GB Hedge Trimmer F Taille-haie Instruction manual Manuel d’instructions D Heckenschere Betriebsanleitung I Istruzioni per l’uso Tagliasiepi NL Heggenschaar Gebruiksaanwijzing E Cortasetos Manual de instrucciones P Aparador de sebes Manual de instruções DK Hækkeklipper Brugsanvisning GR Ψαλίδι Μπορντούρας Οδηγίες χρήσης UH4570 UH5570 UH6570
1 3 1 2 3 4 7 8 4 5 5 4 6 9 6 5 2 10 6
12 9 9 11 7 8 9 10 14 13 15 11 12 13 14 3
15 16 16 17 20 18 18 19 17 18 21 22 24 25 23 19 20 27 21 4 26 28 22 27
30 29 23 24 19 26 30 25 26 31 27 28 31 30 30 29 30 5
31 6
ENGLISH Explanation of general view 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. Switch trigger B Switch trigger A Switch trigger C Hook complete Tool’s cord Extension cord Hook Tool Holder Waist cord hook Cord Arm cord hook Trimming direction Tilt the blades Hedge surface to be trimmed Press Chip receiver Nut Shear blade Branch catcher Hooks Fit the hooks into groove 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31.
Electrical Safety 4. Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. 5. Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. 6. Do not expose power tools to rain or wet conditions.
4. Do not use the hedge trimmer in the rain or in wet or very damp conditions. The electric motor is not waterproof. 5. First-time users should have an experienced hedge trimmer user show them how to use the trimmer. 6. The hedge trimmer must not be used by children or young persons under 18 years of age. Young persons over 16 years of age may be exempted from this restriction if they are undergoing training under the supervision of an expert. 7.
CAUTION: • Do not force the opening of the holder. Failure to do so may cause deflection and damage to it. Installing or removing chip receiver (accessory) Arm cord hook (Accessory) CAUTION: • Always be sure that the tool is switched off and unplugged before installing or removing chip receiver. CAUTION: • Do not attach the holder of arm cord hook to other than the extension cord. Do not attach it in a position closer to the tool beyond the hook complete hooks.
Removing or installing shear blade CAUTION: • Before removing or installing shear blade, always be sure that the tool is switched off and unplugged. • When replacing the shear blade, always wear gloves without removing blade cover so that hands and face does not directly contact the blade. Failure to do so may cause personal injury. NOTE: • Do not wipe off grease from the gear and crank. Failure to do so may cause damage to the tool.
Vibration The vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to EN60745-2-15: Vibration emission (ah, D): 6.7 m/s2 Uncertainty (K): 1.5 m/s2 CE 2008 Tomoyasu Kato Director Responsible Manufacturer: Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN Authorized Representative in Europe: Makita International Europe Ltd.
FRANÇAIS Descriptif 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Gâchette B Gâchette A Gâchette C Crochet Cordon d'alimentation de l'outil Rallonge électrique Fermoir Outil Porte-outil Crochet de cordon ventral Cordon Crochet de cordon de bras 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. Sens de la taille Inclinez les lames Surface de la haie à tailler Appuyez Récepteur de copeaux Écrou Lame de cisailles Récepteur de branches Fermoirs Installez les fermoirs dans la rainure 23. Rainures 24.
Sécurité de l'aire de travail 1. Gardez le lieu de travail propre et bien éclairé. Des zones sombres ou encombrées peuvent entraîner des accidents. 2. N'utilisez pas les outils électriques dans les atmosphères explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles au contact desquelles la poussière ou les vapeurs peuvent s'enflammer. 3.
effectué correctement et dont les bords sont bien aiguisés risque moins de se coincer et est plus facile à maîtriser. 23. Utilisez les outils, accessoires, les mèches d’outils, etc., conformément aux présentes instructions, en prenant en compte les conditions de fonctionnement et le travail à effectuer. L'utilisation d'un outil électrique à des fins autres que celles prévues comporte un risque de situation dangereuse. ENTRETIEN 24.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS. AVERTISSEMENT : Une UTILISATION INCORRECTE de l’outil ou un nonrespect des consignes de sécurité indiquées dans ce manuel d’instructions peuvent causer des blessures graves. DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT ATTENTION : • Assurez-vous toujours que l’outil est éteint et débranché avant de le régler ou de vérifier son fonctionnement. Interrupteur (Fig. 1) Pour votre sécurité, cet outil est équipé d'un triple système d'allumage.
Tenez le taille-haie avec les deux mains, appuyez sur la gâchette A ou B et déplacez l'outil devant votre corps. (Fig. 10) Le fonctionnement de base consiste à incliner les lames dans le sens du taillage et à les déplacer calmement et lentement à une vitesse nominale de 3 à 4 secondes par mètre. (Fig.
Retirez le couvercle secondaire. (Fig. 22) Déposez le couvercle du carter d'engrenage. (Fig. 23) Réglez la bielle dans l'angle à l'aide d'un tournevis à extrémité fendue, comme illustré sur la figure. (Fig. 24) Déposez deux vis des lames de cisailles afin d'extraire l'unité des lames de cisailles. (Fig. 25) ATTENTION : • Remettez l’engrenage en position d’origine, comme il était installé, afin qu’il ne soit pas retiré par erreur.
DEUTSCH Erklärung der Gesamtdarstellung 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Ein/Aus-Schalter B Ein/Aus-Schalter A Ein/Aus-Schalter C Kompletthaken Werkzeugkabel Verlängerungskabel Einhängeclip Werkzeug Halter Kabelhalter für Gürtel Kabel Kabelhalter für Arm 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. Schneidrichtung Neigung der Blätter zu schneidende Heckenfläche Drücken Spanaufnehmer Mutter Schneidblatt Astfänger Haken Einpassen der Haken in die Kerbe 23. Kerben 24.
Sicherheit am Arbeitsplatz 1. Achten Sie auf ein sauberes und gut beleuchtetes Arbeitsumfeld. In unordentlichen oder dunklen Bereichen können schnell Unfälle passieren. 2. Betreiben Sie Elektrowerkzeuge niemals in explosionsgefährdeten Umgebungen, wie etwa in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub. Bei Elektrowerkzeugen treten Funken aus, die Staub und Dämpfe entzünden können. 3. Halten Sie Kinder und Zuschauer auf Abstand, wenn Sie ein Elektrowerkzeug bedienen.
22. Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Ordentlich gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verhaken nicht so schnell und sind einfacher in der Handhabung. 23. Befolgen Sie die Anweisungen für den Gebrauch des Elektrowerkzeugs, Zubehörs und der Werkzeugeinsätze usw. Berücksichtigen Sie dabei immer auch die Arbeitsbedingungen und die Art der auszuführenden Arbeiten.
21. Lagern Sie die Heckenschere mit angebrachter Abdeckung in einem trockenem Raum. Lagern Sie die Heckenschere außerhalb der Reichweite von Kindern. Lagern Sie die Heckenschere niemals im Freien. BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN SORGFÄLTIG AUF. WARNUNG: Eine MISSBRÄUCHLICHE Verwendung des Werkzeugs und die Missachtung der in diesem Handbuch enthaltenen Sicherheitshinweise können zu schweren Personenschäden führen.
Arbeiten Sie niemals von einem wackligen oder unsichern Standort aus. Schneiden Sie mit dieser Heckenschere keine Äste mit einer Dicke von mehr als 10 mm Durchmesser. Solche Äste sollten zuerst mit einer Schere auf das Niveau der Heckenschere geschnitten werden. (Abb. 9) ACHTUNG: • Schneiden Sie keine toten Äste oder ähnliche harte Gegenstände ab. Zuwiderhandlungen können das Werkzeug beschädigen.
Ausbauen der Schneidblätter Drehen Sie das Werkzeug um und lösen Sie die vier Schrauben. (Abb. 21) HINWEIS: • Achten Sie darauf, dass Sie sich Ihre Hände nicht beschmieren, denn im Antriebsbereich des Schneidblattes wurde Schmiermittel aufgetragen. Entfernen Sie die untere Abdeckung. (Abb. 22) Entfernen Sie die Abdeckung des Getriebegehäuses. (Abb. 23) Stellen Sie die Kurbelwelle mit einem Schlitzschraubendreher auf den in der Abbildung dargestellten Winkel ein. (Abb.
Vibration Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Achsen) nach EN60745-2-15: Schwingungsbelastung (ah,D): 6,7 m/s2 Abweichung (K): 1,5 m/s2 CE 2008 Tomoyasu Kato Direktor Verantwortlicher Hersteller: Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN Autorisierte Vertretung in Europa: Makita International Europe Ltd.
ITALIANO Spiegazione della vista generale 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Interruttore B Interruttore A Interruttore C Set di ganci di sicurezza Cavo di alimentazione Prolunga Gancio Utensile Supporto Gancio per cintura Cavo 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. Gancio da braccio Direzione di taglio Inclinare le lame Superficie della siepe da tagliare Premere Raccoglitore di residui Dado Lama Aggancio ramo Ganci Inserire i ganci nelle fessure 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31.
producono scintille che possono incendiare polvere a fumi presenti nell'ambiente. 3. Tenere bambini e presenti lontano dall'area di lavoro mentre si utilizza l'utensile. Le distrazioni possono far perdere il controllo dell'utensile. Sicurezza elettrica 4. La spina dell'utensile deve essere compatibile con la presa di corrente. Non modificare la spina in alcun modo. Non utilizzare adattatori con utensili elettrici provvisti di messa a terra.
REGOLE DI SICUREZZA SPECIFICHE GEB041-2 NON lasciare che la familiarità acquisita con il prodotto (dovuta all'uso ripetuto) provochi l'inosservanza delle regole di sicurezza per l’uso del tagliasiepi. Se questo utensile viene utilizzato in modo improprio o errato, è possibile subire lesioni personali gravi. 1. Tenere il corpo lontano dalla lama. Non rimuovere il materiale tagliato né tenere il materiale da tagliare mentre le lame sono in movimento.
MONTAGGIO USO ATTENZIONE: • Accertarsi sempre che l'utensile sia spento e scollegato dall'alimentazione prima di svolgere qualsiasi operazione su di esso. ATTENZIONE: • Fare attenzione a non entrare in contatto con una palizzata metallica o altri oggetti duri durante il taglio. La lama si romperebbe e potrebbero verificarsi gravi lesioni personali. • Sporgersi con il tagliasiepi, soprattutto da una scala, è estremamente pericoloso. Non lavorare in posizioni barcollanti o instabili.
e rimontare il coprilama, per evitare che la lama sia esposta. NOTA: • Prima dell'uso, verificare che il raccoglitore di residui sia installato correttamente. • Non tentare di smontare il raccoglitore esercitando una forza eccessiva sui ganci bloccati nelle fessure. Questo potrebbe danneggiare l'accessorio. MANUTENZIONE ATTENZIONE: • Prima di effettuare controlli e operazioni di manutenzione, verificare sempre che l'utensile sia spento e scollegato dall'alimentazione.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE ENH020-1 Il sottoscritto Kato, debitamente autorizzato, dichiara che gli utensili MAKITA, TIPO: UH4570, UH5570, UH6570 sono conformi ai requisisti standard di sicurezza e salvaguardia della salute delle pertinenti direttive europee: Direttiva macchine UE 98/37/EC, emissione di rumore 2000/14/EG, direttiva UE EMC 2004/108/EC. I requisiti delle sopraindicate direttive europee sono stati implementati particolarmente in base ai seguenti standard: EN60745-2-15, EN 55014, EN61000.
NEDERLANDS Verklaring van algemene gegevens 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Aan/uit-schakelaar B Aan/uit-schakelaar A Aan/uit-schakelaar C Hakenset Netsnoer van gereedschap Verlengsnoer Haak Gereedschap Snoerring Heupgordelhaak Netsnoer 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. Armbandhaak Snoeirichting Kantel het zwaard Hegoppervlak dat u wilt snoeien Drukken Snoeiafvalgeleider Moer Messenblad Takkenvanger Haken Plaats de haken in de groeven 23. Groeven 24.
2. Werk niet met elektrische gereedschappen in een omgeving met ontploffingsgevaar, zoals een omgeving met brandbare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrische gereedschap produceert vonken die de dampen of het stof kunnen ontsteken. 3. Houd kinderen en omstanders uit de buurt tijdens het gebruik van elektrisch gereedschap. Door afleiding kunt u de controle over het gereedschap verliezen. Elektrische veiligheid 4. De stekker van een elektrisch gereedschap moet overeenkomen met het stopcontact.
23. Gebruik het elektrisch gereedschap, de accessoires, boortjes, bits, enz., in overeenstemming met deze instructies, met inachtneming van de werkomstandigheden en het werd dat wordt uitgevoerd. Het gebruik van het elektrisch gereedschap bij andere werkzaamheden dan waarvoor het is bedoeld, kan leiden tot gevaarlijke situaties. REPARATIE EN ONDERHOUD 24. Laat uw elektrisch gereedschap repareren door een vakbekwame reparateur die gebruik maakt van uitsluitend identieke vervangingsonderdelen.
bereik van kinderen. Laat de heggenschaar nooit buiten liggen. BEWAAR DEZE INSTRUCTIES WAARSCHUWING: VERKEERD GEBRUIK of het niet volgen van de veiligheidsinstructies in deze gebruiksaanwijzing kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel. BESCHRIJVING VAN DE FUNCTIES LET OP: • Controleer altijd of het gereedschap is uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact is getrokken alvorens de functies van het gereedschap te controleren of af te stellen. Aan/uit-schakelaar (zie afb.
een snoeischaar te worden teruggesnoeid tot de juiste snoeihoogte (zie afb. 9). LET OP: • Snoei niet in dode bomen of andere harde voorwerpen. Als u zich hier niet aan houdt, kan het gereedschap worden beschadigd. Druk met beide handen de aan/uit-schakelaars A en B in, houdt de heggenschaar vóór uw lichaam en snoei van beneden naar boven (zie afb. 10).
OPMERKING: • Wees voorzichtig uw handen niet vuil te maken aan het vet in het tandwielhuis van de messenbladen. Verwijder het deksel op de onderkant (zie afb. 22). Verwijder de afdekking van het tandwielhuis (zie afb. 23). Draai de kruk met behulp van een platkopschroevendraaier naar de hoek aangegeven in de afbeelding (zie afb. 24). Verwijder de twee schroeven uit de messenbladen zodat de messenbladen uit het gereedschap verwijderd kunnen worden (zie afb. 25).
ESPAÑOL Descripción y visión general 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Interruptor disparador B Interruptor disparador A Interruptor disparador C Gancho completo Cable de la herramienta Cable de extensión Gancho Herramienta Soporte Gancho de cintura para el cable Cable Gancho de brazo para el cable 13. Dirección de corte 14. Incline las cuchillas 15. Superficie del seto que se desea cortar 16. Presione 17. Receptor de virutas 18. Tuerca 19. Cuchilla 20. Recogedor de ramas 21. Ganchos 22.
Seguridad del área de trabajo 1. Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas oscuras o desordenadas favorecen los accidentes. 2. No maneje herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, tales como aquellas en las que haya presencia de polvo, gases o líquidos inflamables. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden encender el polvo o los gases. 3. Mantenga alejados a los niños y a las personas circundantes durante el manejo de una herramienta eléctrica.
eléctrica para realizar operaciones distintas de las previstas, puede presentarse una situación peligrosa. REPARACIÓN 24. Haga que su herramienta eléctrica sea reparada por una persona cualificada que utilice solamente repuestos idénticos a los que tiene la unidad. De esta manera se asegurará de que se mantenga la seguridad de la herramienta eléctrica. 25. Siga las instrucciones para lubricar y cambiar accesorios. 26. Mantenga las empuñaduras secas, limpias y libres de aceite y grasa.
Funcionamiento del interruptor (Fig. 1) Por su seguridad, esta herramienta está equipada con un sistema triple de interruptores. Para poner en marcha la herramienta, pulse dos de los tres disparadores A, B y C. Suelte cualquiera de los dos disparadores pulsados para apagarla. La secuencia de pulsación de los interruptores no es importante, ya que la herramienta solamente se pone en marcha cuando se activan dos interruptores. Corte recto (Fig.
Para cortar el lateral de un seto de forma uniforme, resulta útil cortar desde la parte inferior hacia arriba. (Fig. 15) Corte madera de boj o rododendro desde la base hacia la parte superior para lograr un aspecto atractivo y un buen trabajo. (Fig.
Retire la cubierta de la cuchilla de las cuchillas antiguas y encájela en las nuevas para facilitar la sustitución de las cuchillas. (Fig. 28) Coloque las nuevas cuchillas en la herramienta de forma que los orificios ovales de las cuchillas encajen en el cigüeñal. Solape los orificios de las cuchillas con los orificios para tornillos de la herramienta y, a continuación, fíjelos con dos tornillos. (Fig. 29) Compruebe si el cigüeñal gira suavemente con un destornillador ranurado. (Fig.
PORTUGUÊS Descrição geral 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Gatilho B Gatilho A Gatilho C Gancho completo Cabo da ferramenta Cabo de extensão Gancho Ferramenta Suporte Gancho do cabo da cintura Cabo 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. Gancho do cabo do braço Direcção da aparagem Incline as lâminas Superfície da sebe a aparar Prensa Receptor do chip Porca Lâmina da tesoura Dispositivo receptor de ramos Ganchos Instale os ganchos na ranhura 23. Ranhuras 24.
Segurança eléctrica 4. As fichas da ferramenta eléctrica devem corresponder à tomada. Nunca modifique a ficha. Não utilize fichas adaptadoras com ferramentas de ligação à terra (massa). A utilização de fichas não modificadas e tomadas compatíveis reduzirá o risco de choques eléctricos. 5. Evite contacto corporal com superfícies ligadas à terra, tais como tubos, radiadores, aquecedores e frigoríficos. Existe um risco acrescido de choques eléctricos caso o seu corpo esteja ligado à terra. 6.
REGRAS DE SEGURANÇA ESPECÍFICAS GEB041-2 NÃO deixe que o progressivo à vontade com o produto (resultante de uma utilização frequente) o faça esquecer o estrito cumprimento das regras de segurança de utilização do aparador de sebes. Se utilizar a ferramenta incorrectamente ou não respeitar as regras de segurança, poderá ferir-se gravemente. 1. Mantenha todas as partes do corpo longe da lâmina cortante. Não retire material de corte nem pegue no material a cortar quando as lâminas estiverem em funcionamento.
Corte vertical (Fig. 3) Corte para cima com ambas as mãos, pressione os gatilhos B e C e mova-a para a frente do seu corpo. Corte área longínqua (Fig. 4) Para aparar a sebe numa área longínqua com ambas as mãos pressione os gatilhos A e C. MONTAGEM PRECAUÇÃO: • Certifique-se sempre de que a ferramenta está desligada no interruptor e da tomada antes de efectuar qualquer trabalho na mesma. Engate o cabo de extensão PRECAUÇÃO: • Certifique-se de que o cabo da extensão está desligado da corrente. (Fig.
• O receptor do chip recebe as folhas cortadas e alivia a recolha das folhas deitadas fora. Pode ser instalado de qualquer dos lados. (Fig. 17) Pressione o receptor do chip para as lâminas da tesoura para que as suas fendas se sobreponham às porcas nas lâminas da tesoura. A esta altura, certifique-se de que o receptor do chip não entra em contacto com o dispositivo receptor de ramos no topo das lâminas da tesoura. (Fig.
Coloque a cobertura da lâmina nas lâminas de corte para que as lâminas não fiquem expostas. Mantenha a ferramenta fora do alcance das crianças, com cuidado. Guarde a ferramenta num local que não esteja exposto a água e chuva.
DANSK Forklaring til generel oversigt 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Kontaktgreb B Kontaktgreb A Kontaktgreb C Krogsamling Værktøjets ledning Forlængerledning Krog Værktøj Holder Ledningskrog til bælte Ledning 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. Ledningskrog til arm Klipperetning Hold knivene på skrå Den hækkeoverflade der skal klippes Tryk Bladafskærmning Møtrik Kniv Grenfanger Kroge 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31.
3. Hold børn og andre i nærheden på afstand under betjeningen af et el-værktøj. Distraktioner kan medføre, at du mister kontrollen med el-værktøjet. El-sikkerhedsregler 4. Stikkene på el-værktøjet skal svare til stikkontakten. Du må aldrig ændre på stikket. Brug ikke stikadaptere sammen med jordforbundne el-værktøjer. Uændrede stik og tilsvarende stikkontakter mindsker risikoen for elektrisk stød. 5. Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader som rør, radiatorer, overflader og køleskabe.
2. Bær hækkeklipperen i håndtaget med stoppet kniv. Sæt altid knivhylsteret på, når du transporterer eller opbevarer hækkeklipperen. Korrekt håndtering af hækkeklipperen reducerer risikoen for personskader pga. kontakt med knivene. 3. Hold kablet væk fra klippeområdet. Under arbejdet kan kablet muligvis skjules af buskene og skæres over ved et uheld af knivene. 4. Benyt ikke hækkeklipperen i regnvejr eller under våde eller meget fugtige forhold. Den elektriske motor er ikke vandtæt. 5.
Ledningskrog til bælte FORSIGTIG: • Fastgør ikke holderen på bælteledningskrogen til andet end forlængerledningen. Fastgør den ikke tættere på værktøjet end krogsamlingen. Hvis du gør det, kan det medføre en ulykke eller personskade. • Fastgør den ene af krogsamlingens kroge til værktøjets ledning og den anden af krogsamlingens kroge til forlængerledningen. Det kan medføre en ulykke eller personskade, hvis du arbejder med værktøjet med kun én fastgjort krog.
VEDLIGEHOLDELSE FORSIGTIG: • Sørg altid for, at værktøjet er slukket, og at stikket er taget ud, før du udfører inspektion eller vedligeholdelse. Rengøring af værktøjet Rengør værktøjet ved at tørre det af med en tør klud, eller en der er dyppet i sæbevand. FORSIGTIG: • Brug ikke benzin, fortynder, benzen eller fyringsolie osv. Vedligeholdelse af kniven Smør kniven inden brug, samt én gang i timen under brug med maskinolie eller lignende.
EC-ERKLÆRING VEDRØRENDE OVERHOLDELSE AF STANDARDER ENH020-1 Undertegnede, Kato, som autoriseret heraf, erklærer, at MAKITA-maskiner af TYPE: UH4570, UH5570, UH6570 overholder standardkravene til sikkerhed og sundhed i de gældende EU-retningslinjer: EU-maskindirektivet 98/37/EC, Støjemission 2000/14/EG, EU EMC-direktivet 2004/108/EC. Kravene i ovenstående EU-direktiver er hovedsageligt implementeret på basis af følgende standarder: EN60745-2-15, EN 55014, EN61000.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Γενική περιγραφή 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Σκανδάλη-διακόπτης B Σκανδάλη-διακόπτης Α Σκανδάλη-διακόπτης C Πλήρης γάντζος Καλώδιο εργαλείου Καλώδιο προέκτασης Γάντζος Εργαλείο Στήριγμα Γάντζος καλωδίου μέσης Καλώδιο Γάντζος καλωδίου μπράτσου 13. Διεύθυνση κλαδέματος 14. Δώστε κλίση στις λάμες 15. Επιφάνεια του φράκτη που πρόκειται να κλαδευτεί 16. Πιέστε 17. Συλλέκτης θραυσμάτων 18. Παξιμάδι 19. Λεπίδα κοπής 20. Συλλέκτης κλαδιών 21. Άγκιστρα 22.
Φυλάξετε όλες τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες για μελλοντική αναφορά. Ο όρος “ηλεκτρικό εργαλείο” στις προειδοποιήσεις αναφέρεται στο ηλεκτρικό εργαλείο που λειτουργεί συνδεδεμένο στην κεντρική παροχή ηλεκτρικού ρεύματος (με καλώδιο) ή στο ηλεκτρικό εργαλείο που λειτουργεί με μπαταρία (χωρίς καλώδιο). Ασφάλεια στο χώρο εργασίας 1. Να διατηρείτε το χώρο εργασίας καθαρό και καλά φωτισμένο. Σε ακατάστατους ή σκοτεινούς χώρους προκαλούνται ατυχήματα. 2.
προληπτικά μέτρα ασφάλειας μειώνουν τον κίνδυνο τυχαίας ενεργοποίησης του ηλεκτρικού εργαλείου. 20. Να αποθηκεύετε τα αδρανή ηλεκτρικά εργαλεία μακριά από τα παιδιά και να μην αφήνετε τα άτομα που δεν γνωρίζουν το ηλεκτρικό εργαλείο και αυτές τις οδηγίες να χειρίζονται το ηλεκτρικό εργαλείο. Τα ηλεκτρικά εργαλεία αποτελούν κίνδυνο στα χέρια ανειδίκευτων χειριστών. 21. Να συντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία.
18. Διακόψτε τη λειτουργία του ψαλιδιού και αποσυνδέστε και ασφαλίστε το φις παροχής ρεύματος πριν εκτελέσετε την οποιαδήποτε εργασία συντήρησης. 19. Κατά την μετακίνηση του ψαλιδιού μπορντούρας σε μια άλλη θέση, ακόμη και κατά την διάρκεια της εργασίας, πάντοτε να βγάζετε το φις από την πρίζα. Ποτέ μη μεταφέρετε ή μετακινείτε το ψαλίδι με το κόφτη σε λειτουργία. Ποτέ να μην πιάνετε τον κόφτη με τα χέρια σας. 20.
της ζώνης του γάντζου του καλωδίου του μπράτσου μπορεί να προσαρμοστεί. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: • Μην περάσετε το καλώδιο προέκτασης μέσα από τη ζώνη. • Μην πιέζετε το άνοιγμα του στηρίγματος. Αν δεν το τηρήσετε αυτό μπορεί να προκαλέσετε την παραμόρφωση και την φθορά του. • Είναι πιο εξυπηρετική η ταυτόχρονη χρήση του γάντζου του καλωδίου του μπράτσου μαζί με τον γάντζο του καλωδίου της μέσης.
ΠΡΟΣΟΧΗ: • Μην πλύνετε τις λάμες με νερό. Αν δεν τηρήσετε αυτή την οδηγία, μπορεί να προκληθεί σκουριά ή φθορά στο εργαλείο. Αφαίρεση ή τοποθέτηση της λεπίδας κοπής ΠΡΟΣΟΧΗ: • Πριν την αφαίρεση ή την εγκατάσταση της λεπίδας κοπής, πάντοτε να βεβαιώνεστε ότι το εργαλείο είναι σβηστό και βγαλμένο από την πρίζα. • Κατά την αντικατάσταση της λεπίδας κοπής, πάντοτε να φοράτε γάντια χωρίς να αφαιρέσετε το κάλυμμα των λεπίδων έτσι ώστε τα χέρια σας και το πρόσωπό σας να μην έρχονται σε άμεση επαφή με τη λεπίδα.
ΕΚ – ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ ENH020-1 Ο υπογεγραμμένος, Kato, όπως έλαβε εξουσιοδότηση, δηλώνει ότι τα μηχανήματα της MAKITA, ΤΥΠΟΣ: UH4570, UH5570, UH6570 συμμορφώνονται με τις τυπικές απαιτήσεις ασφάλειας και υγείας των σχετικών κατευθυντήριων οδηγιών της ΕΕ: ΕU οδηγίες μηχανημάτων 98/37/EC, Εκπομπή θορύβου 2000/14/EG, EU EMC οδηγία 2004/108/EC. Οι απαιτήσεις των παραπάνω κατευθυντήριων οδηγιών της ΕΕ εφαρμόστηκαν κυρίως με βάση τα ακόλουθα πρότυπα: EN60745-2-15, EN 55014, EN61000.
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 884840B999