GB Cordless Hedge Trimmer Instruction manual F Taille-haie sans fil Manuel d’instructions D Akku-Heckenschere Betriebsanleitung I Tagliasiepi a batteria Istruzioni per l’uso Accuheggenschaar Gebruiksaanwijzing E Cortasetos Inalámbrico Manual de instrucciones P Aparador De Cerca Viva a Bateria Manual de instruções DK Batteridrevet hækkeklipper Brugsanvisning GR Ψαλίδι Μπορντούρας Μπαταρίας Οδηγίες χρήσης TR Akülü Çit Budama Kullanım kılavuzu NL UH420D UH480D UH482D UH520D UH522D
4 1 6 5 2 3 1 012445 2 012491 012480 4 007559 7 3 8 10 9 5 012484 6 012485 012486 8 012487 11 7 2
9 012488 10 012489 13 16 16 12 17 17 14 18 15 11 012493 12 18 012494 21 22 19 20 13 009293 21 14 21 012447 26 25 23 24 24 27 15 012451 16 012481 3
28 17 012450 18 012490 29 29 19 012454 20 30 012455 21 26 23 21 24 21 012482 21 23 4 012446 22 012452
24 012453 5
ENGLISH (Original instructions) Explanation of general view 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Red indicator Button Battery cartridge Switch trigger A Switch trigger B Lock-off button Indication lamp Trimming direction Hedge surface to be trimmed Tilt the blades 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. String Press Chip receiver Nut Shear blade Hooks Fit the hooks into groove Grooves Press the levers on both sides Unlock the hooks 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30.
restriction if they are undergoing training under the supervision of an expert. 7. Use the hedge trimmer only if you are in good physical condition. If you are tired, your attention will be reduced. Be especially careful at the end of a working day. Perform all work calmly and carefully. The user is responsible for all damages to third parties. 8. Never use the trimmer when under the influence of alcohol, drugs or medication. 9.
into place. Insert it all the way until it locks in place with a little click. If you can see the red indicator on the upper side of the button, it is not locked completely. CAUTION: • Always install the battery cartridge fully until the red indicator cannot be seen. If not, it may accidentally fall out of the tool, causing injury to you or someone around you. • Do not install the battery cartridge forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is not being inserted correctly.
NOTE: • When replacing the chip receiver, always wear gloves so that hands and face does not directly contact the blade. Failure to do so may cause personal injury. • Always be sure to remove the blade cover before installing the chip receiver. • The chip receiver receives cut-off leaves and alleviates collecting thrown-away leaves. This can be installed on either side of the tool. Press the chip receiver on the shear blades so that its slits overlap with the nuts on the shear blades. (Fig.
OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: • These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center.
FRANÇAIS (Instructions d’origine) Descriptif 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Voyant rouge Bouton Batterie Gâchette A Gâchette B Bouton de sécurité Voyant Sens de la taille Surface de la haie à tailler Inclinez les lames Corde 12. 13. 14. 15. 16. 17. Appuyer Récepteur de copeaux Écrou Lame de cisailles Crochets Installez les crochets dans la rainure 18. Rainures 19. Appuyez des deux côtés des leviers 20. Déverrouillez les crochets 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30.
3. Tenez l’outil par ses surfaces de prise isolées uniquement car la lame de coupe risque d’entrer en contact avec des fils cachés. Il est possible que le contact avec un fil sous tension mette les parties métalliques exposées de l’outil sous tension, risquant ainsi de provoquer un choc électrique chez l’utilisateur. 4. N’utilisez pas le taille-haie sous la pluie ou dans des conditions d’humidité importante. Le moteur électrique n’est pas étanche. 5.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS. • Ne forcez pas pour installer la batterie. Si la batterie ne glisse pas aisément, elle n’est pas insérée correctement. Conseils pour garantir une durée de vie optimale de la batterie Système de protection de la batterie 1. Rechargez la batterie avant qu’elle soit complètement épuisée. Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batterie lorsque vous constatez que la puissance de l’outil diminue. 2. Ne rechargez jamais une batterie complètement chargée.
FONCTIONNEMENT ATTENTION : • Veillez à ne pas entrer en contact accidentellement avec une clôture métallique ou d’autres objets durs lors de la taille. La lame pourrait se briser et provoquer de graves blessures. • Il est extrêmement dangereux de tendre le bras trop loin avec un taille-haie, en particulier depuis une échelle. Ne travaillez pas sur une surface bancale ou instable. N’essayez pas de couper les branches d’une épaisseur supérieure à 10 mm de diamètre avec ce taille-haie.
sorte que vos mains et votre visage ne soient pas en contact direct avec la lame. Le non-respect de cette instruction peut provoquer des blessures corporelles. REMARQUE : • N’essuyez pas la graisse de l’engrenage et de la bielle. Vous risqueriez d’endommager l’outil. Retrait des lames de cisailles Retournez l’outil et desserrez les quatre vis et retirez le couvercle secondaire. (Fig.
• Veillez à identifier les mesures de sécurité destinées à protéger l’opérateur et établies en fonction de l’estimation de l’exposition dans les conditions réelles d’utilisation (en prenant en compte toutes les étapes du cycle de fonctionnement, telles que les périodes de mise hors tension de l’outil, les périodes de fonctionnement au ralenti et les périodes de mise en route).
DEUTSCH (Originalanweisungen) Erklärung der Gesamtdarstellung 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Roter Bereich Taste Akkublock Ein/Aus-Schalter A Ein/Aus-Schalter B Entriegelungstaste Anzeigelampe Schneidrichtung Die zu schneidende Heckenfläche Neigung der Messer Schnur 12. 13. 14. 15. 16. 17. Drücken Spanaufnehmer Mutter Schneidmesser Haken Einpassen der Haken in die Kerbe 18. Kerben 19. Drücken der Hebel an beiden Seiten 20. Lösen der Haken 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30.
Personenschäden durch die Schneidmesser vermindern. 3. Halten Sie das Werkzeug ausschließlich an den isolierten Griffflächen, da die Schneidmesser verborgene Kabel berühren können. Bei Kontakt des Schneidmessers mit einem stromführenden Kabel wird der Strom an die Metallteile des Elektrowerkzeugs und dadurch an den Bediener weitergeleitet, und der Bediener erleidet einen Stromschlag. 4. Verwenden Sie die Heckenschere nicht, während es regnet oder bei nassen oder sehr feuchten Bedingungen.
7. Auch schwer beschädigte oder völlig unbrauchbar gewordene Akkublöcke dürfen nicht verbrannt werden. Ein Akkublock kann in den Flammen explodieren. 8. Lassen Sie den Akku nicht fallen und vermeiden Sie Schläge gegen den Akku. 9. Verwenden Sie niemals einen beschädigten Akku. 10. Befolgen Sie die in Ihrem Land geltenden Bestimmungen zur Entsorgung von Akkus. BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG SORGFÄLTIG AUF. Tipps für eine maximale Nutzungsdauer von Akkus 1.
Anzeigelampe Status Auszuführende Maßnahme Die Anzeige blinkt rot. Dies bedeutet, dass der Akkublock nahezu entladen ist und ausgetauscht werden muss. Die Anzeige leuchtet rot. (Hinweis 1) Dies bedeutet, dass der Akkublock leer ist. Das Werkzeug wird dann sofort Laden Sie den Akkublock auf. ausgeschaltet. Die Anzeige leuchtet rot. (Hinweis 1) Das Werkzeug hat sich wegen Überlastung automatisch ausgeschaltet. Laden Sie den Akkublock möglichst bald auf. Schalten Sie das Werkzeug aus.
ACHTUNG: • Verwenden Sie zum Reinigen niemals Kraftstoffe, Benzin, Verdünner, Alkohol oder ähnliches. Dies kann zu Verfärbungen, Verformungen oder Rissen führen. Wartung des Schneidmessers Schmieren Sie das Messer vor dem Betrieb und nach jeder Betriebsstunde mit Maschinenöl oder ähnlichem. HINWEIS: • Nehmen Sie vor dem Schmieren der Schneidmesser den Spahnaufnehmer ab.
Schallpegel ENG905-1 Typischer A-bewerteter Schallpegel nach EN60745: Modell UH420D Schalldruckpegel (LpA): 74 dB (A) Schallleistungspegel (LWA): 82,5 dB (A) Abweichung (K): 2,5 dB (A) Die technischen Unterlagen gemäß 2006/42/EG sind erhältlich von: Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien Das Verfahren der Konformitätsbewertung, das in der Richtlinie 2000/14/EG verlangt wird, wurde in Übereinstimmung mit Anhang V durchgeführt.
ITALIANO (Istruzioni originali) Spiegazione della vista generale 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Indicatore rosso Pulsante Batteria Interruttore di accensione A Interruttore di accensione B Sicura di accensione Spia luminosa Direzione del taglio Superficie della siepe da potare Inclinare le lame 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. Spago Premere Raccoglitore di residui Dado Lama da taglio Ganci Inserire i ganci nella scanalatura Scanalature Premere le leve su entrambi i lati Sbloccare i ganci 21. 22.
5. Gli utenti alle prime armi dovrebbero fare affidamento su una persona esperta per imparare a utilizzare il tagliasiepi. 6. L’uso del tagliasiepi non è consentito ai minori di 18 anni. Tale restrizione non si estende agli operatori con un’età superiore ai 16 anni opportunamente istruiti da un utente esperto. 7. Il tagliasiepi deve essere utilizzato solo da persone in buone condizioni fisiche. La stanchezza può ridurre il livello di attenzione.
Inserimento o rimozione della batteria (Fig. 1) In questa situazione, rilasciare l’interruttore di accensione dell’utensile e interrompere l’operazione che ha provocato il sovraccarico dell’utensile stesso. Azionare di nuovo l’interruttore di accensione per riavviare l’utensile. Se l’utensile non si avvia, si è verificato un surriscaldamento della batteria. In questo caso, attendere che la batteria si raffreddi prima di azionare nuovamente l’interruttore di accensione.
ATTENZIONE: • Non tagliare alberi secchi o oggetti altrettanto duri per non correre il rischio di danneggiare l’utensile. Impugnare il tagliasiepi con entrambe le mani e tirare gli interruttori di accensione A e B, spostando quindi l’utensile di fronte al proprio corpo. (Fig. 5) Per l’uso più semplice, inclinare le lame in direzione del taglio spostandole lentamente e con calma, a una velocità di circa 3-4 secondi per metro. (Fig.
Se i manicotti sono ancora inseriti nei fori dell’ingranaggio, rimuovere l’ingranaggio ed estrarre i manicotti con un cacciavite o simili. (Fig. 16) NOTA: Durante la rimozione dell’ingranaggio, la rondella sottostante potrebbe uscire inavvertitamente dalla propria sede. In tal caso, riportarla nella sua posizione originale. Installazione della lama da taglio Rimuovere il coprilama dalle vecchie lame da taglio e applicarlo sulle lame nuove per evitare ogni contatto con le stesse. (Fig.
Sono prodotte in conformità agli standard o ai documenti standardizzati riportati di seguito: EN60745 Il documento tecnico ai sensi della Direttiva europea 2006/42/EC è disponibile presso: Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgio La procedura di valutazione della conformità richiesta dalla Direttiva 2000/14/EC è stata effettuata secondo quanto specificato nell’allegato V Modello UH420D Livello di potenza sonora misurato: 82,5 dB (A) Livello di potenza sonora garantito: 84 dB (A) Modello UH480D Livello
NEDERLANDS (Originele instructies) Verklaring van het onderdelenoverzicht 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Rode deel Knop Accu Aan-uitschakelaar A Aan-uitschakelaar B Uit-vergrendelknop Bedrijfslampje Snoeirichting Hegoppervlak dat u wilt snoeien Kantel de messenbladen Touwtje Drukken 13. 14. 15. 16. 17. Snoeiafvalgeleider Moer Messenblad Vergrendeling Plaats de vergrendeling in de groeven Groeven Duw de knoppen aan beide zijden in Trek de vergrendeling uit de groeven Schroeven 18. 19. 20. 21.
Door op de juiste manier met de heggenschaar om te gaan, verkleint u de kans op mogelijk letsel door de messenbladen. 3. Houd het elektrisch gereedschap alleen vast bij het geïsoleerde oppervlak omdat de messenbladen met verborgen bedrading in aanraking kunnen komen. Wanneer de messenbladen in aanraking komen met onder spanning staande draden, zullen de niet-geïsoleerde metalen delen van het gereedschap onder spanning komen te staan zodat de gebruiker een elektrische schok kan krijgen. 4.
10. Houd u aan de plaatselijke regelgeving aangaande het weggooien van de accu. BEWAAR DEZE INSTRUCTIES. Tips voor een lange levensduur van de accu 1. Laad de accu op voordat deze volledig leeg is. Wanneer u merkt dat het gereedschap minder vermogen heeft, stopt u met het gebruik ervan en laadt u eerst de accu op. 2. Laad nooit een volledig opgeladen accu op. Te lang opladen verkort de levensduur van de accu. 3. Laad de accu op bij een omgevingstemperatuur van 10 °C t/m 40 °C.
Bedrijfslampje Toestand Te nemen maatregelen Het bedrijfslampje knippert rood. Dit geeft het juiste tijdstip aan om de accu te vervangen wanneer de accu bijna leeg is. Het bedrijfslampje brandt rood. (Opmerking 1) Deze functie treedt in werking wanneer de acculading bijna opgebruikt is. Op Laad de accu op. dat moment stopt het gereedschap onmiddellijk. Het bedrijfslampje brandt rood. (Opmerking 1) Het gereedschap stopt automatisch als Schakel het gereedschap uit. gevolg van overbelasting.
Onderhoud van messenbladen Smeer de messenbladen voor aanvang van de werkzaamheden en na ieder bedrijfsuur met machineolie of iets soortgelijks. OPMERKING: • Verwijder de snoeiafvalgeleider alvorens de messenbladen te smeren. Verwijder na de werkzaamheden het vuil van beide zijden van de messenbladen met behulp van een staalborstel, veeg de messenbladen schoon met een doek, en breng voldoende olie met een lage viscositeit aan, zoals bijvoorbeeld machineolie, smeerolie uit een spuitbus, enz.
Model UH420D Gemeten geluidsvermogenniveau: 82,5 dB (A) Gegarandeerd geluidsvermogenniveau: 84 dB (A) Model UH480D Geluidsdrukniveau (LpA): 75 dB (A) Geluidsvermogenniveau (LWA): 83,2 dB (A) Onzekerheid (K): 2,5 dB (A) Model UH480D Gemeten geluidsvermogenniveau: 83,2 dB (A) Gegarandeerd geluidsvermogenniveau: 86 dB (A) Model UH482D Geluidsdrukniveau (LpA): 75 dB (A) Geluidsvermogenniveau (LWA): 82,8 dB (A) Onzekerheid (K): 2,5 dB (A) Model UH482D Gemeten geluidsvermogenniveau: 82,8 dB (A) Gegarandeerd g
ESPAÑOL (Instrucciones originales) Explicación de los dibujos 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Indicador rojo Botón Cartucho de la batería Interruptor disparador A Interruptor disparador B Botón de desbloqueo Luz indicadora Dirección de corte Superficie del seto que se desea cortar 10. Incline las cuchillas 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. Cuerda Pulse Receptor de virutas Tuerca Cuchilla de corte Ganchos Encaje los ganchos en la ranura Ranuras Ejerza presión sobre las palancas en ambos lados 20.
3. Sujete la herramienta eléctrica solamente por las superficies de agarre aisladas, ya que la cuchilla puede entrar en contacto con cables ocultos. Si entra en contacto con un cable con corriente, puede que las piezas metálicas expuestas de la herramienta eléctrica se carguen también de corriente y que el operario reciba una descarga. 4. No utilice el cortasetos bajo la lluvia, donde haya agua o en condiciones de mucha humedad. El motor eléctrico no es a prueba de agua. 5.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. Consejos para conseguir una mayor duración de la batería 1. Cargue la batería antes de que se descargue por completo. Siempre debe dejar de utilizar la herramienta y cargar el cartucho de la batería cuando observe que tiene menos potencia. 2. No recargue nunca un cartucho de la batería completamente cargado. La sobrecarga acorta la vida útil de la batería. 3. Cargue el cartucho de la batería a una temperatura ambiente que oscile entre 10°C - 40°C (50°F 104°F).
Luz indicadora Estado Acción que debe realizarse La luz parpadea de color rojo. Indica el tiempo aproximado para reemplazar el cartucho de la batería cuando la carga de la batería está baja. La luz se enciende de color rojo. (Nota 1) Esta función se activa cuando la carga de la batería casi se ha agotado. En Recargue el cartucho de la batería. ese caso, la herramienta se detiene inmediatamente. La luz se enciende de color rojo. (Nota 1) Parada automática causada por una sobrecarga.
PRECAUCIÓN: • Nunca utilice gasolina, benceno, disolvente, alcohol o un producto similar. Se puede provocar una decoloración, una deformación o grietas. Mantenimiento de la cuchilla Engrase la cuchilla antes de su uso, y una vez por hora durante su uso, con aceite para máquina o un producto similar. NOTA: • Antes de engrasar la cuchilla, extraiga el receptor de virutas.
Ruido ENG905-1 Niveles típicos de ruido ponderado A determinados conforme a EN60745: El archivo técnico de acuerdo con 2006/42/CE está disponible en: Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Bélgica El procedimiento de evaluación de conformidad requerido por la Directiva 2000/14/CE se realizó de acuerdo con el anexo V Modelo UH420D Nivel de presión de sonido (LpA): 74 dB (A) Nivel de potencia sonora (LWA): 82,5 dB (A) Incertidumbre (K): 2,5 dB (A) Modelo UH420D Nivel de potencia sonora medido: 82,5 dB (A)
PORTUGUÊS (Instruções de origem) Descrição geral 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Indicador vermelho Botão Bateria Gatilho A Gatilho B Botão de bloqueio Luz indicadora Direção da aparagem Superfície da cerca viva a aparar Incline as lâminas Fio 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. Prima Coletor de aparas Porca Lâmina da tesoura Ganchos Instale os ganchos na ranhura Ranhuras Pressione as alavancas em ambos os lados 20. Desbloqueie os ganchos 21. Parafusos 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30.
5. As pessoas que estejam a utilizar este aparelho pela primeira vez devem pedir a um aparador de cerca viva com experiência para lhes mostrar como usar o aparador. 6. O aparador de cerca viva não deve ser utilizado por crianças ou jovens com menos de 18 anos. Os jovens com mais de 16 anos podem estar isentos desta restrição se estiverem a receber formação sob a supervisão de um perito. 7. Use o aparador de cerca viva apenas se estiver em boas condições físicas.
3. Carregue a bateria a uma temperatura ambiente de 10°C - 40°C. Se a bateria estiver quente, deixe-a arrefecer antes de iniciar o carregamento. DESCRIÇÃO DO FUNCIONAMENTO PRECAUÇÃO: • Certifique-se sempre de que a ferramenta está desligada e que a bateria foi removida antes de proceder a ajustes ou verificar o funcionamento da ferramenta. Instalar ou retirar a bateria (Fig. 1) PRECAUÇÃO: • Desligue sempre a ferramenta antes de instalar ou retirar a bateria.
trabalhe em cima de superfícies instáveis ou desequilibradas. Não tente cortar ramos com um diâmetro superior a 10 mm com este aparador. Estas devem ser cortadas primeiro com tesouras para o nível de aparagem da cerca viva. (Fig. 4) PRECAUÇÃO: • Não corte árvores mortas ou objetos duros semelhantes. Caso contrário poderá danificar a ferramenta. Segure o aparador com ambas as mãos e pressione o gatilho A ou B e, de seguida, mova-o para a frente do seu corpo. (Fig.
Se as mangas ainda estiverem nos orifícios da engrenagem, remova a engrenagem e empurre as mangas para fora com uma chave de fendas ou semelhante. (Fig. 16) NOTA: • Alguns itens na lista podem estar incluídos no pacote de ferramentas como acessórios de série. Podem diferir de país para país. NOTA: A anilha debaixo da engrenagem pode sair por engano ao remover a engrenagem. Neste caso, reponha-a na posição original, como foi instalada.
Estão em conformidade com as directivas europeias seguintes: 2000/14/EC, 2006/42/EC São fabricadas de acordo com as normas e documentos normalizados seguintes: EN60745 A ficha técnica em conformidade com a norma 2006/42/EC está disponível a partir de: Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Bélgica O procedimento de avaliação da conformidade requisitado pela Diretiva 2000/14/EC estava em conformidade com o anexo V Modelo UH420D Nível de potência sonora medida: 82,5 dB (A) Nível de potência sonora garantida:
DANSK (Originalvejledning) Forklaring til generel oversigt 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Rød indikator Knap Batteripakke Kontaktgreb A Kontaktgreb B Sikringsknap Indikatorlampe Klipperetning Den hækkeoverflade der skal klippes 10. Hold sværdet på skrå 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. Snor Tryk Flisopsamler Møtrik Sværd Kroge Placer krogene i rillerne Riller Tryk på udløsningsmekanismerne på begge sider 20. Frigør krogene 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30.
maskinen blive strømførende, hvorved operatøren kan få elektrisk stød. 4. Benyt ikke hækkeklipperen i regnvejr eller under våde eller meget fugtige forhold. Den elektriske motor er ikke vandtæt. 5. Førstegangsbrugere bør få vist hvordan hækkeklipperen skal bruges af en erfaren person. 6. Hækkeklipperen må ikke anvendes af børn eller unge under 18 år. Unge på mindst 16 år er muligvis undtaget fra denne regel, hvis de er under oplæring under opsyn af en ekspert. 7.
Montering eller afmontering af batteripakke (Fig. 1) FORSIGTIG: • Sluk altid for maskinen inden montering eller afmontering af batteripakken. • Hold godt fast i maskinen og batteripakken, når du monterer eller afmonterer batteripakken. Hvis maskinen og batteripakken ikke holdes ordentligt fast, kan de glide ud af hænderne og resultere i skader på maskinen og batteripakken samt personskade. Afmonter batteripakken ved at holde ned på knappen foran på batteripakken og skubbe den af maskinen.
Grundlæggende bør du holde sværdet på skrå, vendt mod klipperetningen og stille og roligt føre hækkeklipperen frem med en hastighed på 3 - 4 sekunder pr. meter. (Fig. 6) Når du skal klippe toppen på hækken lige, hjælper det at spænde en snor ud i den ønskede højde og klippe langs med den, ved at bruge den som en referencelinje. (Fig. 7) Hvis du monterer flisopsamleren (ekstratilbehør) på maskinen, når du klipper hækken lige, kan du undgå at afskårne blade bliver kastet væk. (Fig.
en fejltagelse, skal du placere dem i hullerne på tandhjulet på forhånd. (Fig. 21) Monter sværdet, stram de fire skruer og placer den fjernede skive på den samme position som den gamle. (Fig. 22) Monter underdækslet på maskinen og stram de fire skruer ordentligt til. (Fig. 23) Opbevaring Hullet i bunden af maskinen er praktisk, når maskinen hænges op på et søm eller en skrue på væggen. (Fig. 24) Fjern batteripakken og placer sværdhylsteret over sværdet så sværdet ikke er udækket.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Πρωτότυπες οδηγίες) Περιγραφή γενικής όψης 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Κόκκινη ένδειξη Κουμπί Κασέτα μπαταρίας Σκανδάλη-διακόπτης Α Σκανδάλη-διακόπτης B Κουμπί ξεκλειδώματος Ενδεικτική λυχνία ∆ιεύθυνση κλαδέματος Επιφάνεια του φράκτη που πρόκειται να κλαδευτεί 10. ∆ώστε κλίση στις λεπίδες 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. Κορδόνι Πιέστε Συλλέκτης θραυσμάτων Παξιμάδι Λεπίδα κοπής Άγκιστρα Προσαρμόστε τα άγκιστρα στην αυλάκωση 18. Αυλακώσεις 19. Πιέστε τους μοχλούς και στις δυο πλευρές 20. 21. 22. 23.
ψαλιδιού μπορντούρας θα ελαττώσει την πιθανότητα προσωπικού τραυματισμού από τις λεπίδες κοπής. 3. Κρατήστε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο από τις μονωμένες επιφάνειες, επειδή η λεπίδα κοπής μπορεί να έρθει σε επαφή με κρυμμένη καλωδίωση. Αν οι λεπίδες κοπής έρθουν σε επαφή με κάποιο ηλεκτροφόρο καλώδιο, τα εκτεθειμένα μεταλλικά μέρη του ηλεκτρικού εργαλείου θα γίνουν κι αυτά ηλεκτροφόρα και μπορεί να προκληθεί ηλεκτροπληξία στο χειριστή. 4.
8. Να προσέχετε να μη σας πέσει η μπαταρία και να μη συγκρουστεί με κάποιο αντικείμενο. 9. Μη χρησιμοποιείτε μια μπαταρία που έχει υποστεί βλάβη. 10. Ακολουθήστε τους τοπικούς κανονισμούς σχετικά με την απόρριψη της μπαταρίας. ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ. Συμβουλές για τη διατήρηση της μέγιστης διάρκειας ζωής της μπαταρίας 1. Να φορτίζετε την κασέτα μπαταρίας πριν αποφορτιστεί εντελώς.
Ενδεικτική λυχνία Κατάσταση Ενέργεια που πρέπει να γίνει Η λυχνία αναβοσβήνει στο κόκκινο. Αυτό δείχνει τον κατάλληλο χρόνο για την αντικατάσταση της κασέτας μπαταρίας όταν αυτή εξασθενήσει. Επαναφορτίστε τη μπαταρία όσο το δυνατόν συντομότερα. Η λυχνία ανάβει στο κόκκινο. (Σημείωση 1) Αυτή η λειτουργία ενεργοποιείται όταν η ισχύς της μπαταρίας είναι σχεδόν εξαντλημένη. Τη στιγμή αυτή το εργαλείο σταματά αμέσως. Επαναφορτίστε την κασέτα μπαταρίας. Η λυχνία ανάβει στο κόκκινο.
ΠΡΟΣΟΧΗ: • Μην χρησιμοποιήσετε βενζίνη, βενζόλη, διαλυτικό, αλκοόλη ή κάτι παρόμοιο. Μπορεί να προκληθεί αποχρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές. Συντήρηση λεπίδας Επαλείψτε την λεπίδα πριν από τη λειτουργία και μια φορά κάθε μια ώρα λειτουργίας, χρησιμοποιώντας μηχανικό λάδι ή κάτι παρόμοιο. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: • Πριν την επάλειψη της λεπίδας, αφαιρέστε το συλλέκτη θραυσμάτων.
κανονικά αξεσουάρ. Αυτά ενδέχεται να διαφέρουν από χώρα σε χώρα.
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) Genel görünüm 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Kırmızı gösterge Düğme Akü Açma/kapama düğmesi A Açma/kapama düğmesi B Kilitleme düğmesi Gösterge lambası Budama yönü Budanacak çit yüzeyi Bıçakların eğim açısı 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. İp Bastırın Atık toplayıcı Somun Budama bıçağı Kancalar Kancaları yuvaya oturtun Yuvalar Tırnakları her iki tarafından bastırın Çekerek kancaları serbest bırakın 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30.
7. Çit budamayı yalnızca fiziksel açıdan iyi durumdayken kullanın. Yorgunsanız, dikkatiniz dağılacaktır. Çalışma gününün sonuna yaklaşırken daha dikkatli olun. Tüm işlerinizi sakin ve dikkatli bir şekilde yürütün. Üçüncü taraflarda doğacak tüm hasarlardan kullanıcı sorumlu olacaktır. 8. Çit budamayı kesinlikle alkol, uyuşturucu madde veya ilaçların etkisi altındayken çalıştırmayın. 9.
Akünün takılması ve sökülmesi (Şekil 1) DİKKAT: • Aküyü takmadan ve çıkarmadan önce mutlaka makineyi kapalı konuma getirin. • Aküyü takarken ve çıkarırken makineyi ve aküyü sıkıca tutun. Aksi takdirde, makine ve akü elinizden kayarak düşebilir ve neticesinde makine ve akü hasarları ve yaralanmalar meydana gelebilir. Aküyü çıkarmak için akünün ön tarafında bulunan düğmeyi bastırın ve aküyü çekerek makineden çıkarın.
Çitler düz budanırken makineye bir artık toplayıcının (opsiyonel aksesuar) takılması, kesilen yaprakların etrafa dağılmasını önleyebilir. (Şekil 8) Çitin yan kısmının eşit uzunlukta kesilmesi için, aşağıdan yukarıya doğru çalışılması yararlı olabilir. (Şekil 9) Çalı veya orman güllerini alttan yukarı doğru budayarak hoş bir görünüm elde edebilirsiniz.
Alt kapağı makineye takın ve dört adet vidayı sağlam şekilde sıkın. (Şekil 23) Saklama Makinenin altındaki kanca deliği makinenin duvardaki bir çiviye veya vidaya asılması için uygundur. (Şekil 24) Aküyü çıkarın ve budama bıçaklarının açıkta kalmaması için kapaklarını kapatın. Makineyi çocukların ulaşmayacağı bir yere dikkatlice kaldırın. Makineyi suya veya yağmura maruz kalmayacağı bir yerde saklayın.
UH520D Modeli Ölçülen Ses Gücü Düzeyi: 82,9 dB (A) Garanti Edilen Ses Gücü Düzeyi: 86 dB (A) 25. 11.
Makita Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 885092-995 ALA www.makita.