GB Cordless Hedge Trimmer Instruction manual F Taille-haie sans fil Manuel d’instructions D Akku-Heckenschere Betriebsanleitung I Tagliasiepi a batteria Istruzioni per l’uso Accuheggenschaar Gebruiksaanwijzing E Cortasetos inalámbrico Manual de instrucciones P Aparador de cerca viva a bateria Manual de instruções DK Batteridrevet hækkeklipper Brugsanvisning GR Ψαλίδι μπορντούρας μπαταρίας Οδηγίες χρήσης NL UH200D 010965
3 1 4 2 1 013678 2 013014 013026 4 010878 5 3 6 7 8 5 010879 6 010880 010881 8 010966 9 7 2
9 010967 10 10 11 010968 14 13 12 11 013022 12 013024 15 16 13 013023 17 20 15 14 010890 17 18 19 010891 16 010892 3
21 22 23 17 010893 22 18 010894 25 24 17 23 19 010904 27 20 010905 22 29 25 21 30 28 26 015809 22 010907 31 16 23 4 010908 24 010909
21 18 17 25 010910 26 010911 32 18 27 010912 28 010913 33 29 013025 34 35 30 36 37 011042 5
23 16 37 31 013015 32 013016 16 22 17 23 33 23 010895 24 34 010896 25 22 27 26 25 35 010897 36 010898 010899 38 010900 30 29 28 37 6
18 17 39 010901 40 32 010902 16 18 41 010903 42 010887 17 23 43 17 18 20 19 22 010888 44 010889 7
37 38 36 45 011043 46 010872 39 40 39 40 37 37 47 013018 48 013017 49 013019 50 013020 51 013021 8
ENGLISH (Original Instructions) Explanation of general view 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Battery cartridge Buttons Lock-off button Switch trigger Indication lamp Trimming direction Tilt the blades Hedge surface to be trimmed String Clamping nuts Chip receiver Screws on the shear blades Blade cover to be always installed before installing the chip receiver 14. Brush 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28.
CORDLESS HEDGE TRIMMER GEB062-5 SAFETY WARNINGS 1. Keep all parts of the body away from the cutter blade. Do not remove cut material or hold material to be cut when blades are moving. Make sure the switch is off when clearing jammed material. A moment of inattention while operating the hedge trimmer may result in serious personal injury. 2. Carry the hedge trimmer by the handle with the cutter blade stopped. When transporting or storing the hedge trimmer always fit the cutting device cover.
. Avoid using the machine in bad weather conditions especially when there is a risk of lightning. Personal protective equipment 1. Dress Properly. The clothing worn should be functional and appropriate, i.e. it should be tight-fitting but not cause hindrance. Do not wear either jewelry or clothing which could become entangled. Wear protective hair covering to contain long hair. 2. Wear eye protection and stout shoes at all times while operating the machine. 3.
KEEP FOR FUTURE REFERENCE WARNING: DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence to safety rules for the subject product. MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ENC009-3 FOR BATTERY CARTRIDGE 1. Before using battery cartridge, read all instructions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery, and (3) product using battery. 2.
To prevent the switch trigger from being accidentally pulled, a lock-off button is provided. To start the tool, depress the lock-off button and pull the switch trigger. Release the switch trigger to stop. The lock-off button can be pressed from either right or left side. Indication lamp Indication lamp (Fig. 3) Running the tool allows the indication lamp to show the battery cartridge capacity status. When the tool is also overloaded and has stopped during operation, the lamp lights up in red.
enough low-viscosity oil, such as machine oil etc. and spray-type lubricating oil. CAUTION: • Do not wash the blades in water. Failure to do so may cause rust or damage on the tool. Removing or installing hedge shear blades CAUTION: • Before removing or installing shear blades, always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed. • When replacing the shear blades, always wear gloves without removing blade cover so that hands and face do not directly contact the blade.
For installing the grass shear blade, refer to the section below titled “Installing or removing grass shear blades”. • Grass shear blade assembly (for Grass Shear) • 2-way change set consisting of the following three accessories • Grass shear blade cover (for Grass Shear) • Storage case (for blade bottom section) • Base frame (for Grass Shear) • Long handle attachment (for Grass Shear) NOTE: • Some items in the list may be included in the tool package as standard accessories.
To change setting, tilt the change lever for the base frame position and with the change lever tilted move it up or down along the tool surface until the protrusion on base frame fits in one of the holes in the tool and release it. OPERATION WARNING: • Keep hands away from blades. CAUTION: • Smear the blade before and once per hour during operation using machine oil or similars. • Avoid operating the tool under the scorching sunlight as much as practicable.
For European countries only ENH003-15 EC Declaration of Conformity Makita declares that the following Machine(s): Designation of Machine: Cordless Grass Shear Model No./Type: UH200D Conforms to the following European Directives: 2006/42/EC They are manufactured in accordance with the following standard or standardized documents: EN60335, EN60745 The technical file in accordance with 2006/42/EC is available from: Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium 30. 9.
FRANÇAIS (Instructions d’origine) Descriptif 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Batterie Boutons Bouton de sécurité Gâchette Voyant Sens de la taille Inclinez les lames Surface de la haie à tailler Ficelle Écrous de serrage de collier Récepteur de copeaux Vis sur les lames de cisailles Couvercle de protection de la lame à installer systématiquement avant d’installer le récepteur de copeaux 14. Brosse 15. Huile pour machine 16. Couvercle de protection de la lame 17. Couvercle supérieur 18.
grave si les consignes et les instructions ne sont pas toutes respectées. Conservez toutes les consignes et instructions pour référence ultérieure. CONSIGNES DE SÉCURITÉ CONCERNANT LE TAILLE-HAIE SANS FIL GEB062-5 1. Maintenez toutes les parties du corps éloignées de la lame de coupe. Ne retirez pas et ne retenez pas le matériau à couper lorsque les lames sont en mouvement. Assurez-vous que l’outil est éteint lors du dégagement des matériaux enchevêtrés.
pas utiliser l’appareil correctement et de vous mettre en danger ou de blesser d’autres personnes. 2. Ne laissez jamais les enfants, les personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, n’ayant aucune expérience ni compétence, ou ne connaissant pas les présentes instructions utiliser l’appareil. Les réglementations locales peuvent limiter l’âge de l’opérateur. 3. N’utilisez l’appareil qu’avec une précaution et une attention extrêmes. 4.
peuvent endommager l’outil de coupe et causer des chocs en retour dangereux. 7. Si l’outil de coupe heurte des pierres ou d’autres objets durs, éteignez de suite le moteur et examinez l’outil de coupe. 8. Examinez l’outil de coupe à intervalles réguliers courts pour voir s’il n’a pas subi de dommages (détection de fissures capillaires en utilisant le test de tapping). 9. Avant de commencer à couper, assurez-vous que l’outil de coupe a atteint sa vitesse de fonctionnement maximale. 10.
tomber accidentellement de l’outil, en vous blessant ou en blessant une personne située près de vous. • Ne forcez pas pour installer la batterie. Si la batterie ne glisse pas aisément, c’est qu’elle n’est pas insérée correctement. corporelles et des dégâts. Cela peut également invalider la garantie Makita pour l’outil et le chargeur Makita. Conseils pour assurer la durée de vie optimale de la batterie 1. Rechargez la batterie avant qu’elle ne soit complètement épuisée.
FONCTIONNEMENT Avant de faire fonctionner l’outil, reportez-vous aux avertissements de sécurité. ATTENTION : • Veillez à ne pas toucher accidentellement une clôture métallique ou d’autres objets durs lors de la taille. La lame pourrait se briser et provoquer de graves blessures. • Veillez également à ce que la lame de cisailles n’entre pas en contact avec le sol. • Il est extrêmement dangereux de tendre le bras trop loin avec un taille-haie, en particulier depuis une échelle.
Retrait des lames de cisaille pour haie (Fig. 14) ATTENTION : • Installez le couvercle de protection de la lame avant de retirer ou d’installer les lames de cisailles. Retournez l’outil. (Fig. 15) Pour retirer les lames de cisailles, appuyez sur le levier de verrouillage et maintenez-le enfoncé tout en tournant le couvercle supérieur dans le sens antihoraire jusqu’à ce que le symbole sur le couvercle supérieur soit aligné avec le symbole sur le levier de verrouillage. (Fig.
• Étui de rangement (pour la section inférieure relative à la lame) • Châssis (pour taille-herbes) • Accessoire à long manche (pour taille-herbes) REMARQUE : • Certains éléments de la liste peuvent être inclus en tant qu’accessoires standard dans le coffret de l’outil envoyé. Ils peuvent varier suivant les pays. ASSEMBLAGE ATTENTION : • Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que la batterie est retirée avant d’effectuer toute intervention sur l’outil.
réglage de la hauteur du gazon coupé. Une fois le châssis installé, tirez sur la partie inférieure du châssis et installez l’autre partie du châssis dans la rainure de l’outil. Réglage de la hauteur de coupe (Fig. 48) Le levier de changement comporte trois réglages permettant de couper le gazon selon trois hauteurs différentes (10 mm, 15 mm, 25 mm).
fonctionnement au ralenti et les périodes de mise en route). Pour les pays d’Europe uniquement ENH021-8 Déclaration de conformité CE Makita déclare que la/les machine(s) suivante(s) : Nom de la machine : Taille-haie sans fil N° de modèle/Type : UH200D Spécifications : voir le tableau « SPÉCIFICATIONS ».
DEUTSCH (Originalanweisungen) Erklärung der Gesamtdarstellung 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Akkublock Tasten Arretiertaste Schalter Anzeige Schneidrichtung Neigung der Messer Zu schneidende Heckenfläche Schnur Befestigungsmuttern Spanaufnehmer Schrauben an den Schneidmessern 13. Vor dem Anbringen des Spanaufnehmers muss immer zuerst die Messerabdeckung angebracht werden 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28.
und Anweisungen nicht beachtet werden, besteht die Gefahr eines Stromschlags, Brands und/oder das Risiko von ernsthaften Verletzungen. Bewahren Sie alle Hinweise und Anweisungen zur späteren Referenz gut auf. SICHERHEITSHINWEISE ZUR GEB062-5 AKKU-HECKENSCHERE 1. Halten Sie mit allen Körperteilen Abstand zum Schneidmesser. Entfernen Sie kein geschnittenes Material oder halten Sie kein zu schneidendes Material, wenn sich die Messer bewegen.
Bewahren Sie alle Warnhinweise und Anweisungen zum späteren Nachschlagen gut auf. Allgemeine Sicherheitshinweise 1. Zur Gewährleistung eines ordnungsgemäßen Betriebs muss der Benutzer diese Bedienungsanleitung aufmerksam durchlesen, um sich mit dem Umgang des Werkzeugs vertraut zu machen. Unzureichend informierte Benutzer gefährden sich selbst und andere aufgrund eines unsachgemäßen Umgangs. 2.
müssen beschädigte Schutzvorrichtungen und sonstige beschädigte Teile durch unser autorisiertes Fachpersonal ordnungsgemäß repariert oder ausgetauscht werden. 4. Schalten Sie den Motor nur ein, wenn Hände und Füße nicht in der Nähe des Schneidwerkzeugs sind. 5. Stellen Sie vor dem Einschalten sicher, dass das Werkzeug keine anderen Gegenstände berührt. Handhabung 1. Betreiben Sie das Gerät nur bei guten Licht- und Sichtverhältnissen. Achten Sie im Winter auf rutschige oder nasse Bereiche, z. B.
metallische Gegenstände wie beispielsweise Nägel, Münzen usw. befinden. (3) Der Akkublock darf weder Feuchtigkeit noch Regen ausgesetzt werden. Ein Kurzschluss des Akkus kann zu hohem Kriechstrom, Überhitzung, möglichen Verbrennungen und sogar zu einer Zerstörung des Werkzeugs führen. 6. Werkzeug und Akkublock dürfen nicht an Orten aufbewahrt werden, an denen Temperaturen von 50°C oder darüber erreicht werden können. 7. Beschädigte oder verbrauchte Akkus dürfen nicht verbrannt werden.
Wenn das Werkzeug überlastet wurde und während des Betriebs ausgeschaltet hat, leuchtet die Anzeige rot. Anzeige Die verschiedenen Anzeigen und die entsprechenden Vorgehensweisen finden Sie in der folgenden Tabelle: Status Auszuführende Maßnahme Die Anzeige blinkt rot. Dies bedeutet, dass der Akkublock nahezu entladen ist und ausgetauscht werden muss. Die Anzeige leuchtet rot. (Hinweis 1) Dies bedeutet, dass der Akkublock leer Laden Sie den Akkublock auf. ist. Das Werkzeug schaltet sofort aus.
Pflege der Schneidmesser (Abb. 12) Schmieren Sie das Messer vor dem Betrieb und nach jeder Betriebsstunde mit Maschinenöl oder ähnlichem. (Abb. 13) Entfernen Sie nach dem Betrieb mit Hilfe einer Drahtbürste den Staub von beiden Seiten des Messers, wischen Sie den Staub mit einem Lappen ab und tragen Sie anschließend dünnflüssiges Öl, z.B. Maschinenöl o.ä. oder Sprühschmieröl auf. ACHTUNG: • Waschen Sie die Blätter nicht mit Wasser ab.
Zur Gewährleistung der SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT des Produkts dürfen Reparaturen, Inspektion und Austausch der Kohlebürsten sowie alle anderen Wartungsarbeiten und Einstellungen nur in von Makita autorisierten Servicecentern ausgeführt werden. Dabei sind ausschließlich Makita-Ersatzteile zu verwenden. SONDERZUBEHÖR ACHTUNG: • Für das in diesem Handbuch beschriebene MakitaGerät werden die folgenden Zubehör- und Zusatzteile empfohlen.
dem Symbol am Verriegelungshebel ausgerichtet ist (die Abdeckung ist vollständig verriegelt). (Abb. 41) Achten Sie jetzt darauf, dass der Verriegelungshebel in der Kerbe der Abdeckung sitzt. Nehmen Sie die Messerabdeckung ab und schalten Sie das Werkzeug an, um die ordnungsgemäße Bewegung zu überprüfen. HINWEIS: • Wenn sich die Schneidmesser nicht ordnungsgemäß bewegen, sind Messer und Kurbelmechanismus nicht ordnungsgemäß eingepasst. Führen Sie den Vorgang erneut von Beginn an durch. (Abb.
WARNUNG: • Die Schwingungsbelastung kann bei tatsächlichem Gebrauch des Elektrowerkzeugs in Abhängigkeit von der Handhabung des Elektrowerkzeugs von dem hier aufgeführten Wert abweichen.
ITALIANO (Istruzioni originali) Spiegazione della vista generale 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Batteria Pulsanti Sicura di accensione Leva di comando dell’interruttore Spia luminosa Direzione di potatura Inclinare le lame Superficie della siepe da potare Corda Dadi di serraggio Raccoglitore di frammenti Viti sulle lame di taglio Il coprilama deve sempre essere montato prima del raccoglitore di frammenti 14. Spazzola 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28.
AVVERTENZE DI SICUREZZA PER IL TAGLIASIEPI A BATTERIA GEB062-5 1. Mantenere tutte le parti del corpo lontane dalla lama. Non rimuovere il materiale tagliato e non sorreggere il materiale da tagliare mentre le lame sono in movimento. Assicurarsi che l'interruttore sia spento prima di liberare il materiale incastrato. Un momento di disattenzione durante l’uso del tagliasiepi può provocare gravi lesioni personali. 2. Trasportare il tagliasiepi afferrandolo per l’impugnatura e con la lama da taglio ferma.
5. Non utilizzare la macchina in presenza di persone, in particolare bambini, o animali nelle vicinanze. 6. Non utilizzare mai l’apparecchio dopo l’assunzione di alcol o droghe, oppure se ci si sente stanchi o indisposti. 7. Spegnere immediatamente il motore se l’apparecchio presenta un qualsiasi problema o anomalia. 8. Spegnere l’utensile e rimuovere la batteria durante le pause e quando si lascia l’utensile incustodito.
12. Rimuovere sempre la batteria dall’utensile: - quando si lascia incustodito l’utensile; - prima di rimuovere un’ostruzione; - prima di controllare, pulire o eseguire qualsiasi operazione sull’apparecchio; - dopo aver colpito un corpo estraneo; - se l’utensile inizia a vibrare in modo anomalo. 13. Assicurarsi sempre che le prese d’aria siano libere da detriti. 14. L’organo di taglio continua a funzionare dopo lo spegnimento del motore. Utensili da taglio 1.
Installazione o rimozione della batteria (Fig. 1) • Sovraccarico: La modalità d’uso dell’utensile provoca un assorbimento anomalo di corrente. In questa situazione, rilasciare la sicura di accensione dell’utensile e interrompere l’operazione che ha provocato il sovraccarico dell’utensile stesso. Azionare di nuovo la sicura di accensione per riavviare l’utensile. • Bassa tensione della batteria: la capacità residua della batteria è troppo bassa e non consente di utilizzare l’utensile.
ATTENZIONE: • Non tagliare alberi secchi o altri oggetti rigidi simili. In questo modo si potrebbe danneggiare l’utensile. • Non tagliare l’erba o le erbacce durante l’uso delle lame di taglio per siepi. La lama di taglio potrebbe impigliarsi nell’erba o nelle erbacce. (Fig. 5) Tenere l’utensile da taglio con una mano, premere la sicura di accensione e tirare la leva di comando dell’interruttore, quindi procedere mantenendo l’utensile davanti al proprio corpo. (Fig.
Sovrapporre il foro ovale della lama superiore con quello della lama inferiore. Spostare le lame di taglio in modo che il foro nella piastra di base delle lame di taglio sia posizionato al centro di questi fori ovali sovrapposti. (Fig. 23) Rimuovere il coprilama dalle vecchie lame di taglio e inserirlo sulle nuove per facilitare la manipolazione durante la sostituzione. (Fig. 24) Capovolgere le lame di taglio e installarle in modo che il perno sull’utensile penetri nel foro delle lame di taglio.
lama. In caso contrario si potrebbero verificare infortuni. NOTA: • Non eliminare il grasso dall’ingranaggio e dal collare. Diversamente si potrebbero causare danni all’utensile. • Per informazioni specifiche sulla rimozione e sull’installazione delle lame di taglio, fare riferimento al retro della confezione delle lame di taglio sostitutive. (Fig. 33) Per installare la lama tagliaerba, preparare il collare, la copertura inferiore e una nuova lama tagliaerba. (Fig.
ATTENZIONE: • Durante il taglio di ramoscelli e fogliame, non tentare di tagliare troppi elementi per volta. Procedere con calma e attenzione. Evitare inoltre di tentare di tagliare i rami spessi. • Non lasciare le lame di taglio a contatto con il terreno durante il lavoro. Le lame potrebbero sporcarsi, causando una riduzione delle prestazioni. • Non tagliare l’erba bagnata o il fogliame di piccoli alberi.
Il documento tecnico ai sensi della Direttiva europea 2006/42/EC è disponibile presso: Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgio 30. 9.
NEDERLANDS (Originele instructies) Verklaring van het onderdelenoverzicht 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Accu Knoppen Uit-vergrendelknop Aan/uit-schakelaar Bedrijfslampje Snoeirichting Kantel de messenbladen Hegoppervlak dat u wilt snoeien Touwtje Klemmoeren Snoeiafvalgeleider Bouten op de messenbladen Schede van de messenbladen moet altijd zijn aangebracht voordat de snoeiafvalgeleider wordt gemonteerd 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies om in de toekomst te kunnen raadplegen. VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN SPECIFIEK VOOR EEN GEB062-5 ACCUHEGGENSCHAAR 1. Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van de messenbladen. Verwijder geen snoeiafval en houd geen materiaal om te snoeien vast terwijl de messenbladen bewegen. Zorg ervoor dat de aan/ uit-schakelaar in de uit-stand staat voordat u vastgeklemd materiaal vanaf de messenbladen verwijdert.
Algemene instructies 1. Voor een correcte gebruik dient de gebruiker deze gebruiksaanwijzing te lezen om zichzelf bekend te maken met de juiste manier van omgaan met het gereedschap. Gebruikers die onvoldoende geïnformeerd zijn, lopen de kans zichzelf en anderen in gevaar te brengen als gevolg van onjuist omgaan met het gereedschap. 2.
6. Verwijder zand, stenen, nagels, enz. die u binnen uw werkbereik vindt. Vreemde voorwerpen kunnen het snijgarnituur beschadigen en gevaarlijke terugslagen veroorzaken. 7. Als het snijgarnituur stenen of andere objecten raakt, moet u de motor onmiddellijk uitschakelen en het snijgarnituur controleren. 8. Controleer het snijgarnituur regelmatig op beschadiging (inspecteren op haarscheurtjes met de klopgeluidentest). 9. Voordat u begint te werken, moet het snijgarnituur op maximaal toerental draaien. 10.
Tips voor een lange levensduur van de accu 1. Laad de accu op voordat deze volledig leeg is. Wanneer u merkt dat het gereedschap minder vermogen heeft, stopt u met het gebruik ervan en laadt u eerst de accu op. 2. Laad nooit een volledig opgeladen accu op. Te lang opladen verkort de levensduur van de accu. 3. Laad de accu op bij een omgevingstemperatuur van 10 °C tot 40 °C. Laat een warme accu eerst afkoelen voordat u deze oplaadt.
GEBRUIK Raadpleeg vóór gebruik de Veiligheidswaarschuwingen. LET OP: • Wees voorzichtig niet per ongeluk een metalen afrastering of andere harde voorwerpen te raken tijdens het snoeien. De messenbladen zullen breken en kunnen ernstig letsel veroorzaken. • Zorg ervoor dat de messenbladen tijdens gebruik de grond niet raken. • Het is bijzonder gevaarlijk met de heggenschaar te ver te reiken, met name op een ladder. Werk niet vanuit een wankele of instabiele positie (zie afb. 4).
De messenbladen van de heggenschaar verwijderen (zie afb. 14) Controleer nu of de vergrendelknop in de groef in het onderdeksel valt. LET OP: • Breng de schede aan voordat u de messenbladen aanbrengt of verwijdert. Draai het gereedschap ondersteboven (zie afb. 15). Om de messenbladen te verwijderen drukt u eerst op de vergrendelknop, en met ingedrukte vergrendelknop draait u het onderdeksel linksom totdat het symbool op het onderdeksel is uitgelijnd met het symbool op de vergrendelknop (zie afb. 16).
• 2-weg wisselset bestaande uit de volgende drie accessoires • Schede voor de messenbladen van de grasschaar (voor de grasschaar) • Opbergafdekking (voor het bevestigingsuiteinde van de messenbladen) • Voetframe (voor de grasschaar) • Lang bevestigingshandvat (voor de grasschaar) OPMERKING: • Sommige items op de lijst kunnen zijn inbegrepen in de doos van het gereedschap als standaard toebehoren. Zij kunnen van land tot land verschillen.
Het voetframe aanbrengen en verwijderen LET OP: • Breng eerst de schede aan voordat u het voetframe aanbrengt of verwijdert. • Bij het aanbrengen en verwijderen van het voetframe, let u erop dat uw vingers niet bekneld raken tussen het gereedschap en het voetframe (zie afb. 46). Om het voetframe te verwijderen, houdt u het gereedschap ondersteboven, pakt u het voetframe aan de achterkant vast en haalt u hem uit de groef in het gereedschap (zie afb. 47).
• De opgegeven trillingsemissiewaarde kan ook worden gebruikt voor een beoordeling vooraf van de blootstelling. WAARSCHUWING: • De trillingsemissie tijdens het gebruik van het elektrisch gereedschap in de praktijk kan verschillen van de opgegeven trillingsemissiewaarde afhankelijk van de manier waarop het gereedschap wordt gebruikt.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) Explicación de los dibujos 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Cartucho de la batería Botones Botón de desbloqueo Interruptor disparador Luz indicadora Dirección de corte Incline las cuchillas Superficie del seto que se desea cortar Cuerda Tuercas de fijación Receptor de virutas Tornillos de las cuchillas de corte La cubierta de la cuchilla siempre debe estar instalada antes de instalar el receptor de virutas Cepillo 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24.
de las advertencias y las instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras consultas. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DEL CORTASETOS INALÁMBRICO GEB062-5 1. Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de la cuchilla. No retire material cortado ni sujete el material que desea cortar cuando las cuchillas estén en movimiento. Asegúrese de que el interruptor esté apagado cuando despeje material atascado.
2. Nunca deje que los niños, las personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de experiencia y conocimientos o personas no familiarizadas con estas instrucciones utilice la máquina; la legislación local puede restringir la edad del operario. 3. Utilice el equipo con el máximo cuidado y la máxima atención. 4. Utilice el equipo solamente si se encuentra en buen estado físico. Realice todo el trabajo con calma y con cuidado.
7. Si la herramienta de corte golpea piedras u otros objetos duros, apague el motor inmediatamente e inspecciónela. 8. Inspeccione periódicamente la herramienta de corte para comprobar si hay daños (compruebe si hay grietas finas mediante pruebas de sonido). 9. Antes de comenzar a cortar, la herramienta de corte debe alcanzar la velocidad de trabajo completa. 10. La herramienta de corte debe estar equipada con la protección adecuada.
potencia, deje de utilizarla y cargue el cartucho de la batería. 2. No recargue nunca un cartucho de batería completamente cargado. La sobrecarga acorta la vida útil de la batería. 3. Cargue el cartucho de la batería a una temperatura ambiente que oscile entre 10 °C y 40 °C (50 °F 104 °F). Antes de cargar un cartucho de batería caliente, deje que se enfríe.
Luz indicadora Estado Acción que debe realizarse Recargue el cartucho de la batería lo antes posible. La luz parpadea de color rojo. Indica el tiempo aproximado para reemplazar el cartucho de la batería cuando la carga de la batería está baja. La luz se enciende de color rojo. (Nota 1) Esta función se activa cuando la carga Recargue el cartucho de la batería. de la batería casi se ha agotado. En ese caso, la herramienta se detiene inmediatamente. La luz se enciende de color rojo.
Mantenimiento de la cuchilla de corte (Fig. 12) Engrase la cuchilla antes de su uso, y una vez por hora durante su uso, con aceite para máquina o un producto similar. (Fig. 13) Tras su uso, elimine la suciedad de ambos lados de la cuchilla con un cepillo de alambre, límpiela con un trapo y después aplique suficiente aceite de baja viscosidad, como aceite para máquina, etc. y aceite lubricante en aerosol. PRECAUCIÓN: • No limpie las cuchillas con agua.
ACCESORIOS OPCIONALES PRECAUCIÓN: • Se recomienda el uso de estos accesorios o complementos con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de otros accesorios o complementos puede conllevar el riesgo de ocasionar daños corporales. Utilice los accesorios o complementos solamente para su fin establecido. Si necesita cualquier ayuda para obtener más información relativa a estos accesorios, pregunte a su centro de servicio Makita local.
Extraiga la cubierta de la cuchilla y, a continuación, encienda la herramienta para comprobar si se mueve correctamente. NOTA: • Si las cuchillas no funcionan correctamente, el contacto entre las cuchillas y el cigüeñal es incorrecto. Vuelva a empezar desde el principio. (Fig. 42) Extraiga el marco base y coloque la herramienta al revés.
herramienta está apagada y cuando funciona al ralentí además del tiempo en que está activado el interruptor). Uso como tijeras para césped con las cuchillas de las tijeras para césped Ruido ENG905-1 Niveles típicos de ruido ponderado A determinados conforme a IEC60335: Nivel de presión de sonido (LpA): 75,9 dB (A) Incertidumbre (K): 2,5 dB (A) El nivel de ruido durante el trabajo puede superar los 80 dB (A). Utilice protección para los oídos.
PORTUGUÊS (Instruções de origem) Descrição geral 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Bateria Botões Botão de bloqueio Gatilho Luz indicadora Direcção da aparagem Incline as lâminas Superfície da sebe a aparar Fio Porcas de fixação Apanha-aparas Parafusos nas lâminas da tesoura Tampa da lâmina a instalar sempre antes de instalar o apanha-aparas 14. Escova 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28.
AVISOS DE SEGURANÇA DO APARADOR DE CERCA VIVA A GEB062-5 BATERIA 1. Mantenha todas as partes do corpo longe da lâmina cortante. Não retire material de corte nem pegue no material a cortar quando as lâminas estiverem em funcionamento. Certifique-se de que o interruptor está desligado quando retirar o material encravado. Um momento de desatenção enquanto utilizar o aparador de cerca viva poderá resultar em ferimentos pessoais graves. 2.
3. Utilize o equipamento com o máximo de cuidado e atenção. 4. Opere o equipamento apenas se estiver em boas condições físicas. Efectue todos os trabalhos com calma e cuidado. Tenha bom senso e lembre-se que o operador ou o utilizador é responsável pelos acidentes ou perigos que ocorrem a outras pessoas ou à sua propriedade. 5. Nunca utilize a máquina com pessoas, especialmente, crianças ou animais por perto. 6. Nunca utilize o equipamento após o consumo de álcool ou drogas, ou se estiver cansado ou doente.
10. A ferramenta de corte tem de estar equipada com o resguardo apropriado. Nunca utilize o equipamento com resguardos danificados ou sem os resguardos instalados! 11. Todas as instalações de protecção e resguardos fornecidos com este equipamento devem ser usados durante o funcionamento. 12. Retire sempre a bateria do equipamento.
Sistema de protecção da bateria bateria estiver quente, deixe-a arrefecer antes de iniciar o carregamento. DESCRIÇÃO DO FUNCIONAMENTO PRECAUÇÃO: • Certifique-se sempre de que a ferramenta está desligada e que a bateria foi removida antes de proceder a ajustes ou testar acessórios. Inserir ou retirar a bateria (Fig. 1) PRECAUÇÃO: • Desligue sempre a ferramenta antes de instalar ou retirar a bateria. • Segure bem a ferramenta e a bateria quando instalar ou retirar a bateria.
• Além disso, tenha cuidado para a lâmina da tesoura não entrar em contacto com o solo. • Estender-se com um aparador de cerca viva, especialmente de uma escada, é muito perigoso. Não trabalhe em cima de superfícies instáveis ou desequilibradas. (Fig. 4) Não tente cortar ramos com um diâmetro superior a 10 mm com este aparador. Estas devem ser cortadas primeiro com tesouras para o nível de aparagem da sebe. PRECAUÇÃO: • Não corte árvores mortas ou objectos duros semelhantes.
Retire a manivela das lâminas da tesoura. NOTA: • A manivela pode permanecer na ferramenta. Instalar as lâminas da tesoura para sebes (Fig. 19) Prepare a manivela, a tampa inferior e novas lâminas da tesoura. (Fig. 20) Ajuste a posição de três cavilhas de engate de modo a que estas três cavilhas estejam alinhadas com a linha de alinhamento básico na armação da ferramenta. (Fig. 21) Encaixe a manivela nas cavilhas de engate com a parte encastrada virada para baixo.
Instalar ou retirar a tampa da lâmina (Fig. 31 e 32) PRECAUÇÃO: • Tenha cuidado para não entrar em contacto com a lâmina da tesoura quando instalar ou retirar a tampa da lâmina. Contactar a lâmina da tesoura pode causar ferimentos pessoais. Deslize a tampa da lâmina a partir do lado da ferramenta até a lâmina da tesoura se esconder e, de seguida, empurre-a ligeiramente a direcção da ferramenta a partir da frente. Para remover a tampa da lâmina, siga o procedimento de instalação acima de forma inversa.
FUNCIONAMENTO AVISO: • Mantenha as mãos afastadas das lâminas. PRECAUÇÃO: • Unte a lâmina antes e uma vez por hora durante a operação usando óleo da máquina ou semelhantes. • Evite utilizar a ferramenta sob a luz solar forte o máximo possível. Quando utilizar a ferramenta, tenha cuidado com as suas condições físicas. • Segure na ferramenta com uma mão. Não segure na saliência dianteira da ferramenta como punho. (Fig.
A ficha técnica em conformidade com a norma 2006/42/EC está disponível a partir de: Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Bélgica O procedimento de avaliação da conformidade requisitado pela Directiva 2000/14/EC estava em conformidade com o anexo V. Nível de potência sonora medida: 81,8 dB (A) Nível de potência sonora garantida: 84 dB (A) 30. 9.
DANSK (Originalvejledning) Forklaring til generel oversigt 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Batteripakke Knapper Sikringsknap Afbryderkontakt Indikatorlampe Klipperetning Hold knivene på skrå Den hækkeoverflade der skal klippes Snor Spændemøtrikker Flisopsamler Skruer på knivene Knivhylster som altid skal monteres, inden flisopsamleren monteres 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28.
SIKKERHEDSADVARSLER FOR BATTERIDREVET GEB062-5 HÆKKEKLIPPER 1. Hold alle kropsdele på afstand af knivene. Fjern ikke afskåret materiale og hold ikke på materiale, der skal skæres af, mens knivene arbejder. Sørg for, at kontakten er slukket, når du fjerner materiale, der har sat sig fast. Ved brug af en hækkeklipper kan et enkelt øjebliks uopmærksomhed medføre alvorlige personskader. 2. Bær hækkeklipperen i håndtaget med stoppede knive.
6. Anvend aldrig maskinen efter indtagelse af alkohol eller medicin, eller hvis du føler dig træt eller dårligt tilpas. 7. Motoren skal slukkes øjeblikkeligt i tilfælde af tegn på problemer med maskinen eller unormale forhold. 8. Sluk og fjern batteripakken under pauser og når maskinen lades uden for opsyn, og placer den på et sikkert sted for at forhindre at andre kommer til skade på den, eller maskinen bliver beskadiget. 9. Anvend ikke kraft på maskinen.
Vedligeholdelsesvejledning 1. Maskinens tilstand, især beskyttelsesanordningerne for skæreværktøjet, skal kontrolleres inden brug. 2. Sluk for motoren og tag batteripakken ud inden der udføres vedligeholdelse, udskiftning af skæreværktøjer eller rengøring af maskinen eller skæreværktøjet. 3. Kontroller for løse bolte og beskadigede dele som f.eks. revner i skæreudstyret. 4. Følg instruktionerne for smøring og udskiftning af tilbehør. 5.
Batteribeskyttelsessystem Betjening af afbryderkontakten (Fig. 2) Værktøjet er udstyret med et beskyttelsessystem. Dette system slukker automatisk for strømmen til motoren for at forlænge batterilevetiden. Værktøjet stopper automatisk under anvendelsen, hvis værktøjet og/eller batteriet udsættes for en af de følgende situationer: • Overbelastning: Værktøjet anvendes på en sådan måde, at det får det til at bruge unormalt meget strøm.
• Når du monterer/afmonterer flisopsamleren, skal du altid passe på ikke at komme i kontakt med knivene. • Flisopsamleren modtager de afskårne blade, og gør det lettere at opsamle bortkastede blade. Den kan monteres på begge sider af maskinen. (Fig. 11) Tryk flisopsamleren ned på knivene sådan at dens sprækker overlapper med skruerne på knivene og fastgør den med to spændemøtrikker. For at afmontere flisopsamleren skal du løsne og fjerne de to spændemøtrikker og derefter tage den ud.
al anden vedligeholdelse eller justering udføres af autoriserede Makita-servicecentre, der altid benytter Makita-reservedele. EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: • Dette tilbehør eller ekstraudstyr anbefales til brug med det Makita-værktøj, som er beskrevet i denne brugsanvisning. Brug af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan forårsage personskade. Brug kun tilbehør eller ekstraudstyr til det formål, det er beregnet til.
urets retning, indtil symbolet på underdækslet er rettet ind med symbolet på låsearmen. (Fig. 44) Tag underdækslet, kniven og krumtappen ud i rækkefølge fra maskinen. (Fig. 45) BEMÆRK: • Ved 2-vejs brug skal det afmonterede hækkeklippersværd placeres i knivopbevaringskassen og gemmes indtil næste gang, det skal bruges. Montering eller afmontering af bundramme FORSIGTIG: • Sørg for at montere knivhylsteret inden montering eller afmontering af bundrammen.
ADVARSEL: • Vibrationsemissionen under den faktiske brug af maskinen kan afvige fra den opgivne emissionsværdi afhængigt af den måde, maskinen anvendes på. • Sørg for at bestemme sikkerhedsforanstaltninger for beskyttelse af operatøren, som er baseret på en eksponeringsvurdering for brug under faktiske forhold (hvor alle anvendelsescyklussens dele inddrages, som f.eks. antal gange maskinen slukkes, og når den kører i tomgang ud over triggertiden).
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Πρωτογενείς οδηγίες) Γενική περιγραφή 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Μπαταρία Κουμπιά Κουμπί ασφάλισης Σκανδάλη διακόπτης Ενδεικτική λυχνία ∆ιεύθυνση κλαδέματος ∆ώστε κλίση στις λεπίδες Επιφάνεια του φράκτη που πρόκειται να κλαδευτεί Κορδόνι Παξιμάδια σφιγκτήρα Συλλέκτης θραυσμάτων Βίδες στις λεπίδες του ψαλιδιού Το κάλυμμα των λεπίδων θα πρέπει να είναι πάντοτε τοποθετημένο πριν από την εγκατάσταση του συλλέκτη θραυσμάτων 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28.
Γενικές Προειδοποιήσεις Ασφαλείας Του Ηλεκτρικού Εργαλείου GEA010-1 ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ ∆ιαβάστε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας και όλες τις οδηγίες. Αν δεν ακολουθήσετε όλες τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες, υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας, πυρκαγιάς ή/ και σοβαρού τραυματισμού. Φυλάξτε όλες τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες για μελλοντική αναφορά. ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΨΑΛΙ∆ΙΟΥ ΜΠΟΡΝΤΟΥΡΑΣ GEB062-5 ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ 1. Κρατήστε όλα τα μέρη του σώματός σας μακριά από τη λεπίδα ψαλιδιού.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΟΥ ΨΑΛΙ∆ΙΟΥ ΓΡΑΣΙ∆ΙΟΥ GEB070-4 ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ! ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ, ∆ΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας και τις οδηγίες ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ. Αν δεν ακολουθήσετε όλες τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες, υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας, πυρκαγιάς ή/και σοβαρού τραυματισμού. Φυλάξετε όλες τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες για μελλοντική αναφορά. Γενικές οδηγίες 1.
μερών, την στερέωση των κινούμενων μερών, το σπάσιμο εξαρτημάτων, τη στερέωση και οποιαδήποτε άλλη συνθήκη που ενδεχομένως να επηρεάσει τη λειτουργία του εργαλείου. Ένα προστατευτικό ή άλλο εξάρτημα με ζημιά θα πρέπει να επισκευαστεί ή να αντικατασταθεί σε εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις εκτός εάν δηλώνεται διαφορετικά στο παρόν εγχειρίδιο. 4. Ενεργοποιήστε τον κινητήρα μόνο όταν τα χέρια και τα πόδια βρίσκονται μακριά από το εργαλείο κοπής. 5.
(1) Μην αγγίζετε τους ακροδέκτες με αγώγιμο υλικό. (2) Μην αποθηκεύετε την μπαταρία σε δοχείο με άλλα μεταλλικά αντικείμενα, όπως καρφιά, νομίσματα, κτλ. (3) Μην εκθέτετε την μπαταρία σε νερό ή βροχή. Αν βραχυκυκλωθεί η μπαταρία, μπορεί να προκληθεί μεγάλη ροή ηλεκτρικού ρεύματος, υπερθέρμανση, πιθανά εγκαύματα και ακόμη και καταστροφή της μπαταρίας. 6. Μην αποθηκεύετε το εργαλείο και την μπαταρία σε μέρη όπου η θερμοκρασία μπορεί να φτάσει ή να ξεπεράσει τους 50°C (122°F). 7.
διακόπτης. Το κουμπί ασφάλισης μπορεί να πατηθεί από τη δεξιά ή από την αριστερή πλευρά. Ενδεικτική λυχνία (Εικ. 3) Όταν λειτουργεί το εργαλείο η ενδεικτική λυχνία δείχνει την κατάσταση χωρητικότητας της μπαταρία. Ενδεικτική λυχνία Όταν το εργαλείο υπερφορτωθεί και σταματήσει τη λειτουργία, η ενδεικτική λυχνία ανάβει στο κόκκινο. Ανατρέξτε στον παρακάτω πίνακα για την κατάσταση της ενδεικτικής λυχνίας και τις ενέργειες που πρέπει να γίνουν.
Καθαρισμός του εργαλείου Αφαιρέστε το στρόφαλο από τις λεπίδες του ψαλιδιού. Καθαρίσετε το εργαλείο σκουπίζοντας την σκόνη με ένα στεγνό πανί ή με ένα πανί βουτηγμένο σε σαπουνόνερο. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: • Ο στρόφαλος μπορεί να παραμείνει στο εργαλείο. ΠΡΟΣΟΧΗ: • Μην χρησιμοποιήσετε βενζίνη, βενζόλη, διαλυτικό, αλκοόλη ή κάτι παρόμοιο. Μπορεί να προκληθεί αποχρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές. Τοποθέτηση των λεπίδων του ψαλιδιού μπορντούρας (Εικ.
Τοποθετήστε το κάλυμμα των λεπίδων πάνω στις λεπίδες του ψαλιδιού έτσι ώστε οι λεπίδες να μην είναι εκτεθειμένες. Αποθηκεύστε προσεκτικά το εργαλείο σε χώρο όπου βρίσκεται μακριά από την πρόσβαση των παιδιών. Αποθηκεύστε το εργαλείο σε ένα χώρο που δεν είναι εκτεθειμένος στο νερό ή στη βροχή.
αυτό που βρίσκεται στο εσωτερικό του κιβωτίου ταχυτήτων. (Εικ. 37) Αλληλεπικαλύψτε την ωοειδή τρύπα στην πάνω λεπίδα με αυτή στην κάτω. Μετακινήστε τις λεπίδες του ψαλιδιού έτσι ώστε η τρύπα της πλάκας έδρασης των λεπίδων του ψαλιδιού να βρίσκεται στο κέντρο αυτών των αλληλεπικαλυπτόμενων ωοειδών τρυπών. (Εικ. 38) Αναποδογυρίστε τις λεπίδες του ψαλιδιού και τοποθετήστε τες έτσι ώστε οι ανασταλτικοί πείροι στο εργαλείο να ταιριάζουν στην τρύπα των λεπίδων του ψαλιδιού.
Θόρυβος ENG905-1 Το σύνηθες σταθμισμένο επίπεδο θορύβου που έχει καθοριστεί σύμφωνα με την EN60745: Επίπεδο ηχητικής πίεσης (LpA): 73,7 dB (A) Αβεβαιότητα (Κ): 2,5 dB (A) Το επίπεδο θορύβου κατά τη λειτουργία ενδέχεται να υπερβεί τα 80 dB (A). Να φοράτε ωτοασπίδες.
Το τεχνικό αρχείο σύμφωνα με την 2006/42/ΕΚ είναι διαθέσιμο από: Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium 30. 9.
Makita Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 884948D999 ALA www.makita.