GB Cordless Hedge Trimmer INSTRUCTION MANUAL UA Акумуляторна пила для підрізання живоплоту ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ PL Akumulatorowe nożyce do żywopłotu INSTRUKCJA OBSŁUGI RO Maşină de tuns gardul viu fără cablu MANUAL DE INSTRUCŢIUNI DE Akku-Heckenschere BEDIENUNGSANLEITUNG HU Vezeték nélküli sövényvágó HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV SK Akumulátorové nožnice na živé ploty NÁVOD NA OBSLUHU CZ Akumulátorové nůžky na živé ploty NÁVOD K OBSLUZE UH200D 1
1 1 1 2 2 1 013678 2 013014 3 013026 1 2 3 4 010878 5 010879 8 010966 6 010880 1 7 010881 1 2 010968 010967 1 4 3 10 9 11 013022 2 12 013024
1 1 1 2 3 4 13 013023 14 010890 15 010891 1 1 1 2 16 010892 17 010893 18 010894 1 1 1 19 010908 20 010909 21 010910 1 1 2 2 22 010911 23 010912 3 24 010913
1 1 2 3 25 013025 26 1 013015 013016 1 3 1 2 27 2 4 2 3 28 010896 29 010900 30 010899 010901 33 010902 2 1 31 010898 32 1 1 1 4 2 3 2 34 010903 35 010887 4 36 010888
2 1 1 1 2 2 3 37 3 38 010872 39 013018 41 013019 42 013020 010889 1 2 3 40 013017 43 013021 5
ENGLISH (Original instructions) Explanation of general view 1-1. Battery cartridge 1-2. Buttons 2-1. Lock-off button 2-2. Switch trigger 3-1. Indication lamp 6-1. Trimming direction 6-2. Tilt the blades 6-3. Hedge surface to be trimmed 7-1. String 11-1. Clamping nuts 11-2. Chip receiver 11-3. Screws on the shear blades 11-4. Blade cover to be always installed before installing the chip receiver 12-1. Brush 13-1. Machine oil 14-1. Blade cover 15-1. Undercover 15-2. Locking lever 15-3. Press 15-4. Turn 16-1.
ENE014-1 ENG901-1 Intended use The tool is intended for trimming hedges. The declared vibration emission value has been measured in accordance with the standard test method and may be used for comparing one tool with another. The declared vibration emission value may also be used in a preliminary assessment of exposure. • ENG905-1 Noise The typical A-weighted according to EN60745: noise level determined • Sound pressure level (LpA) : 73.7 dB(A) Uncertainty (K) : 2.
ENH003-14 For European countries only EC Declaration of Conformity 3. We Makita Corporation as the responsible manufacturer declare that the following Makita machine(s): Designation of Machine: Cordless Grass Shear Model No./ Type: UH200D are of series production and Conforms to the following European Directives: 2006/42/EC And are manufactured in accordance with the following standards or standardised documents: EN60335, EN60745 The technical documentation is kept by: Makita International Europe Ltd.
18. 19. 7. Clean the hedge trimmer and especially the cutter after use, and before putting the trimmer into storage for extended periods. Lightly oil the cutter and put on the cover. The cover supplied with the unit can be hung on the wall, providing a safe and practical way to store the hedge trimmer. Store the hedge trimmer with the cover on, in a dry room. Keep it out of reach of children. Never store the trimmer outdoors. 8. 9. SAVE THESE INSTRUCTIONS. 10.
Starting up the equipment 1. 2. 3. 4. 5. 12. Always remove the battery cartridge from the equipment: − whenever leaving the equipment unattended; − before clearing a blockage; − before checking, cleaning or working on the equipment; − after striking a foreign object; − whenever the equipment starts vibrating abnormally. 13. Always ensure that the ventilation openings are kept clear of debris.
ENC009-1 FUNCTIONAL DESCRIPTION IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS • FOR BATTERY CARTRIDGE 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Before using battery cartridge, read all instructions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery, and (3) product using battery. Do not disassemble battery cartridge. If operating time has become excessively shorter, stop operating immediately. It may result in a risk of overheating, possible burns and even an explosion.
Switch action Indication lamp Fig.2 Fig.3 Running the tool allows the indication lamp to show the battery cartridge capacity status. When the tool is also overloaded and has stopped during operation, the lamp lights up in red. Refer to the following table for the status and action to be taken for the indication lamp. CAUTION: • Before inserting the battery cartridge into the tool, always check to see that the switch trigger actuates properly and returns to the "OFF" position when released.
Removing or installing hedge shear blades Installing or removing chip receiver (accessory) • CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before installing or removing chip receiver. • • NOTE: • When replacing the chip receiver, always wear gloves so that hands and face does not directly contact the blade. Failure to do so may cause personal injury. • When replacing the chip receiver, always be careful not to contact the shear blades.
Installing the hedge shear blades 3 1 1 2 2 1. Oval holes that are overlapped 2. Hole in the base plate of shear blades 3. Base plate 010907 3 Overlap the oval hole in the upper blade with that in the lower one. Move the shear blades so that the hole in the base plate of shear blades are positioned in the center of these overlapped oval holes. 1. Crank 2. Undercover 3. Shear blades 010904 Fig.
Storage If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center. • Hedge shear blade cover • Hedge shear blade assembly • Chip receiver for hedge trimming • Makita genuine battery and charger Fig.25 The hook hole in the tool bottom is convenient for hanging the tool from a nail or screw on the wall. Put the blade cover on the shear blades so that the blades are not exposed. Store the tool out of the reach of children carefully.
Installing or removing grass shear blades • • alignment line on the tool housing. Fig.29 Fit the crank with its recessed part facing upwards onto the detent pins. At this time, apply a small amount of grease to the periphery of the crank using grease that the shear blades as optional accessory are provided with or that remains inside gear housing. CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before installing or removing shear blades.
Fig.41 Turn the tool on after adjusting the shearing height and hold it so that the foot of the tool rest on the ground. Then gently move the tool forward into the area to be cut. Fig.42 When trimming around curb, fence or trees, move the tool along them. Be careful for the blade not to contact them. 1 1. Storage case 011043 Fig.43 When trimming sprouts or foliage of a small tree, remove the base frame from the tool and cut little by little.
УКРАЇНСЬКА (Оригінальні інструкції) Пояснення до загального виду 1-1. Касета з акумулятором 1-2. Кнопки 2-1. Кнопка блокування вимкненого положення 2-2. Кнопка вимикача 3-1. Лампочка індикатора 6-1. Напрямок підрізування 6-2. Нахиліть полотно 6-3. Поверхня живоплоту, яку необхідно підрізати 7-1. Шнурок 11-1. Затискні гайки 11-2. Уловлювач скалок 11-3. Шурупи на лезі ножиців 11-4. Перед встановленням уловлювача скалок завжди встановлюйте кришку 12-1. Щітка 13-1. Мастило 14-1. Кришка диску 15-1.
Підрізання трави за допомогою додаткового ножового полотна для трави 2012/19/EU про утилізацію електричного та електронного обладнання та 2006/66/EC відносно батарей та акумуляторів і батарей та акумуляторів, термін служби яких закінчився, та їх використанням із дотриманням національних законів, електричне обладнання та акумуляторні батареї, термін служби яких закінчився, потрібно збирати окремо та відправляти на екологічно чисті підприємства з їхньої переробки.
GEA010-1 Технічна документація ведеться: Makita International Europe Ltd. Technical Department, Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Англія Процедура оцінки відповідності, яка вимагається Директивою 2000/14/EC, відбулася згідно з додатком додатку V.
7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. Працювати з пилою можна, лише якщо Ви у хорошому фізичному стані. Якщо Ви втомлені, Ваша увага знижена. Будьте особливо обережними наприкінці робочого дня. Всю роботу слід виконувати спокійно та обережно. Користувач несе відповідальність за будь-яку шкоду, завдану третім сторонам. Забороняється працювати з пилою після вживання алкоголю, ліків або медичних препаратів.
5. 6. 7. 8. 9. 10. Ніколи не працюйте з пристроєм, коли інші люди, особливо діти, або домашні тварини знаходяться поблизу. Ніколи не використовуйте пристрій після прийняття ліків чи алкоголю або в разі втоми чи хворобливого стану. Двигун треба негайно вимкнути у випадку, якщо під час роботи з пристроєм виникли проблеми або незвичайна ситуація.
7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Якщо ріжуча частина наштовхнулася на каміння або на інші тверді предмети, негайно вимкніть двигун та огляньте ріжучу частину. Періодично оглядайте ріжучу частину на наявність пошкоджень (виявлення тонких тріщин за допомогою шуму, що має характер постукування). Перед початком роботи ріжуча частина повинна розвинути повну робочу швидкість. Ріжучу частину необхідно обладнати відповідним захисним кожухом.
ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ Поради по забезпеченню максимального строку експлуатації акумулятора 1. 2. 3. Касету з акумулятором слід заряджати до того, як він розрядиться повністю. Завжди слід зупинити роботу інструменту та зарядити акумулятор, якщо ви помітили зменшення потужності інструменту. Ніколи не слід заряджати повторно повністю заряджену касету з акумулятором. Перезарядження скорочує строк експлуатації акумулятора.
Для того щоб запустити інструмент, слід натиснути на кнопку блокування вимкненого положення та натиснути на курковий вмикач. Для зупинення роботи курковий вмикач слід відпустити. Кнопку блокування вимкненого положення можна натиснути зліва чи справа. Низька напруга акумулятора: Залишковий ресурс акумулятора занадто низький, тому інструмент не буде працювати. Ви натискаєте на курок перемикача, двигун запускається, проте незабаром зупиняється. У такому разі зніміть та зарядіть акумулятор. • Дія вимикача.
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ мал.6 У порядку стандартної дії при роботі, нахиліть ріжуче полотно у напрямку проведення підрізування, рухайте ним спокійно та повільно при швидкості з розрахунку 3 - 4 секунди на метр. • мал.7 Щоб рівномірно підрізати верхню частину живоплоту, рекомендується прив'язати мотузку на бажаній висоті живоплоту та провести підрізання вздовж неї, використовуючи її у якості орієнтиру. Чистка інструменту Проводьте чистку інструменту, витираючи пил сухою або змоченою в милі ганчіркою.
Зняття ножового полотна для підрізання живоплоту 2 1 мал.14 ОБЕРЕЖНО: Встановіть кришку перед зняттям встановленням ножового полотна. Переверніть інструмент. • чи мал.15 Для того щоб зняти ножове полотно, натисніть на затискну ручку та поверніть захисну кришку проти годинникової стрілки, доки символ на захисній кришці з'явиться на одній лінії з символом на затискній ручці. 1. Основна лінія вирівнювання на корпусі інструмента 2.
ДОДАТКОВЕ ПРИЛАДДЯ мал.19 Візьміть кришку від старого ріжучого полотна та встановіть його на нове для зручності під час маніпуляцій з заміни полотна. ОБЕРЕЖНО: Це оснащення або приладдя рекомендовано для використання з інструментами "Макіта", що описані в інструкції з експлуатації. Використання якогось іншого оснащення або приладдя може спричинити травмування. Оснащення або приладдя слід використовувати лише за призначенням.
1 2 3 4 1. Лезо ножиців для підрізання трави 2. Кришка леза ножиців для підрізання трави 3. Ящик для зберігання 4. Опорна рама 011042 • Подовжувач ручки (для ножиців для підрізання трави) ПРИМІТКА: • Деякі елементи списку можуть входити до комплекту інструмента як стандартне приладдя. Вони можуть відрізнятися залежно від країни. ПРИМІТКА: • Не витирайте мастило з зубчатої передачі та кривошипного механізму. Недотримання цієї інструкції може призвести до пошкодження інструменту.
1 ПРИМІТКА: • Якщо ножове полотно рухається невідповідним чином, це говорить про неточне суміщення між полотном і кривошипним механізмом. Повторіть дії згідно з цією інструкцією спочатку. 2 мал.35 Зніміть опорну раму та переверніть інструмент. • 1. Основна лінія вирівнювання на корпусі інструмента 2. Шпильки мал.
Регулювання висоти зрізання мал.40 Зміна положення кріплення ручки перемикання робить можливим триступеневе регулювання висоти зрізаної трави (10 мм, 15 мм, 25 мм). Для регулювання нахиліть ручку перемикання до опорної рами та пересувайте нахилену ручку вверх чи вниз вздовж поверхні інструмента, доки виступ на опорній рамі встане в один з отворів на інструменті, та відпустіть її. ЗАСТОСУВАННЯ • • • • УВАГА: Тримайте руки подалі від ножового полотна.
POLSKI (Oryginalna instrukcja) Objaśnienia do widoku ogólnego 1-1. Akumulator 1-2. Przyciski 2-1. Przycisk blokady 2-2. Spust przełącznika 3-1. Kontrolka 6-1. Kierunek przycinania 6-2. Kąt pochylenia noży 6-3. Przycinana powierzchnia żywopłotu 7-1. Sznurek 11-1. Nakrętki zaciskowe 11-2. Deflektor liści 11-3. Śrubki na belce nożowej 11-4. Przed montażem deflektora należy założyć osłonę noży 12-1. Szczotka 13-1. Olej maszynowy 14-1. Osłona ostrza 15-1. Dolna osłona 15-2. Dźwignia blokady 15-3. Docisnąć 15-4.
Koszenie trawy przy użyciu opcjonalnej belki nożowej do trawy dotyczącą akumulatorów i baterii oraz zużytych akumulatorów i baterii, a także dostosowaniem ich do prawa krajowego, zużyte urządzenia elektryczne i akumulatory, których okres eksploatacji dobiegł końca, należy składować osobno i przekazywać do zakładu recyklingu działającego zgodnie z przepisami dotyczącymi ochrony środowiska.
GEA010-1 Dokumentacja techniczna przechowywana jest przez: Makita International Europe Ltd. Technical Department, Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Anglia Procedura oceny zgodności wymagana przez Dyrektywę 2000/14/WE została przeprowadzona zgodnie z Załącznikiem V. Mierzony poziom mocy akustycznej: 81,8dB (A) Gwarantowany poziom mocy akustycznej: 84dB (A) Ogólne zasady bezpieczeństwa obsługi elektronarzędzi OSTRZEŻENIE Przeczytaj wszystkie ostrzeżenia i instrukcje.
8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. instrukcji obsługi może prowadzić do poważnych obrażeń ciała. koniec dnia roboczego. Wszelkie czynności powinny być wykonywane spokojnie i ostrożnie. Użytkownik odpowiada za wszelkie szkody wyrządzone osobom trzecim. Osobom pod wpływem alkoholu, narkotyków lub przyjmującym leki nie wolno podejmować pracy. Rękawice robocze z grubej skóry należą do podstawowego wyposażenia przy pracy z nożycami i należy je nosić zawsze.
9. 10. Uruchamianie narzędzia dla innych osób i wykluczyć ryzyko uszkodzenia narzędzia. Nie przeciążać narzędzia. Narzędzie wykona pracę lepiej i z mniejszym prawdopodobieństwem spowodowania obrażeń, w tempie, dla którego zostało zaprojektowane. Nie sięgać narzędziem zbyt daleko. Należy stać pewnie, aby nie stracić równowagi. 1. 2. Sprzęt ochrony osobistej 1. 2. Należy się właściwie ubrać. Odzież noszona podczas pracy powinna być funkcjonalna i odpowiednia, tzn.
ENC009-1 11. Wszystkie zabezpieczenia i osłony dostarczone z narzędziem muszą być używane podczas pracy. 12. W następujących sytuacjach zawsze należy wyjmować akumulator z narzędzia: − gdy narzędzie pozostaje bez nadzoru; − przed usunięciem blokady; − przed sprawdzaniem, czyszczeniem lub pracą przy narzędziu; − po uderzeniu o przeszkodę; − gdy narzędzie zaczyna wibrować w nietypowy sposób. 13. Należy zawsze dbać, aby w otworach wentylacyjnych nie było zanieczyszczeń.
(50 ゚ F - 104 ゚ F). Gdy akumulator jest gorący, przed przystąpieniem do jego ładowania odczekać, aż ostygnie. przypadku naciśnięcia języka spustowego silnik zostanie ponownie uruchomiony, ale po chwili zatrzyma się. W takiej sytuacji należy wyjąć akumulator i go naładować. OPIS DZIAŁANIA • Włączanie Rys.2 UWAGA: Przed przystąpieniem do regulacji lub przeglądu narzędzia upewnić się, czy jest ono wyłączone i czy został wyjęty akumulator.
Kontrolka Rys.3 Po uruchomieniu narzędzia, kontrolka informuje o stanie naładowania akumulatora. Kontrolka świeci na czerwono w razie przeciążenia i zatrzymania narzędzia podczas pracy. Możliwe stany kontrolki i wymagane działania zostały podane w poniższej tabeli. Stan Kontrolka Wymagane działanie Kontrolka pulsuje na czerwono. Ten sygnał wskazuje na konieczność wymiany akumulatora, gdy jest wyczerpany. Natychmiast naładować akumulator. Kontrolka świeci na czerwono.
Montaż i demontaż osłony deflektora (wyposażenie opcjonalne) • Demontaż lub montaż belki nożowej do żywopłotu UWAGA: Przed montażem lub demontażem deflektora należy wyłączyć narzędzie i wyjąć akumulator. • • UWAGA: • Podczas zakładania lub zdejmowania deflektora należy zawsze nosić rękawice, aby nie dotykać ostrzy bezpośrednio. Nie przestrzeganie tej zasady może spowodować obrażenia. • Zakładając deflektor należy uważać, aby nie dotknąć belki nożowej.
Montaż belki nożowej do żywopłotu 3 1 1 2 2 1. Zachodzące na siebie otwory owalne 2. Otwór w płytce podstawy belki nożowej 3. Płyta podstawowa 010907 3 Dopasować owalne otwory w górnych i dolnych nożach. Przesunąć belkę nożową, aby otwór w płytce podstawy znalazł się na środku dopasowanych owalnych otworów. 1. Mimośród 2. Dolna osłona 3. Belka nożowa Rys.19 Załóż osłonę starej belki nożowej na nową, co ułatwi manipulowanie podczas wymiany belek.
Miejsce przechowywania nożyc powinno być suche. Dla zachowania BEZPIECZEŃSTWA i NIEZAWODNOŚCI wyrobu, naprawy, wymiana szczotek węglowych oraz inne prace konserwacyjne i regulacyjne powinny być wykonywane przez Autoryzowane Centra Serwisowe Makita, wyłącznie przy użyciu części zamiennych Makita.
Montaż lub demontaż belki nożowej do trawy • • Rys.29 Umieścić wykorbienie na kołkach zaczepowych wgłębieniem skierowanym w górę. Nanieść niewielką ilość smaru na obrzeże wykorbienia. Można użyć smaru dołączonego jako wyposażenie dodatkowe do belki nożowej lub smaru znajdującego się w oprawie przekładni zębatej. UWAGA: Przed montażem lub demontażem belki nożowej należy wyłączyć narzędzie i wyjąć akumulator. W przeciwnym razie może dojść do przypadkowego uruchomienia narzędzia i poważnych obrażeń.
Rys.41 Włączyć narzędzie po ustawieniu wysokości koszenia i przytrzymać spodem opartym na podłożu. Następnie powoli przesuwać narzędzie w stronę koszonego obszaru. Rys.42 Kosząc przy krawężnikach, ogrodzeniach czy drzewach, należy przesuwać narzędzie wzdłuż ich krawędzi. Nie dopuścić do kontaktu noży z przeszkodami. 1 1. Futerał 011043 Rys.43 Przycinając pędy czy liście małych drzew, należy zdjąć ramę z narzędzia i ciąć stopniowo.
ROMÂNĂ (Instrucţiuni originale) Explicitarea vederii de ansamblu 1-1. Cartuşul acumulatorului 1-2. Butoane 2-1. Buton de deblocare 2-2. Trăgaciul întrerupătorului 3-1. Lampă indicatoare 6-1. Direcţie de tundere 6-2. Înclinaţi lamele 6-3. Suprafaţa gardului viu care va fi tunsă 7-1. Fir 11-1. Piuliţe de strângere 11-2. Recipient de resturi 11-3. Şuruburi pe lamele de forfecare 11-4. Apărătoarea lamei va fi instalată întotdeauna înainte de a instala recipientul de aşchii 12-1. Perie 13-1.
ENG900-1 legislaţiei naţionale, echipamentele electrice şi acumulatoarele care au ajuns la sfârşitul duratei de viaţă trebuie colectate separat şi reciclate corespunzător în vederea protejării mediului. Vibraţii Valoarea totală a vibraţiilor (suma vectorilor tri-axiali) determinată conform IEC60335: Nivel de vibraţii (ah): 2,5 m/s2 sau mai puţin Incertitudine (K): 1,5 m/s2 ENE014-1 ENG901-1 Destinaţia Maşina este destinată tunderii gardurilor vii.
GEB062-5 27.7.2011 AVERTISMENTE PRIVIND SIGURANŢA PENTRU MAŞINA DE TUNS GARDUL VIU FĂRĂ CABLU 000230 Tomoyasu Kato Director Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, 446-8502, JAPONIA 1. ENH003-14 Numai pentru ţările europene Declaraţie de conformitate CE Noi, Makita Corporation ca producător responsabil, declarăm că următorul(oarele) utilaj(e): Denumirea utilajului: Foarfece de iarbă fără cablu Model nr.
11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. GEB070-2 sigură de funcţionare. Asiguraţi-vă că apărătorile sunt montate corect. Maşina de tuns gardul viu nu trebuie utilizată dacă nu este asamblată complet. Înaintea utilizării, asiguraţi-vă că aveţi o bază sigură de sprijinire a picioarelor. Ţineţi ferm maşina atunci când o utilizaţi. Nu acţionaţi maşina în gol în mod inutil.
Echipament personal de protecţie 1. 2. 3. Îmbrăcaţi-vă corespunzător. Îmbrăcămintea purtată trebuie să fie funcţională şi adecvată, adică trebuie să fie bine ajustată dar să nu cauzeze disconfort. Nu purtaţi bijuterii sau haine care se pot agăţa. Protejaţi-vă părul lung cu o plasă pentru păr. Purtaţi permanent ochelari de protecţie şi încălţăminte rezistentă în timpul operării maşinii. Siguranţa electrică şi a acumulatorului 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Evitaţi mediile periculoase.
ENC009-1 − − înainte de eliberarea unui blocaj; înainte de a controla, curăţa sau lucra cu echipamentul; − după ce aţi lovit un obiect străin; − de fiecare dată când echipamentul începe să vibreze anormal. 13. Asiguraţi-vă întotdeauna că orificiile de ventilare nu conţin reziduuri. INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE PRIVIND SIGURANŢA PENTRU CARTUŞUL ACUMULATORULUI 1. Scule de tăiere 1. Utilizaţi doar scula de tăiere corectă pentru lucrarea în curs. Instrucţiuni de întreţinere 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 2. 3.
3. Încărcaţi cartuşul acumulatorului la temperatura camerei, între 10 ゚ C - 40 ゚ C (50 ゚ F - 104 ゚ F). Lăsaţi un acumulator fierbinte să se răcească înainte de a-l încărca. • DESCRIERE FUNCŢIONALĂ • ATENŢIE: Asiguraţi-vă întotdeauna că maşina este oprită şi cartuşul acumulatorului este scos înainte de a ajusta sau verifica funcţionarea maşinii. Acţionarea întrerupătorului Fig.
Lampă indicatoare Fig.3 Operarea maşinii permite lămpii de indicare să afişeze starea de capacitate a cartuşului de acumulator. Când maşina este, la rândul ei, supraîncărcată şi se opreşte în timpul operării, lampa luminează în roşu. Consultaţi următorul tabel pentru stare şi acţiunea de luat pentru lampa de indicare. Lampă indicatoare Lampa luminează intermitent în roşu. Lampa luminează în roşu.
Demontarea sau montarea lamelor de forfecare gard viu Montarea sau demontarea recipientului de resturi (accesoriu) • ATENŢIE: Asiguraţi-vă întotdeauna că maşina este oprită şi cartuşul acumulatorului este scos înainte de a monta sau demonta recipientul de aşchii. • • NOTĂ: • Atunci când înlocuiţi recipientul de resturi, purtaţi întotdeauna mănuşi astfel încât mâinile şi faţa să nu intre în contact direct cu lama. În caz contrar se poate produce rănirea.
Montarea lamelor de forfecare gard viu 3 1 1 2 2 1. Orificii ovale suprapuse 2. Orificiu în placa de bază a lamelor de forfecare 3. Placă de bază 010907 3 Suprapuneţi gaura ovală din lama superioară cu cea dintr-o lamă inferioară. Mutaţi lamele de forfecare astfel încât gaura din placa de bază a lamelor de forfecare să fie poziţionată în centrul acestor găuri ovale suprapuse. 1. Pârghie cotită 2. Cadru inferior 3. Lame de forfecare 010904 Fig.
Depozitarea • Fig.25 Gaura pentru cârlig din partea inferioară a maşinii este convenabilă pentru agăţarea maşinii de un cui sau şurub de pe perete. Puneţi apărătoarea pe lamele de forfecare astfel încât lamele să nu fie expuse. Depozitaţi maşina departe de raza de acţiune a copiilor. Depozitaţi maşina într-un loc care nu este expus la apă şi ploaie.
Glisaţi apărătoarea lamei de pe partea laterală a maşinii până când lama de forfecare este complet ascunsă şi apoi apăsaţi-o uşor spre maşină din partea frontală. Pentru a demonta apărătoarea lamei, executaţi în ordine inversă operaţiile de montare de mai sus. 1 2 Montarea sau demontarea lamelor de forfecare pentru iarbă ATENŢIE: Asiguraţi-vă întotdeauna că maşina este oprită şi cartuşul acumulatorului este scos înainte de a monta sau demonta lamele de forfecare.
Fig.35 Demontaţi cadrul de bază şi întoarceţi maşina invers. • Pentru a modifica setarea, înclinaţi pârghia de comutare pentru poziţia cadrului de bază şi cu pârghia de comutare înclinată mutaţi în sus sau în jos de-a lungul suprafeţei maşinii până când proeminenţa de pe cadrul de bază intră în găurile din maşină şi apoi eliberaţi. ATENŢIE: Înainte de a întoarce maşina invers, asiguraţi-vă că demontaţi cadrul de bază (doar în cazul în care maşina este în modul de tundere iarbă). FUNCŢIONARE Fig.
DEUTSCH (Originalbetriebsanleitung) Erklärung der Gesamtdarstellung 1-1. Akkublock 1-2. Tasten 2-1. Entsperrungstaste 2-2. Schalter 3-1. Anzeigenleuchte 6-1. Schneidrichtung 6-2. Neigung der Blätter 6-3. Zu schneidende Heckenfläche 7-1. Schnur 11-1. Befestigungsmuttern 11-2. Spanaufnehmer 11-3. Schrauben an den Schneidmessern 11-4. Vor dem Anbringen des Spanaufnehmers muss immer zuerst die Messerabdeckung angebracht werden 12-1. Bürste 13-1. Maschinenöl 14-1. Sägeblattabdeckung 15-1. Abdeckung 15-2.
Elektrowerkzeuge, Altbatterien und Altakkumulatoren getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Tragen Sie Gehörschutz. ENG900-1 Schwingung Schwingungsgesamtwerte Achsen) nach IEC60335: ENE014-1 Verwendungszweck Das Werkzeug wurde für das Schneiden von Hecken entwickelt.
GEB062-5 27.7.2011 SICHERHEITSHINWEISE ZUR AKKU-HECKENSCHERE 000230 1. Tomoyasu Kato Direktor Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN ENH003-14 Nur für europäische Länder EG-Konformitätserklärung 2.
11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. GEB070-2 angebracht sind. Die Heckenschere darf nur vollständig montiert verwendet werden. Überprüfen Sie vor Beginn der Arbeiten, dass Sie einen sicheren Stand haben. Halten Sie das Werkzeug bei Verwendung sicher fest. Lassen Sie das Werkzeug nicht unnötig ohne Last laufen. Schalten Sie den Motor sofort aus und ziehen Sie den Akkublock ab, wenn die Schere mit einem Zaun oder einem anderen harten Gegenstand in Kontakt kam.
9. 10. 7. Üben Sie keinen übermäßigen Druck auf das Werkzeug aus, so können Sie die Aufgaben besser und mit geringerem Verletzungsrisiko bei Auslegungsdrehzahl durchführen. Lehnen Sie sich nicht zu weit vor. Achten Sie jederzeit auf sicheren Stand und sicheres Gleichgewicht. Starten des Werkzeugs 1. Persönliche Schutzausrüstung 1. 2. Tragen Sie geeignete Kleidung. Die Kleidung sollte funktional und geeignet sein, d.h. sie sollte eng anliegen, jedoch nicht behindern.
6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 6. Entfernen Sie Sand, Steine, Nägel usw. aus dem Arbeitsbereich. Fremdkörper können das Schneidwerkzeug beschädigen und so gefährliche Rückschläge verursachen. Sollte das Schneidwerkzeug durch Steine oder andere harte Gegenstände getroffen werden, schalten Sie sofort den Motor aus und überprüfen Sie das Schneidwerkzeug. Überprüfen Sie das Schneidwerkzeug in regelmäßigen, kurzen Intervallen (Prüfen Sie mit einem Klopftest auf Haarrisse).
5. 6. 7. 8. 9. FUNKTIONSBESCHREIBUNG Der Akkublock darf nicht kurzgeschlossen werden. (1) Die Kontakte dürfen nicht mit leitendem Material in Berührung kommen. (2) Der Akkublock darf nicht in einem Behälter aufbewahrt werden, in dem sich andere metallische Gegenstände wie beispielsweise Nägel, Münzen usw. befinden. (3) Der Akkublock darf weder Feuchtigkeit noch Regen ausgesetzt werden.
Damit der Ein-Schalter nicht versehentlich betätigt wird, verfügt das Werkzeug über eine Arretiertaste. Um das Werkzeug zu starten, drücken Sie zuerst die Arretiertaste und betätigen Sie dann den Ein-/AusSchalter. Um das Werkzeug auszuschalten, lassen Sie den Ein/Aus-Schalter los. Die Arretiertaste kann von der linken sowie von der rechten Seite aus gedrückt werden. Spannung des Akkus zu niedrig: Die noch vorhandene Akkuladung ist zu niedrig, und das Werkzeug startet nicht.
Reinigen des Werkzeugs Heckenschere ruhig und langsam mit einer Geschwindigkeit von 3 bis 4 Sekunden pro Meter. Reinigen Sie das Werkzeug, indem Sie den Staub mit einem trockenen oder in Seifenlösung getunkten Lappen abwischen. Abb.7 Zum geraden Schneiden einer Heckenoberkante können Sie eine Schnur in der gewünschten Heckenhöhe spannen und diese beim Schneiden als Referenzlinie verwenden. • ACHTUNG: Verwenden Sie zum Reinigen niemals Kraftstoffe, Benzin, Verdünnern, Alkohol oder ähnliches.
Abb.15 Um die Schneidmesser abzunehmen, drücken Sie auf den Verriegelungshebel, und drehen Sie bei gedrücktem Verriegelungshebel die Abdeckung gegen den Uhrzeigersinn, bis das Symbol an der Abdeckung mit dem Symbol am Verriegelungshebel ausgerichtet ist. 2 1 Abb.16 Nehmen Sie die untere Abdeckung vom Werkzeug ab. Abb.17 Lösen Sie mit Hilfe einer Münze. o.ä. die zwei Schrauben und nehmen Sie die Schneidmesser ab. 1. Ausrichtlinie am Gehäuse des Werkzeugs 2.
Abb.19 Nehmen Sie die Blattabdeckung von den alten Schneidblättern ab und passen Sie diese auf die neuen an, um eine einfachere Handhabung während des Austauschs der Blätter zu ermöglichen. Zur Aufrechterhaltung der SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT des Produkts müssen die Reparaturen, die Kontrolle und der Wechsel der Kohlen sowie alle Wartungen und Einstellungen von den autorisierten Servicestellen der Firma Makita und unter Verwendung der Ersatzteile von Makita durchgeführt werden. Abb.
1 2 3 4 1. Schneidmesser für Gras 2. Abdeckung für Schneidmesser für Gras 3. Aufbewahrungshülle 4. Grundrahmen 011042 • Langstiel (für Grasschere) ANMERKUNG: • Einige der in der Liste aufgeführten Elemente sind dem Werkzeugpaket als Standardzubehör beigefügt. Diese können in den einzelnen Ländern voneinander abweichen. ANMERKUNG: • Wischen Sie aus dem Getriebe und von der Kurbelwelle keine Schmiere ab. Zuwiderhandlungen können das Werkzeug beschädigen.
1 ANMERKUNG: • Wenn sich die Schneidblätter nicht ordnungsgemäß bewegen, liegt zwischen Blättern und Kurbelwelle eine schlechte Passform vor. Führen Sie den Vorgang erneut von Beginn an durch. 2 Abb.35 Nehmen Sie den Grundrahmen ab und drehen Sie das Werkzeug um. • 1. Ausrichtlinie am Gehäuse des Werkzeugs 2. Stifte 010897 Richten Sie die drei Arretierstifte so aus, dass sie im rechten Winkel zur Ausrichtlinie am Gehäuse des Werkzeugs stehen.
Abb.39 Um den Grundrahmen anzubringen, positionieren Sie den Zapfen des Grundrahmens in das Loch für die Einstellung der Grasschneidhöhe in der Nähe des Schnitthöhenhebels. Ziehen Sie anschließend am unteren Teil des Grundrahmens und setzen Sie den anderen Teil des Grundrahmens in die Kerbe im Werkzeug ein. • • Einstellen der Schnitthöhe Abb.40 Die Schnitthöhe für Gras kann durch Ändern der Stellung des Schnitthöhenhebels in drei Stufen eingestellt werden (10 mm, 15 mm, 25 mm).
MAGYAR (Eredeti útmutató) Az általános nézet magyarázata 1-1. Akkumulátor 1-2. Gombok 2-1. Kireteszelőgomb 2-2. Kapcsoló kioldógomb 3-1. Jelzőlámpa 6-1. Nyírási irány 6-2. Döntse meg a késeket 6-3. A nyírni kívánt sövényfelület 7-1. Zsineg 11-1. Szorítóanyák 11-2. Forgácstálca 11-3. Csavarok a vágókéseken 11-4. Késvédő – mindig a nyesedékterelő lap felszerelése előtt kell felszerelni 12-1. Kefe 13-1. Gépolaj 14-1. Fűrészlapvédő 15-1. Alsó burkolat 15-2. Reteszelőkar 15-3. Nyomja le 15-4. Fordítsa el 16-1.
ENG900-1 és akkumulátorokat külön kell gyűjteni, és környezetbarát módon kell gondoskodni újrahasznosításukról. Vibráció A vibráció teljes értéke (háromtengelyű vektorösszeg) IEC60335 szerint meghatározva: ENE014-1 Rendeltetésszerű használat A szerszám a sövény nyírására szolgál.
GEB062-5 27.7.2011 A VEZETÉK NÉLKÜLI SÖVÉNYVÁGÓRA VONATKOZÓ BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK 000230 Tomoyasu Kato Igazgató Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, 446-8502, JAPÁN 1.
11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. GEB070-2 A használat megkezdése előtt ellenőrizze, hogy biztonságosan áll. A szerszámot erősen fogja használat közben. Ne működtesse a szerszámot terhelés nélkül fölöslegesen. Azonnal kapcsolja ki a motort és vegye ki az akkumulátort, ha a vágókés a kerítéshez vagy más kemény tárgyhoz ért. Ellenőrizze, hogy a vágókés nem sérült-e meg. Ha sérülést észlel, haladéktalanul gondoskodjon javításáról.
10. Munka közben ne vegyen fel instabil testhelyzetet. Mindig megfelelően stabil testhelyzetben és egyensúlya megtartásával dolgozzon. 3. Személyi védelmi eszközök 1. 2. Viseljen megfelelő ruházatot. A ruházat legyen megfelelő és funkcionális, azaz legyen testhezálló, de ne gátolja a munkában. Ne viseljen ékszert vagy laza ruhadarabot, ezek ugyanis beakadhatnak. A hosszú haj védelmére viseljen megfelelő fejfedőt. A gép használatakor viseljen védőszemüveget és zárt lábbelit.
13. 2. 3. Mindig ellenőrizze, hogy a szellőzőnyílásokat nem tömítette-e el törmelék. Vágószerszámok 1. Az adott munkához a megfelelő vágószerszámot használja. 4. Karbantartási utasítások 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. A munka megkezdése előtt meg kell vizsgálni a gép állapotát, különösen a vágóeszköz védőburkolatait. Kapcsolja ki a gépet, és vegye ki az akkumulátort, mielőtt karbantartást, a vágóeszközök cseréjét, a gép vagy a vágóeszköz tisztítását végezné.
MŰKÖDÉSI LEÍRÁS • hamarosan le is áll. Ilyenkor távolítsa el, és töltse fel az akkumulátort. A kapcsoló használata VIGYÁZAT: Minden esetben ellenőrizze, hogy a szerszám ki van kapcsolva és az akkumulátor eltávolításra került mielőtt beállít vagy ellenőriz valamilyen funkciót a szerszámon. Fig.2 VIGYÁZAT: Mielőtt behelyezi az akkumulátort a szerszámba, mindig ellenőrizze, hogy a kioldókapcsoló hibátlanul működik és az "OFF" állásba áll felengedéskor.
Jelzőlámpa Fig.3 A szerszám működtetésekor a jelzőfény utal az akkumulátor töltöttségi állapotára. A jelzőfény akkor is pirosan világít, ha a szerszám túlterhelés alatt van és megáll. Lásd az alábbi táblázatot a lámpa által jelzett állapottal és elvégzendő lépésekkel kapcsolatban. Teendő Jelzőlámpa Állapot A jelzőfény pirosan villog. Jelzi, hogy itt az idő az akkumulátor cseréjére, mert az akkumulátor töltöttsége lecsökkent. Minél előbb töltse fel az akkumulátort.
A forgácstálca (tartozék) felhelyezése és eltávolítása • • VIGYÁZAT: A nyesedékterelő lap felhelyezése vagy eltávolítása előtt minden esetben ellenőrizze, hogy a szerszám ki van kapcsolva, és az akkumulátor eltávolításra került. A sövényvágó késeinek eltávolítása és felszerelése • MEGJEGYZÉS: • A forgácstálca felszerelésekor mindig viseljen kesztyűt, hogy a kezei és az arca ne érjenek közvetlenül a késhez. Ennek figyelmen kívül hagyása személyi sérüléshez vezethet.
A vágókések felszerelése 3 1 1 2 2 1. Ovális, átfedő nyílások 2. Nyílás a vágókések alaplemezén 3. Talplemez 010907 3 Illessze egymáshoz a felső és az alsó kés ovális furatát. A vágókéseket úgy mozgassa, hogy az alaplemezük furata ezen összeillesztett ovális furatok közepén helyezkedjen el. 1. Forgattyú 2. Alsó burkolat 3. Vágókések 010904 Fig.19 Vegye le a késvédőt a régi késekről és helyezze fel az újakra, hogy azokat könnyen lehessen kezelni a kések cseréjekor.
Tárolás jelenthet. A tartozékot vagy kelléket használja csupán annak kifejezett rendeltetésére. Ha bármilyen segítségre vagy további információkra van szüksége ezekkel a tartozékokkal kapcsolatban, keresse fel a helyi Makita Szervizközpontot. • Sövényvágó kés védőburkolata • Sövényvágó kés egység • Nyesedékterelő lap sövényvágáshoz • Eredeti Makita akkumulátor és töltő Fig.25 A gép alján található akasztónyílás jól használható a szerszám falból kiálló szögre vagy csavarra való felakasztásához.
A fűnyíró kések eltávolítása és felszerelése • • A három rögzítőcsap helyzetét úgy állítsa be, hogy merőlegesen vonalban álljanak a készülékház beállító alapvonalához képest. VIGYÁZAT: A fűnyíró kések felhelyezése vagy eltávolítása előtt minden esetben ellenőrizze, hogy a szerszám ki van kapcsolva és az akkumulátor eltávolításra került. A szerszám kikapcsolásának és az akkumulátor eltávolításának elmulasztása súlyos sérüléshez vezethet a gép véletlen elindulásakor.
Fig.37 Vegye le az alsó burkolatot, a vágókést és a hajtótárcsát a szerszámról. • • Fig.41 A nyírási magasság beállítása után kapcsolja be a gépet, és úgy tartsa, hogy a gépláb a talajon feküdjön. Ezután finoman tolja a gépet előre, a lenyírandó területre. 1 Fig.42 Ívek, kerítések vagy fák mentén való vágásnál tolja végig körülöttük a szerszámot. Ügyeljen arra, hogy a vágókés ne érjen hozzájuk. 1.
SLOVENSKÝ (Pôvodné pokyny) Vysvetlenie všeobecného zobrazenia 1-1. Kazeta akumulátora 1-2. Tlačidlá 2-1. Tlačidlo odomknutia 2-2. Spúšť 3-1. Kontrolka 6-1. Smer strihania 6-2. Čepele nakloňte 6-3. Plocha živého plota, ktorú budete strihať 7-1. Šnúra 11-1. Upínacie matice 11-2. Lapač odrezkov 11-3. Skrutky na strižných čepeliach 11-4. Pred nainštalovaním lapača triesok je nutné vždy nainštalovať kryt čepele 12-1. Kefka 13-1. Olej na strojné zariadenia 14-1. Kryt čepele 15-1. Spodný kryt 15-2.
ENG900-1 životnosti triediť a odovzdať na zberné miesto vykonávajúce kompatibilné recyklovanie. Vibrácie Celková hodnota vibrácií (trojosový vektorový súčet) určená podľa normy IEC60335: ENE014-1 Určené použitie Toto náradie je určené na strihanie živých plotov.
GEB062-5 27.7.2011 BEZPEČNOSTNÉ VÝSTRAHY PRE NOŽNICE NA ŽIVÝ PLOT 000230 1. Tomoyasu Kato Riaditeľ Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, 446-8502, JAPONSKO ENH003-14 Len pre európske krajiny 2.
14. 15. 16. 17. 18. 19. Ak rezná lišta prišla do styku s oplotením alebo iných tvrdým predmetom, okamžite vypnite motor a vyberte akumulátor. Reznú lištu skontrolujte z pohľadu poškodenia; v prípade poškodenia nechajte okamžite opraviť. Pred kontrolou reznej lišty, vykonávaním opravy chyby, alebo v prípade odstraňovania materiálu zachyteného v nožniciach vždy nožnice vypnite a vyberte akumulátor. Pred vykonávaním akejkoľvek údržby nožnice vypnite a vyberte z nich akumulátor.
3. 4. 5. 6. 7. Spôsob prevádzky Elektrické náradie používajte iba s príslušným typom akumulátora. Použitie iného typu akumulátora môže spôsobiť riziko vzniku požiaru a úrazu. Keď sa akumulátor práve nepoužíva, skladujte ho mimo iných kovových predmetov ako sponky, mince, kľúče, klince, skrutky alebo iné malé kovové predmety, ktoré by mohli kontakty akumulátora skratovať. Skratovanie kontaktov akumulátora môže spôsobiť popáleniny alebo požiar.
4. 5. 6. 7. 8. reznom príslušenstve. Pri mazaní a výmene príslušenstva sa riaďte príslušnými pokynmi. Pokiaľ zariadenie nepoužívate, uskladnite ho vnútri na suchom a vysokom, alebo uzamknutom mieste, mimo dosahu detí. Pred uskladnením zariadenie očistite a vykonajte údržbu. Používajte jedine náhradné diely a príslušenstvo, ktoré odporúča výrobca. Zariadenie pravidelne kontrolujte a udržiavajte, a to hlavne pred/po použití. Zariadenie nechajte opravovať jedine v autorizovanom servisnom stredisku.
POPIS FUNKCIE Zapínanie Fig.2 • POZOR: Pred úpravou alebo kontrolou funkčnosti nástroja vždy skontrolujte, či je nástroj vypnutý a blok akumulátora je vybratý. POZOR: Pred vložením bloku akumulátora do nástroja sa vždy presvedčite, či vypínač funguje správne a po uvoľnení sa vráti do pozície "OFF". Ak chcete zabrániť náhodnému potiahnutiu vypínača, použite uzamykacie tlačidlo. Ak chcete spustiť nástroj, stlačte uzamykacie tlačilo a potiahnite vypínač. Zastavíte ho uvoľnením vypínača.
Kontrolka Fig.3 Spustenie náradia umožňuje, aby indikátor zobrazoval stav nabitia akumulátora. Pokiaľ je náradie veľmi preťažené a počas prevádzky sa zastavilo, indikátor sa rozsvieti na červeno. V nasledujúcej tabuľke nájdete informácie o stave indikátora a krokoch, ktoré treba vykonať. Stav Kontrolka Potrebný úkon To signalizuje vhodný čas na Indikátor bliká na červeno. výmenu kazety akumulátora pri jej poklese jeho energie. Akumulátor nabite čo najskôr. Indikátor sa rozsvieti na červeno.
Montáž alebo demontáž lapača odrezkov (príslušenstvo) • Demontáž alebo inštalácia čepelí na strihanie živých plotov POZOR: Pred inštaláciou alebo demontážou lapača triesok vždy náradie vypnite a vyberte z neho akumulátor. • POZNÁMKA: • Počas nasadzovania lapača odrezkov vždy používajte rukavice a činnosť vykonávajte tak, aby ruky ani tvár neprišli do priameho styku s čepeľou. V opačnom prípade môže dôjsť k osobnému poraneniu.
Montáž čepelí na strihanie živých plotov 3 1 1 2 2 1. Oválne otvory ktoré sa prekrývajú 2. Otvor na spodnej platni strižných čepelí 3. Základová doska 010907 3 Prekryte oválny otvor v hornej čepeli s otvorom na dolnej. Posuňte strižné čepele tak, aby otvor na spodnej platni strižných čepelí bol v strede prekrývajúcich sa oválnych otvorov. 1. Kľuka 2. Spodný kryt 3. Strižné čepele 010904 Fig.
Uskladnenie • Fig.25 Otvor pre zavesenie v spodnej časti náradia je vhodný na zavesenie náradia na klinec alebo skrutku v stene. Kryt čepele nasaďte na rezné čepele tak, aby čepele neboli odhalené. Náradie bezpečne uskladnite mimo dosahu detí. Náradie uskladnite na mieste, ktoré nie je vystavené účinkom dažďa ani vody.
následok vážne osobné poranenia. 1 Fig.26 2 Fig.27 Posuňte kryt čepele zo strany náradia dokiaľ sa strižná čepeľ sama úplne nezakryje a následne na ňu mierne zatlačte od prednej časti náradia smerom k náradiu. Ak chcete čepeľ demontovať, vykonajte postup inštalácie v opačnom poradí. Montáž alebo demontáž čepelí na strihanie trávy • • POZOR: Pred montážou alebo demontážou strižných čepelí sa vždy presvedčte, že náradie je a akumulátor je z náradia vybratý.
Fig.35 Demontujte spodný rám a náradie otočte naopak. • Pokiaľ chcete zmeniť nastavenie, sklopte páčku pre zmenu do polohy spodného rámu a pri sklopenej páčke pre zmenu ňou pohybujte smerom nahor a nadol pozdĺž povrchu náradia, dokiaľ výčnelok na spodnom ráme nezapadne do jedného z otvorov na náradí; páčku následne uvoľnite. POZOR: Pred obrátením náradia demontujte spodný rám (len pre náradie zmenené na režim strihania trávy). PRÁCA Fig.
ČESKÝ (originální návod k obsluze) Legenda všeobecného vyobrazení 1-1. Akumulátor 1-2. Tlačítka 2-1. Odjišťovací tlačítko 2-2. Spoušť 3-1. Kontrolka 6-1. Směr stříhání 6-2. Nakloňte čepel 6-3. Stříhaný povrch živého plotu 7-1. Provázek 11-1. Upínací matice 11-2. Sběrač třísek 11-3. Šrouby stříhacích nožů 11-4. Před nasazením sběrače odřezků je třeba vždy nasadit kryt nožů 12-1. Kartáč 13-1. Strojní olej 14-1. Kryt kotouče 15-1. Spodní kryt 15-2. Pojistná páčka 15-3. Stisknout 15-4. Otočit 16-1.
ENG900-1 shromážděny a předány do ekologicky kompatibilního recyklačního zařízení. Vibrace Celková hodnota vibrací (vektorový součet tří os) určená podle normy IEC60335: ENE014-1 Určení nástroje Nástroj je určen k zastřihování živých plotů.
GEB062-5 27.7.2011 BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ K AKUMULÁTOROVÝM NŮŽKÁM NA ŽIVÉ PLOTY 000230 Tomoyasu Kato Ředitel Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN 1. ENH003-14 Pouze pro země Evropy Prohlášení ES o shodě 2. Společnost Makita Corporation jako odpovědný výrobce prohlašuje, že následující zařízení Makita: Popis zařízení: Akumulátorové nůžky na trávu č.
15. 16. 17. 18. 19. Zkontrolujte, zda nejsou nůžky poškozené a při zjištění poškození zajistěte neprodleně opravu. Před kontrolou, opravováním či odstraňováním zachyceného materiálu zařízení vždy vypněte a vyjměte blok akumulátoru. Před prováděním jakékoli údržby nůžky vypněte a vyjměte blok akumulátoru. Při přenášení zařízení na jiné místo (i při práci) vždy vyjměte blok akumulátoru a na stříhací nože nasaďte kryt. Nůžky nikdy nepřenášejte ani nepřepravujte zapnuté.
6. 7. 9. Kapalina z akumulátoru může způsobit podráždění či poleptání. Akumulátor (akumulátory) nelikvidujte vhazováním do ohně. Články mohou vybuchnout. Při likvidaci postupujte podle místních předpisů, jež mohou zahrnovat zvláštní pokyny. Akumulátory neotevírejte a nepoškozujte. Vypuštěný elektrolyt je žíravý a může způsobit poranění očí nebo pokožky. Při spolknutí může být jedovatý. 10. 11. 12. Startování zařízení 1. 2. 3. 4. 5.
ENC009-1 POPIS FUNKCE DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY • AKUMULÁTOR 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Před použitím akumulátoru si přečtěte všechny pokyny a varovné symboly na (1) nabíječce, (2) baterii a (3) výrobku využívajícím baterii. Akumulátor nedemontujte. Pokud se příliš zkrátí provozní doba akumulátoru, přerušte okamžitě provoz. V opačném případě existuje riziko přehřívání, popálení nebo dokonce výbuchu.
Zapínání Kontrolka Fig.2 Fig.3 Po spuštění nářadí se aktivuje kontrolka ukazující stav kapacity bloku akumulátoru. Při přetížení a zastavení nářadí během provozu se kontrolka rozsvítí červeně. Stavy kontrolky a příslušná opatření jsou uvedeny v následující tabulce. POZOR: • Před vložením akumulátoru do nástroje vždy zkontrolujte správnou funkci spouště a zda se po uvolnění vrací do vypnuté polohy. K zamezení náhodnému stisknutí spouště je zařízení vybaveno odjišťovacím tlačítkem.
Nasazení a sejmutí nožů na živé ploty Montáž a demontáž sběrače třísek (příslušenství) • POZOR: Před nasazováním či snímáním sběrače odřezků se vždy ujistěte, zda je nářadí vypnuté a zda je vyjmut akumulátor. • • POZNÁMKA: • Při nasazování sběrače třísek vždy používejte rukavice, aby nedošlo k přímému kontaktu nožů s rukama. V opačném případě může dojít ke zranění. • Při nasazování sběrače odřezků pracujte vždy opatrně, abyste se neporanili o stříhací nože.
Nasazení nožů na živé ploty 3 1 1 2 2 1. Oválné otvory, jež jsou překryty 2. Otvor v základní desce stříhacích nožů 3. Základní deska 010907 3 Zarovnejte oválný otvor v horním noži s otvorem v dolním noži. Posunujte noži, aby se otvor v základní desce nožů dostal do středu těchto překrytých oválných otvorů. 1. Klika 2. Spodní kryt 3. Stříhací nože Fig.19 Sundejte kryt nožů ze staré čepele a nasaďte jej na novou čepel, aby byla manipulace při montáži jednodušší.
Využití zařízení jako akumulátorových nůžek na trávu Uchovávejte nástroj na místě, kde nebude vystaven vodě ani dešti. Kvůli zachování BEZPEČNOSTI a SPOLEHLIVOSTI výrobku musí být opravy, kontrola a výměna uhlíků a veškerá další údržba či seřizování prováděny autorizovanými servisními středisky firmy Makita a s použitím náhradních dílů Makita. Při použití stříhacích nožů na trávu (volitelné příslušenství) a sady ke změně na druhý režim lze nářadí použít jako nůžky na trávu.
Nasazení a sejmutí stříhacích nožů na trávu • • Fig.29 Na záchytné čepy nasaďte kliku zapuštěnou částí směrem nahoru. Na okraje kliky nyní naneste malé množství maziva - použijte mazivo dodané ke stříhacím nožům jako příslušenství nebo mazivo z vnitřku převodovky. POZOR: Před nasazováním či snímáním stříhacích nožů se vždy ujistěte, zda je nářadí vypnuté a zda je vyjmut akumulátor. Jestliže nářadí nevypnete a nevyjmete z něj akumulátor, může po náhodném spuštění dojít k vážnému zranění.
• Fig.41 Po seřízení výšky stříhání zapněte nářadí a držte jej tak, aby jeho patka zůstala na zemi. Pak nářadí zvolna posunujte vpřed do místa, jež zamýšlíte stříhat. 1 Fig.42 Při stříhání kolem obrubníků, oplocení či stromů veďte nářadí podél těchto překážek. Dávejte pozor, abyste se jich nedotkli noži. 1. Ukládací pouzdro 011043 POZNÁMKA: • Při využití druhého režimu je třeba sejmuté stříhací nože na živé ploty vložit do ukládacího pouzdra a uložit je pro budoucí využití. Fig.
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 884948B975 112 www.makita.