadi di serraggio Raccoglitore di frammenti Viti sulle lame di taglio Il coprilama deve sempre essere montato prima del raccoglitore di frammenti 14. Spazzola 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28.
AVVERTENZE DI SICUREZZA PER IL TAGLIASIEPI SENZA FILO GEB062-2 1. Impugnare l’utensile esclusivamente dalle superfici di presa isolate, poiché la lama di taglio potrebbe venire a contatto con conduttori nascosti. Se le lame di taglio entrano a contatto con un filo percorso da corrente, le parti metalliche esposte dell’utensile si troveranno anch’esse sotto tensione e potrebbero provocare scariche elettriche sull’operatore. 2. Mantenere il corpo lontano dalla lama di taglio.
3. Utilizzare l’apparecchio con la massima cura e attenzione. 4. L’apparecchio deve essere impiegato solo da persone in buone condizioni fisiche. Eseguire il lavoro con calma e attenzione. Adoperare il buonsenso e tenere presente che l’operatore o l’utilizzatore è responsabile di eventuali incidenti o pericoli che possono riguardare altre persone o le loro proprietà. 5. Non utilizzare la macchina in presenza di persone, in particolare bambini, o animali nelle vicinanze. 6.
11. Durante l’uso devono essere utilizzate tutte le installazioni di sicurezza e le protezioni fornite con l’apparecchio. 12. Rimuovere sempre la batteria dall’utensile: - quando si lascia incustodito l’utensile; - prima di rimuovere un’ostruzione; - prima di controllare, pulire o eseguire qualsiasi operazione sull’apparecchio; - dopo aver colpito un corpo estraneo; - se l’utensile inizia a vibrare in modo anomalo. 13. Assicurarsi sempre che le prese d’aria siano libere da detriti. Utensili da taglio 1.
può fuoriuscire accidentalmente dall’utensile e provocare infortuni all’operatore o a eventuali osservatori. • Non applicare una forza eccessiva per inserire la batteria. Se la batteria non scorre agevolmente, la manovra di inserimento non è corretta. Per avviare l’utensile, premere la sicura di accensione e tirare la leva di comando dell’interruttore. Per spegnere l’utensile, rilasciare la leva di comando dell’interruttore.
Per rimuovere il raccoglitore di frammenti, allentare e rimuovere i due dati di serraggio. MANUTENZIONE ATTENZIONE: • Prima di effettuare ispezioni o lavori di manutenzione, verificare sempre che l’utensile sia spento e che la batteria sia stata rimossa. Pulizia dell’utensile Pulire l’utensile eliminando la polvere mediante un panno asciutto o immerso in acqua e sapone. ATTENZIONE: • Non utilizzare benzina, diluenti, alcool o sostanze simili. Potrebbero verificarsi scoloriture, deformazioni o incrinature.
Per mantenere la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni, il controllo della spazzola di carbone, le sostituzioni e qualsiasi altra operazione di manutenzione o regolazione devono essere eseguite da un centro di assistenza Makita autorizzato usando sempre ricambi Makita. ACCESSORI ATTENZIONE: • Si consiglia l’uso dei seguenti accessori per l’utensile Makita descritto in questo manuale. L’uso di qualsiasi altro accessorio potrebbe provocare infortuni.
ATTENZIONE: • Prima di capovolgere l’utente, rimuovere il telaio di base. (Fig. 43) Per rimuovere la lama di taglio, premere la leva di bloccaggio e, mantenendola premuta, ruotare in senso antiorario la copertura inferiore fino a quando il simbolo sulla copertura inferiore non è allineato con il simbolo sulla leva di bloccaggio. (Fig. 44) Estrarre la copertura inferiore, la lama di taglio e il collare dall’utensile, attenendosi all’ordine indicato. (Fig.
sono conformi alle seguenti direttive europee: 2000/14/CE, 2006/42/CE Sono inoltre prodotti in conformità con gli standard o i documenti standardizzati riportati di seguito: EN60745 La documentazione tecnica viene conservata dal rappresentante autorizzato in Europa, ovvero: Makita International Europe, Ltd.
NEDERLANDS (Originele instructies) Verklaring van het onderdelenoverzicht 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Accu Knop Uit-vergrendelknop Aan/uit-schakelaar Bedrijfslampje Snoeirichting Kantel de messenbladen Hegoppervlak dat u wilt snoeien Touwtje Klemmoeren Snoeiafvalgeleider Bouten op de messenbladen Schede van de messenbladen moet altijd zijn aangebracht voordat de snoeiafvalgeleider wordt gemonteerd 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies om in de toekomst te kunnen raadplegen. VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN SPECIFIEK VOOR EEN GEB062-2 ACCUHEGGENSCHAAR 1. Houd het elektrisch gereedschap alleen vast bij het geïsoleerde oppervlak omdat de messenbladen met verborgen bedrading in aanraking kunnen komen.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies om in de toekomst te kunnen raadplegen. Algemene instructies 1. Voor een correcte gebruik dient de gebruiker deze gebruiksaanwijzing te lezen om zichzelf bekend te maken met de juiste manier van omgaan met het gereedschap. Gebruikers die onvoldoende geïnformeerd zijn, lopen de kans zichzelf en anderen in gevaar te brengen als gevolg van onjuist omgaan met het gereedschap. 2.
6. Verwijder zand, stenen, nagels, enz. die u binnen uw werkbereik vindt. Vreemde voorwerpen kunnen het snijgarnituur beschadigen en gevaarlijke terugslagen veroorzaken. 7. Als het snijgarnituur stenen of andere objecten raakt, moet u de motor onmiddellijk uitschakelen en het snijgarnituur controleren. 8. Controleer het snijgarnituur regelmatig op beschadiging (inspecteren op haarscheurtjes met de klopgeluidentest). 9. Voordat u begint te werken, moet het snijgarnituur op maximaal toerental draaien. 10.
3. Laad de accu op bij een omgevingstemperatuur van 10 °C tot 40 °C. Laat een warme accu eerst afkoelen voordat u deze oplaadt. BESCHRIJVING VAN DE FUNCTIES • Oefen geen grote kracht uit bij het aanbrengen van de accu. Als de accu niet gemakkelijk in het gereedschap kan worden gestoken, wordt deze niet goed aangebracht. In- en uitschakelen (zie afb. 2) LET OP: • Zorg ervoor dat het gereedschap is uitgeschakeld en dat de accu is verwijderd voordat u de werking van het gereedschap aanpast of controleert.
een heg, wordt voorkomen dat het snoeiafval wordt weggeworpen. (zie afb. 9) Om de zijkant van een heg gelijkmatig te snoeien, is het handig van onder naar boven te snoeien. (zie afb. 10) Snoei buxus en rododendron van onder naar boven voor een mooie, gladde afwerking. De snoeiafvalgeleider (los verkrijgbaar) aanbrengen en verwijderen LET OP: • Zorg er altijd voor dat het gereedschap is uitgeschakeld en de accu is verwijderd, voordat u de snoeiafvalgeleider aanbrengt of verwijdert.
de messenbladen zich in het midden van de overlappende ovalen gaten bevindt. (zie afb. 23) Haal de schede van de oude messenbladen af en schuif het op de nieuwe messenbladen om veiliger te werken bij het vervangen van de messenbladen. (zie afb. 24) Draai de messenbladen ondersteboven en breng ze zodanig in het gereedschap aan dat de pennen van het gereedschap passen in de gaten van de messenbladen. Pas het gebogen deel van de grondplaat van de messenbladen in de groef in de behuizing van het gereedschap.
ongeluk inschakelen leiden tot ernstig persoonlijk letsel. • Draag bij het aanbrengen of verwijderen van de messenbladen altijd handschoenen zonder de schede eraf te halen zodat uw handen en gezicht niet rechtstreeks in aanraking komen met de messenbladen. Als u dat niet doet, kan dit leiden tot persoonlijk letsel. OPMERKING: • Veeg het vet op het tandwiel en de kruk niet af. Als u dit toch doet, kan het gereedschap worden beschadigd.
Bij het snijden van gras naast betonranden, afrasteringspaaltjes of bomen beweegt u het gereedschap voorzichtig er omheen. Wees voorzichtig dat de messenbladen er niet tegenaan komen. (zie afb. 51) Bij het afsnijden van sprieten of dunne takjes van kleine bomen, verwijdert u het voetframe van het gereedschap en snijdt u met korte bewegingen. Snijd grotere takken van tevoren met behulp van een snoeischaar op de gewenste lengte af voordat u dit gereedschap gebruikt.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) Explicación de los dibujos 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Cartucho de la batería Botón Botón de desbloqueo Interruptor disparador Luz indicadora Dirección de corte Incline las cuchillas Superficie del seto que se desea cortar Cuerda Tuercas de fijación Receptor de virutas Tornillos de las cuchillas de corte La cubierta de la cuchilla siempre debe estar instalada antes de instalar el receptor de virutas Cepillo 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras consultas. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DEL CORTASETOS A BATERÍA GEB062-2 1. Sujete la herramienta eléctrica solamente por las superficies de agarre aisladas, ya que la hoja de corte puede entrar en contacto con cables ocultos. Si entra en contacto con un cable con corriente, puede que las piezas metálicas expuestas de la herramienta eléctrica se carguen también de corriente y que el operario reciba una descarga. 2.
información insuficiente se pondrán en riesgo a ellos mismos y pondrán en riesgo a otros a causa de un manejo incorrecto. 2. Nunca deje que personas que no estén familiarizadas con estas instrucciones, personas (incluyendo niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o falta de experiencia y conocimientos utilicen el equipo. Las normas locales pueden restringir la edad del operario. 3. Utilice el equipo con el máximo cuidado y la máxima atención. 4.
8. Inspeccione periódicamente la herramienta de corte para comprobar si hay daños (compruebe si hay grietas finas mediante pruebas de sonido). 9. Antes de comenzar a cortar, la herramienta de corte debe alcanzar la velocidad de trabajo completa. 10. La herramienta de corte debe estar equipada con la protección adecuada. ¡Nunca utilice el equipo con las protecciones dañadas o sin utilizar protecciones! 11.
DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO Accionamiento del interruptor (Fig. 2) PRECAUCIÓN: • Antes de ajustar o de comprobar la herramienta, asegúrese siempre de que está apagada y de que la batería ha sido extraída. Instalación o extracción del cartucho de la batería (Fig. 1) • Apague siempre la herramienta antes de insertar o extraer el cartucho de la batería. • Para extraer el cartucho de la batería, quítelo de la herramienta al mismo tiempo que pulsa los botones situados a ambos lados del cartucho.
Para cortar el lateral de un seto de forma uniforme, resulta útil cortar desde la parte inferior hacia arriba. (Fig. 10) Corte madera de boj o rododendro desde la base hacia la parte superior para lograr un aspecto atractivo y un buen trabajo. Instalación o extracción del receptor de virutas (accesorio) PRECAUCIÓN: • Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y de que se haya extraído el cartucho de la batería antes de instalar o extraer el receptor de virutas.
Coloque las cuchillas de corte al revés e instálelas de forma que la clavija de la herramienta encaje en el orificio de las cuchillas de corte. Encaje la parte doblada de la placa base de las cuchillas de corte en la ranura de la carcasa de la herramienta. A continuación, asegúrese de que la placa base de las cuchillas de corte esté ajustada en su lugar. (Fig. 25) Apriete los dos tornillos firmemente con una moneda o un elemento similar. (Fig.
NOTA: • No limpie la grasa de los engranajes o del cigüeñal. De lo contrario, podría dañar la herramienta. • Para obtener instrucciones para extraer e instalar las cuchillas consulte la parte posterior de un paquete de accesorios de cuchillas. (Fig. 33) Para instalar la cuchilla de corte de césped, prepare el cigüeñal, la cubierta inferior y la nueva cuchilla de corte de césped. (Fig.
• No deje que las cuchillas de corte entren en contacto con el suelo durante su funcionamiento. Las cuchillas se pueden desafilar, lo que provocaría un rendimiento pobre. • No corte césped húmedo o follaje de árboles pequeños Ruido ENG104-2 Niveles típicos de ruido ponderado A determinados conforme a EN60745: Nivel de presión de sonido (LpA): 73,7 dB (A) Incertidumbre (K): 2,5 dB (A) El nivel de ruido durante el trabajo puede superar los 80 dB (A). Utilice protección para los oídos.
PORTUGUÊS (Instruções de origem) Descrição geral 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Bateria Botão Botão de bloqueio Gatilho Luz indicadora Direcção da aparagem Incline as lâminas Superfície da sebe a aparar Fio Porcas de fixação Apanha-aparas Parafusos nas lâminas da tesoura Tampa da lâmina a instalar sempre antes de instalar o apanha-aparas 14. Escova 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28.
AVISOS DE SEGURANÇA DO APARADOR DE SEBES GEB062-2 ELÉCTRICO 1. Apenas segure na ferramenta eléctrica pelas superfícies de pega isoladas, uma vez que a lâmina de corte pode tocar em cabos eléctricos escondidos. As lâminas de corte em contacto com um fio eléctrico ligado à corrente podem electrificar as peças de metal da ferramenta e provocar um choque. 2. Mantenha todas as partes do corpo longe da lâmina cortante.
ou falta de experiência e conhecimento, utilizem o equipamento. As regulamentações locais podem restringir a idade do operador. 3. Utilize o equipamento com o máximo de cuidado e atenção. 4. Opere o equipamento apenas se estiver em boas condições físicas. Efectue todos os trabalhos com calma e cuidado. Tenha bom senso e lembre-se que o operador ou o utilizador é responsável pelos acidentes ou perigos que ocorrem a outras pessoas ou à sua propriedade. 5.
11. Todas as instalações de protecção e resguardos fornecidos com este equipamento devem ser usados durante o funcionamento. 12. Retire sempre a bateria do equipamento. - sempre que deixar o equipamento sem supervisão; - antes de eliminar um bloqueio; - antes de verificar, limpar ou efectuar reparações no equipamento; - após bater num objecto estranho; - sempre que o equipamento começar a vibrar de forma estranha. 13. Certifique-se sempre de que as aberturas de ventilações estão isentas de detritos.
Para iniciar a ferramenta, pressione o botão de bloqueio e puxe o gatilho. Para parar a ferramenta, solte o gatilho. O botão de bloqueio pode ser premido a partir do lado direito ou esquerdo. • Não exerça força ao inserir a bateria. Se não encaixar facilmente é porque não está correctamente posicionada. Acção do interruptor (Fig. 2) PRECAUÇÃO: • Antes de inserir a pilha na ferramenta, verifique se o gatilho está a funcionar correctamente e se regressa à posição “OFF” quando o solta.
MANUTENÇÃO PRECAUÇÃO: • Certifique-se sempre de que a ferramenta está desligada e a bateria removida antes de efectuar operações de inspecção ou de manutenção. Limpar a ferramenta Limpe a ferramenta retirando o pó com um pano seco ou embebido em sabão. PRECAUÇÃO: • Nunca utilize gasolina, benzina, diluente, álcool ou semelhante. Podem formar-se descolorações, deformações ou fissuras. Manutenção da lâmina da tesoura (Fig.
Para manter os níveis de SEGURANÇA e FIABILIDADE, as reparações, inspecção e substituição das escovas de carvão e outras operações de manutenção ou ajuste devem ser executadas por centros de assistência Makita autorizados e, no caso de substituição de peças, estas devem ser igualmente peças originais Makita. Deslize a tampa da lâmina a partir do lado da ferramenta até a lâmina da tesoura se esconder e, de seguida, empurre-a ligeiramente a direcção da ferramenta a partir da frente.
Retire a tampa da lâmina e depois ligue a ferramenta para verificar se funciona devidamente. NOTA: • Quando as lâminas da tesoura não funcionam devidamente, a instalação entre as lâminas e a manivela é fraca. Volte a fazer do início. (Fig. 42) Retire a estrutura e coloque a ferramenta ao contrário. PRECAUÇÃO: • Antes de colocar a ferramenta ao contrário, certifiquese de que retira a estrutura. (Fig.
Apenas para os países europeus ENH021-5 Declaração de conformidade CE A Makita Corporation, na qualidade do fabricante responsável, declara que a(s) máquina(s) Makita seguinte(s): Designação da máquina: Aparador de cerca viva a bateria N.º de modelo/Tipo: UH200D Especificações: consulte a tabela “ESPECIFICAÇÕES”.
DANSK (Originalvejledning) Forklaring til generel oversigt 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Batteripakke Knap Sikringsknap Afbryderkontakt Indikatorlampe Klipperetning Hold knivene på skrå Den hækkeoverflade der skal klippes Snor Spændemøtrikker Flisopsamler Skruer på knivene Knivhylster som altid skal monteres, inden flisopsamleren monteres 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28.
SIKKERHEDSADVARSLER FOR BATTERIDREVET GEB062-2 HÆKKEKLIPPER 1. Hold kun maskinen i de isolerede gribeflader, da knivene kan komme i kontakt med skjulte ledninger. Hvis knivene kommer i kontakt med en strømførende ledning, kan udsatte metaldele på maskinen blive strømførende, hvorved operatøren kan få elektrisk stød. 2. Hold alle kropsdele på afstand af knivene. Fjern ikke afskåret materiale og hold ikke på materiale, der skal skæres af, mens knivene arbejder.
situationer, der måtte opstå mod andre personer eller deres ejendele. 5. Anvend aldrig maskinen mens der er personer, især børn, eller kæledyr i nærheden. 6. Anvend aldrig maskinen efter indtagelse af alkohol eller medicin, eller hvis du føler dig træt eller dårligt tilpas. 7. Motoren skal slukkes øjeblikkeligt i tilfælde af tegn på problemer med maskinen eller unormale forhold. 8.
3. 4. 5. 6. 7. 8. skæreværktøjer eller rengøring af maskinen eller skæreværktøjet. Kontroller for løse bolte og beskadigede dele som f.eks. revner i skæreudstyret. Følg instruktionerne for smøring og udskiftning af tilbehør. Når den ikke anvendes, skal maskinen opbevares indendørs på et tørt sted højt oppe eller på et aflåst sted - uden for børns rækkevidde. Rengør og vedligehold inden opbevaring. Anvend kun producentens anbefalede reservedele og tilbehør.
Indikatorlampe Status Afhjælpning Lampen blinker rødt. Dette angiver det passende tidspunkt for udskiftning af batteripakken, når batteriets strømstyrke sænkes. Genoplad batteripakken så hurtigt som muligt. Lampen lyser rødt. (Bemærkning 1) Denne funktion aktiveres, når Genoplad batteripakken. strømmen på batteriet næsten er brugt op. På dette tidspunkt stopper maskinen øjeblikkeligt. Lampen lyser rødt. (Bemærkning 1) Automatisk stop pga. overbelastning. Sluk for maskinen.
• Når du udskifter sværdet, skal du altid bære handsker og undgå at fjerne knivhylsteret, så hænder og ansigt ikke kommer i direkte kontakt med sværdet. Ellers kan det medføre personskader. BEMÆRK: • Tør ikke fedtet af gearet eller krumtappen. Hvis du gør det, kan det muligvis beskadige maskinen. • Se bagsiden på indpakningen af ekstraknive angående en særlig metode til afmontering og montering af knivene. Afmontering af hækkeklippersværd (Fig.
MONTERING FORSIGTIG: • Sørg altid for, at maskinen er slukket, og at batteripakken er taget ud, før du udfører nogen form for arbejde på maskinen. Montering eller afmontering af knivhylster (Fig. 31 og 32) FORSIGTIG: • Sørg for ikke at røre ved kniven når du monterer eller afmonterer knivhylsteret. Kontakt med kniven kan forvolde personskader. Skub knivhylsteret ind fra maskinens side indtil kniven er helt skjult og skub det derefter forsigtigt ind mod maskinen foran fra.
• Undgå så vidt muligt at anvende maskinen i stegende solskin. Vær opmærksom på din fysiske tilstand når du anvender maskinen. (Fig. 49) Tænd maskinen efter justering af klippehøjden og hold den sådan at foden på maskinen hviler på jorden. Bevæg derefter forsigtigt maskinen fremad ind i det område, som skal klippes. (Fig. 50) Ved klipning rundt om kantsten, hegn eller træer føres maskinen langs dem. Sørg for at kniven ikke kommer i kontakt med dem. (Fig.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Πρωτογενείς οδηγίες) Γενική περιγραφή 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Μπαταρία Κουμπί Κουμπί ασφάλισης Σκανδάλη διακόπτης Ενδεικτική λυχνία Διεύθυνση κλαδέματος Δώστε κλίση στις λεπίδες Επιφάνεια του φράκτη που πρόκειται να κλαδευτεί Κορδόνι Παξιμάδια σφιγκτήρα Συλλέκτης θραυσμάτων Βίδες στις λεπίδες του ψαλιδιού Το κάλυμμα των λεπίδων θα πρέπει να είναι πάντοτε τοποθετημένο πριν από την εγκατάσταση του συλλέκτη θραυσμάτων 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28.
Γενικές Προειδοποιήσεις Ασφαλείας Του Ηλεκτρικού Εργαλείου GEA010-1 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Διαβάστε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας και όλες τις οδηγίες. Αν δεν ακολουθήσετε όλες τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες, υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας, πυρκαγιάς ή/ και σοβαρού τραυματισμού. Φυλάξτε όλες τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες για μελλοντική αναφορά. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΨΑΛΙΔΙΟΥ ΜΠΟΡΝΤΟΥΡΑΣ GEB062-2 1.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΟΥ ΨΑΛΙΔΙΟΥ ΓΡΑΣΙΔΙΟΥ GEB070-2 ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ να μπλεχτούν. Να φοράτε προστατευτικό κάλυμμα μαλλιών που να κρατά μαζεμένα τα μακριά μαλλιά. 2. Πάντοτε να φοράτε προστατευτικά ματιών και ανθεκτικά παπούτσια όταν χειρίζεστε το μηχάνημα. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ, ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας και τις οδηγίες ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ. Αν δεν ακολουθήσετε όλες τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες, υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας, πυρκαγιάς ή/και σοβαρού τραυματισμού.
εξάρτημα με ζημιά θα πρέπει να επισκευαστεί ή να αντικατασταθεί σε εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις εκτός εάν δηλώνεται διαφορετικά στο παρόν εγχειρίδιο. 4. Ενεργοποιήστε τον κινητήρα μόνο όταν τα χέρια και τα πόδια βρίσκονται μακριά από το εργαλείο κοπής. 5. Πριν ξεκινήσετε βεβαιωθείτε ότι το εργαλείο κοπής δεν βρίσκεται σε επαφή με κανένα αντικείμενο. Μέθοδος λειτουργίας 1. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σε συνθήκες καλού φωτισμού και ορατότητας.
6. Μην αποθηκεύετε το εργαλείο και την μπαταρία σε μέρη όπου η θερμοκρασία μπορεί να φτάσει ή να ξεπεράσει τους 50°C (122°F). 7. Μην αποτεφρώνετε την μπαταρία ακόμη κι αν παρουσιάζει σοβαρή ζημιά ή είναι εντελώς φθαρμένη. Η μπαταρία μπορεί να εκραγεί σε φωτιά. 8. Να προσέχετε να μη σας πέσει η μπαταρία και να μη συγκρουστεί με κάποιο αντικείμενο. 9. Μη χρησιμοποιήσετε μια μπαταρία που έχει πέσει κάτω ή είναι χτυπημένη. ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ. Συμβουλές για τη διατήρηση της μέγιστης ζωής της μπαταρίας 1.
Να μην προσπαθήσετε να κόψετε κλαδιά με διάμετρο πάχους μεγαλύτερη από 10 mm με αυτό το ψαλίδι. Αυτά θα πρέπει να κοπούν πρώτα με ψαλίδα μέχρι το επίπεδο του κλαδέματος του φράκτη. ΠΡΟΣΟΧΗ: • Μην κόβετε ξερά δένδρα ή παρόμοια σκληρά αντικείμενα. Αν δεν τηρήσετε αυτή την οδηγία, μπορεί να προκληθεί ζημιά στο εργαλείο. • Μην κόβετε γρασίδι ή χόρτα χρησιμοποιώντας την λεπίδα του ψαλιδιού μπορντούρας. Η λεπίδα του ψαλιδιού μπορεί να μπλέξει μέσα στο γρασίδι ή στα χόρτα. (Εικ.
Βγάλτε το κάτω κάλυμμα από το εργαλείο. (Εικ. 17) Ξεσφίξτε τις δυο βίδες με ένα νόμισμα ή κάτι παρόμοιο και αφαιρέστε τις λεπίδες του ψαλιδιού. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: • Μην αφαιρέσετε αυτές τις βίδες. Με ξεσφιγμένες τις βίδες αλλά όχι βγαλμένες, μπορούν να αφαιρεθούν οι λεπίδες του ψαλιδιού. (Εικ. 18) Αφαιρέστε το στρόφαλο από τις λεπίδες του ψαλιδιού. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: • Ο στρόφαλος μπορεί να παραμείνει στο εργαλείο. Τοποθέτηση των λεπίδων του ψαλιδιού μπορντούρας (Εικ.
• Προσάρτημα μακριάς λαβής (για το Ψαλίδι Γρασιδιού) ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ: • Να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι έχετε σβήσει το εργαλείο και έχετε βγάλει την μπαταρία πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε εργασία σε αυτό. Τοποθέτηση ή αφαίρεση του καλύμματος της λεπίδας (Εικ. 31 και 32) ΠΡΟΣΟΧΗ: • Προσέξετε να μην έρθετε σε επαφή με την λεπίδα του ψαλιδιού κατά την τοποθέτηση ή την αφαίρεση του καλύμματος της λεπίδας. Η επαφή με την λεπίδα του ψαλιδιού μπορεί να προκαλέσει προσωπικό τραυματισμό.
Για να τοποθετήσετε το πλαίσιο της βάσης, ταιριάστε την προεξοχή της βάσης του πλαισίου κοντά στο μοχλό αλλαγής μέσα στην τρύπα για την αντίστοιχη ρύθμιση του ύψους κοπής του γρασιδιού. Έχοντας έτσι τοποθετημένο το πλαίσιο της βάσης, τραβήξτε το κατώτερο τμήμα του πλαισίου της βάσης και τοποθετήστε το άλλο τμήμα του πλαισίου της βάσης μέσα στην εγκοπή στο εργαλείο. Ρύθμιση του ύψους κοπής (Εικ.
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 884948-999 ALA