GB Cordless Cultivator Instruction manual F Motobineuse Sans Fil Manuel d’instructions D Akku Kultivator Betriebsanleitung I Sarchiatrice senza fili Istruzioni per l’uso Accugrondfrees Gebruiksaanwijzing E Cultivador Inalámbrico Manual de instrucciones P Motocultivador à Bateria Manual de instruções DK Batteridreven kultivator Brugsanvisning GR Σκαπτικό μηχάνημα μπαταρίας Οδηγίες χρήσης TR Akülü Kültivatör Kullanım kılavuzu NL BUK360 UK360D 012828
1 2 6 3 4 5 1 012872 7 7 8 8 9 2 9 012870 3 012840 13 10 12 11 4 2 011715 5 012932
16 2 1 14 15 6 012933 17 7 012936 2 20 18 17 8 012935 9 19 012931 21 10 014474 3
25 24 23 22 26 11 012839 1 1 2 2 3 4 5 6 12 012937 29 27 28 30 13 4 012843 14 012841
33 34 35 36 32 31 15 012830 16 012833 27 31 32 17 012990 18 012843 38 53 37 37 19 012831 20 013058 40 37 39 21 350 mm 012991 22 012940 5
40 40 5 225 mm 23 24 012941 012873 41 25 26 012836 43 42 012927 52 44 43 44 45 45 50 50 45 45 44 48 46 44 43 43 44 44 51 44 44 47 27 6 49 012928
ENGLISH (Original instructions) Explanation of general view 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. Grip Battery hood Front carry handle Cultivator blade Transport wheel Rear carry handle Button Red indicator Battery cartridge Indicator lamps CHECK button Battery converter (BCV01) Installation hole Holder Battery port 1 Battery port 2 Rubber cap Product mounting adapter of the BCV01 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39. 40. 41. 42. 43.
Save all warnings and instructions for future reference. Intended use This equipment is intended for soil cultivation only. Use the equipment for this purpose only. Using for any other purposes may cause serious injury and/or damage to the equipment. Training/ Information 1. Do not insert key into the equipment until it is ready to be used. 2. Be familiar with the controls and proper use of the equipment. 3. Never allow children or people unfamiliar with the instructions to use the machine.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ENC007-7 FOR BATTERY CARTRIDGE 1. Before using battery cartridge, read all instructions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery, and (3) product using battery. 2. Do not disassemble battery cartridge. 3. If operating time has become excessively shorter, stop operating immediately. It may result in a risk of overheating, possible burns and even an explosion. 4.
Indicator lamps Remaining capacity Lighted E Off Blinking F 70% to 100% 45% to 70% 20% to 45% 0% to 20% Charge the battery. The battery may have malfunctioned. 011713 • When only the lowermost indicator lamp (next to the “E”) blinks, or when none of the indicator lamps light, the battery capacity has run out, so the tool does not operate. In these cases, charge the battery or replace the empty battery with a fully charged one.
• Do not forcibly rotate the blade, or hit it with a hammer, the tool may be damaged. If there is a obstacle stuck on the blade, remove it carefully. Turn on the main switch, and check the red light is off. Power switch action WARNING: • Before inserting the battery cartridge in the tool, always check to see that the switch lever actuates properly and returns to the original position when released.
Changing the tilling width WARNING: • Always be sure that the tool is switched off and battery cartridge is removed before carrying out any work on the tool. Failure to switch off and remove the battery cartridge may result in serious personal injury from accidental start-up. • Do not forget to lock the outer blade by lock pin and snap pin when you attach it. (Fig. 22 & 23) The blade can be separated in accordance with the width for cultivation.
than 2 m away from the equipment. Failure to do this may cause removal of warning/caution labels, abovementioned-electrical part damage and flood into the gearbox casing resulting in damage to mechanical parts, such as gears, bearings and the like. Follow warnings, cautions and instructions stated in labels and instruction manual of the power washer for proper use. Failure to do this may cause a personal injury and failure, damage or breakage to the equipment.
Noise ENG905-1 The typical A-weighted noise level determined according to 2000/14/EC: Sound pressure level (LpA): 70 dB (A) or less Uncertainty (K): 2.5 dB (A) The noise level under working may exceed 80 dB (A) Wear ear protection. Vibration ENG900-1 The vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to EN709: Vibration emission (ah): 2.5 m/s2 or less Uncertainty (K): 1.
FRANÇAIS (Instructions d’origine) Descriptif 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. Poignée Capot de la batterie Poignée de transport avant Lame de la motobineuse Roue de transport Poignée de transport arrière Bouton Partie rouge Batterie Voyants Bouton CHECK Convertisseur de batterie (BCV01) Orifice d’installation Support Port de batterie 1 Port de batterie 2 Bouchon en caoutchouc Adaptateur de montage du produit de la BCV01 Cordon 38. Ressort pour grains 39. Serrer 40.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ GEB095-6 IMPORTANTES AVERTISSEMENT ! Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et les instructions. Le nonrespect des mises en garde et instructions peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves. Conservez toutes les consignes et instructions pour référence ultérieure. Utilisation conforme aux prescriptions Cet appareil est destiné exclusivement à la culture des sols. Utilisez-le uniquement à cette fin.
8. En cas de mauvaise utilisation, du liquide peut fuir de la batterie ; évitez tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyez la surface en question à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, consultez un médecin. Le liquide émis par la batterie peut provoquer une irritation ou des brûlures. Service 9. Faites réparer votre outil électrique par un réparateur qualifié qui utilise des pièces de rechange identiques aux pièces d’origine.
ATTENTION : • Ne forcez pas pour installer la batterie. Si la batterie ne glisse pas aisément, c’est qu’elle n’est pas insérée correctement. REMARQUE : Si vous installez deux batteries, vous pouvez choisir quelle batterie vous allez utiliser en basculant l’interrupteur du sélecteur de batterie. Système de protection de la batterie Les batteries ion-lithium sont équipées d’un dispositif de protection.
cordon de la BCV01 dans la fente du carter inférieur et fermez le capot de la batterie. Pour retirer la BCV01, suivez la procédure d’installation en sens inverse. BCV03 (accessoire fourni en option) (Fig. 10) Ouvrez le capot de la batterie et insérez la BCV03 dans le port de batterie jusqu’à émission d’un déclic. Fermez le capot de la batterie. Pour retirer la BCV03, appuyez sur le crochet de la BCV03 et sortez-la avec les deux mains.
ASSEMBLAGE FONCTIONNEMENT AVERTISSEMENT : • Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et la batterie retirée avant d’effectuer toute intervention sur l’outil. Si vous ne mettez pas l’outil hors tension et ne retirez pas la batterie, vous risquez de vous blesser grièvement en cas de démarrage accidentel. • Ne démarrez jamais l’outil avant qu’il soit complètement assemblé.
ressort lorsque vous changez la position de la roue de transport. (Fig. 24) La roue de transport est utilisée lorsque vous transportez l’outil. Vous pouvez modifier aisément la position de la roue à la main. Tirez la roue de transport vers le bas, placez la barre de recouvrement en position de transport. Abaissez la poignée et soulevez la lame, puis transportez l’outil. REMARQUE : Vous pouvez placer la barre de recouvrement à l’envers si vous rencontrez des difficultés lors du transport de l’outil.
4. Vérifiez que les pièces en mouvement ne sont pas endommagées, cassées ou usées. Faites réparer toutes les pièces endommagées ou manquantes. Pour garantir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations ainsi que tout autre travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués dans un centre d’entretien Makita agréé, exclusivement avec des pièces de rechange Makita. RECHERCHE DE PANNES Problème Cause possible Le voyant de la batterie et le voyant La batterie n’est pas en place.
• La valeur de l’émission des vibrations déclarée peut également être utilisée lors d’une évaluation préliminaire de l’exposition. AVERTISSEMENT : • Selon la manière dont l’outil est utilisé, il est possible que l’émission des vibrations pendant l’utilisation réelle de l’outil électrique diffère de la valeur de l’émission déclarée.
DEUTSCH (Originalanweisungen) Erklärung der Gesamtdarstellung 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. Griff Akkuhaube Vorderer Tragegriff Kultivatorzinken Transportrad Hinterer Tragegriff Taste Roter Bereich Akkublock Anzeigelampen Taste CHECK (TEST) Akku-Konverter (BCV01) Einbauöffnung Halterung Akkufach 1 Akkufach 2 Gummikappe Produkt-Montageadapter für BCV01 19. Kabel 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39. 40. 41. 42. 43. 44. 45. 46.
WICHTIGE SICHERHEITSREGELN GEB095-6 WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen und -anweisungen aufmerksam durch. Bei Nichtbeachten dieser Warnungen und Anweisungen kann es zu einem Stromschlag, einem Brand und/oder schweren Verletzungen kommen. Bewahren Sie alle Warnhinweise und Anweisungen zum späteren Nachschlagen gut auf. Verwendungszweck Diese Maschine ist ausschließlich für die Bodenbearbeitung vorgesehen. Verwenden Sie die Maschine ausschließlich für diesen Zweck.
7. Wenn der Akku nicht verwendet wird, darf er nicht in der Nähe von anderen metallischen Gegenständen wie Büroklammern, Münzen, Schlüssel, Nägeln, Schrauben oder sonstigen metallischen Kleingegenständen aufbewahrt werden, da die Gefahr besteht, dass eine leitende Verbindung zwischen den Kontakte hergestellt wird. Ein Kurzschluss der Akkukontakte kann Verbrennungen verursachen und stellt eine Brandgefahr dar. 8.
sodass das Werkzeug oder der Akkublock beschädigt werden oder Verletzungen verursachen. • Achten Sie beim Schließen der Akkuhaube darauf, dass Sie sich nicht den Daumen oder die anderen Finger einklemmen. Lösen Sie die Verriegelungen an beiden Seiten der Maschine und öffnen Sie die Akkuhaube. Zum Ausbauen des Akkublocks müssen Sie die Taste auf der Vorderseite des Akkublocks schieben und gleichzeitig den Akkublock aus der Maschine herausziehen.
Haken Sie den Akkukonverter BCV01 in die Montagehalterung des Griffs ein. Halterung (Sonderzubehör) Verwenden Sie bei Verwendung des BCV01 unbedingt die Halterung (Sonderzubehör) für das Befestigen des Kabels des BCV01. (Abb. 6) Setzen Sie die Halterung (Sonderzubehör) in die Öffnung an der linken Seite des Griffs (vom Bediener aus gesehen) ein. Drücken Sie dann das Kabel so in die Halterung, dass das Kabel nicht zu locker hängt. Stellen Sie sicher, dass das Kabel mit dem Kabelhalter gesichert ist. (Abb.
Zugstange (Abb. 15) An der Zugstange kann die Grabtiefe eingestellt werden. Außerdem verhindert die Zugstange plötzliche und unkontrollierbare Bewegungen der Maschine. Sie können die Grabtiefe durch Ändern der Stellung der Zugstange ändern. (Abb. 16) ACHTUNG: • Stellen Sie immer sicher, dass sich das Transportrad in der Transportposition befindet, bevor Sie die Stellung der Zugstange verändern. 1. Entfernen Sie den Stopper, der die Zugstange hält. 2.
bevor Sie Arbeiten an der Maschine vornehmen. Wenn Sie die Maschine nicht ausschalten und den Akkublock nicht abnehmen, kann dies bei einem versehentlichen Starten zu schweren Verletzungen führen. • Vergessen Sie nicht, die äußeren Zinken beim Anbringen mit Hilfe von Arretierstift und Rastzunge zu sichern. (Abb. 22 und 23) Die Zinken können entsprechend der Bearbeitungsbreite aufgeteilt werden. Zum Bearbeiten enger Flächen können Sie die beiden Außenzinken abbauen.
HINWEIS: • Montieren Sie die Zinken rechts und links symmetrisch. • Montieren Sie Arretierstift und Rastzunge in der in der Abbildung dargestellten korrekten Richtung, damit sich diese Bauteile nicht von selbst lösen können. Wartung 1. NEHMEN SIE DEN SICHERUNGSSCHLÜSSEL HERAUS. Bewahren Sie den Sicherungsschlüssel an einem sicheren Ort und außerhalb der Reichweite von Kindern auf. 2. Entfernen Sie Schmutz, Strohrückstände, Unkraut u. ä. von den Zinken und der Maschine.
PROBLEMBEHEBUNG Problem Mögliche Ursache Abhilfe Auch nach dem Drücken des Hauptschalters leuchtet weder die Akkulampe noch die Warnlampe auf. Es ist kein Akkublock eingesetzt. Setzen Sie den Akkublock ein. Der Sicherungsschlüssel ist nicht eingesetzt. Setzen Sie den Sicherungsschlüssel ein. Fehlfunktion des Hauptschalters. Wenden Sie sich an Ihr Makita Servicecenter. Eine der beiden Akkulampen leuchtet, und die Warnlampe leuchtet nach dem Drücken des Hauptschalters auf.
WARNUNG: • Die Schwingungsbelastung kann bei tatsächlichem Gebrauch des Elektrowerkzeugs in Abhängigkeit von der Handhabung des Elektrowerkzeugs von dem hier aufgeführten Wert abweichen.
ITALIANO (Istruzioni originali) Spiegazione della vista generale 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19.
ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA GEB095-6 SICUREZZA AVVERTENZA! Leggere attentamente tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni. La mancata osservanza delle istruzioni e delle avvertenze riportate di seguito potrebbe provocare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi. Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni per futura consultazione. Uso previsto L’apparecchio è progettato esclusivamente per la coltivazione del suolo. Utilizzare l’apparecchio solo per questa finalità.
Manutenzione 9. L’apparecchio deve essere riparato da un tecnico qualificato e si devono utilizzare solo ricambi equivalenti. Questo consentirà di garantire la sicurezza dell’apparecchio. 10. Osservare le istruzioni di lubrificazione e sostituzione degli accessori. 11. Mantenere le impugnature asciutte, pulite e prive di olio e grasso. CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI.
Sistema di protezione della batteria Le batterie al litio sono dotate di un sistema di protezione. Questo sistema interrompe automaticamente l’alimentazione dell’utensile per prolungare la durata della batteria. L’utensile si spegne automaticamente durante l’uso se l’utensile stesso e/o la batteria si trovano in una delle seguenti condizioni: • Sovraccarico: La modalità d’uso dell’utensile provoca un assorbimento anomalo di corrente.
Spia luminosa AVVERTENZA: • Non utilizzare l’interruttore di selezione della batteria durante l’uso. • Dopo aver spostato l’interruttore di selezione della batteria, l’interruttore principale è spento. Per avviare l’utensile, premere l’interruttore principale. (Fig. 11 e 12) Quando l’utensile è dotato di due batterie, è possibile cambiare la batteria spostando l’apposito interruttore di selezione. (Le spie luminose indicano lo stato N. 1 o N. 6.
Impostazione della chiave di blocco (Fig. 18) Per impostare la chiave di blocco, consultare la sezione “Azionamento dell’interruttore di accensione” in DESCRIZIONE FUNZIONALE. Montaggio e regolazione dell’angolo dell’impugnatura ATTENZIONE: • Per evitare incidenti, eseguire la regolazione su una superficie piana. • Prima di regolare l’angolo dell’impugnatura, verificare che la ruota di trasporto sia nella posizione di trasporto.
ATTENZIONE: • Per evitare incidenti, eseguire l’operazione su una superficie piana. • Prima di piegare l’impugnatura, verificare che la ruota di trasporto sia nella posizione di trasporto. • Tenere sempre l’impugnatura durante l’allentamento della manopola di blocco dell’impugnatura, oppure l’impugnatura potrebbe cadere provocando lesioni personali. • Quando si ripiega l’impugnatura, prestare attenzione a non schiacciarsi il pollice e le dita tra l’impugnatura e il telaio. (Fig.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Problema Possibile causa La spia della batteria e la spia di avvertenza non si accendono, neanche dopo aver premuto l’interruttore principale. La batteria non è inserita. Con una o entrambe le spie della batteria accese, la spia di avvertenza si accende dopo aver premuto l’interruttore principale. Soluzione Installare la batteria. La chiave di blocco non è inserita. Inserire la chiave di blocco. Malfunzionamento dell’interruttore principale.
Solo per i paesi europei ENH217-1 Dichiarazione di conformità CE Makita Corporation, in qualità di produttore responsabile, dichiara che le macchine Makita indicate di seguito: Denominazione della macchina: Sarchiatrice senza fili N. modello/ Tipo: BUK360, UK360D Specifiche tecniche: vedere la tabella “SPECIFICHE TECNICHE”.
NEDERLANDS (Originele instructies) Verklaring van het onderdelenoverzicht 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. Handgrepen Accukap Voorste draaghandvat Grondfreesmessen Transportwielen Achterste draaghandvat Knop Rode deel Accu Status van lampjes CHECK-knop Accuomvormer (BCV01) Ophangopening Snoerhouder Accusleuf 1 Accusleuf 2 Rubberen dop Productmontageadapter van de BCV01 19. Snoer 39. 40. 41. 42. 43. 44. 45. 46. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35.
niet volgen van de waarschuwingen en instructies kan leiden tot elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel. Bewaar alle waarschuwingen en instructies om in de toekomst te kunnen raadplegen. Gebruiksdoeleinden Het gereedschap is uitsluitend bedoeld voor grondbewerking. Gebruik het gereedschap uitsluitend voor dit doel. Het gebruik voor enig ander doel kan ernstig letsel en/of schade aan het gereedschap veroorzaken. Opleiding/informatie 1.
dit goed af met water. Als de vloeistof in uw ogen komt, raadpleegt u tevens een arts. Vloeistof uit de accu/batterijen kan irritatie en brandwonden veroorzaken. Reparatie 9. Laat uw elektrisch gereedschap repareren door een vakbekwame reparateur die gebruik maakt van uitsluitend identieke vervangingsonderdelen. Hiermee bent u ervan verzekerd dat de veiligheid van het elektrisch gereedschap behouden blijft. 10. Volg de instructies voor het smeren en verwisselen van accessoires. 11.
OPMERKING: Als twee accu’s zijn aangebracht, kunt u met de accukeuzeschakelaar kiezen welke accu u wilt gebruiken. Accubeveiligingssysteem Lithium-ionaccu’s zijn voorzien van een beveiligingssysteem. Dit systeem schakelt automatisch de voeding naar het gereedschap uit om de levensduur van de accu te verlengen.
Om de BCV01 te verwijderen, volgt u de procedure voor het aanbrengen in omgekeerde volgorde. BCV03 (los verkrijgbaar) (zie afb. 10) Open de accukap en klik de BCV03 in de accusleuf. Sluit de accukap. Om de BCV03 te verwijderen, drukt u op de haak van de BCV03 en trekt u hem met beide handen eruit. Indicatorlampje WAARSCHUWING: • Gebruik de accu-keuzeschakelaar niet tijdens bedrijf. • Nadat de accu-keuzeschakelaar is bediend, is de hoofdschakelaar uitgeschakeld.
ONDERDELEN AANBRENGEN/ VERWIJDEREN handgrepen omlaag kunnen vallen en u letsel kunnen veroorzaken. WAARSCHUWING: • Controleer altijd of het gereedschap is uitgeschakeld en de accu is verwijderd alvorens enige werkzaamheden aan het gereedschap te verrichten. Als het gereedschap niet wordt uitgeschakeld en de accu niet uit het gereedschap wordt verwijderd, kan dat na per ongeluk inschakelen leiden tot ernstig persoonlijk letsel. • Start het gereedschap nooit voordat het op de juiste wijze is gemonteerd.
• Wanneer u de transportwielen omlaag zet, let u erop dat het gereedschap in balans blijft omdat anders het gereedschap kan vallen en letsel kan veroorzaken • Let erop dat uw vingers of duim niet bekneld raken of gekneusd worden als gevolg van een terugslag van het geveerde transportwiel tijdens het veranderen van de stand van het transportwiel (zie afb. 24). De transportwielen worden gebruikt wanneer u het gereedschap vervoert. De stand van de wielen kan eenvoudig met de hand worden veranderd.
gebruiksaanwijzing van de hogedrukspuit voor een correct gebruik. Als u dit niet doet, kan dat leiden tot persoonlijk letsel en storing, schade of defect van/aan het gereedschap. • Als de accusleuf of het gebied er omheen tijdens het reinigen nat gesproeid wordt of onderloopt met water, veegt u het onmiddellijk af met een droge doek. 3. Controleer of alle moeren, bouten, knoppen, schroeven, bevestigingen, enz., stevig zijn vastgedraaid. 4. Inspecteer de bewegende delen op beschadiging, breuk en slijtage.
Trilling ENG900-1 De totale trillingswaarde (triaxiale vectorsom) zoals vastgesteld volgens EN709: Trillingsemissie (ah): 2,5 m/s2 of minder Onzekerheid (K): 1,5 m/s2 Gemeten geluidsvermogenniveau: 79 dB (A) Gegarandeerd geluidsvermogenniveau: 81 dB (A) 29. 12. 2011 ENG901-1 • De opgegeven trillingsemissiewaarde is gemeten volgens de standaardtestmethode en kan worden gebruikt om dit gereedschap te vergelijken met andere gereedschappen.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) Explicación de los dibujos 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. Empuñadura Tapa de la batería Mango delantero Cuchilla del cultivador Rueda para transporte Mango trasero Botón Indicador rojo Cartucho de la batería Luces indicadoras Botón de comprobación (CHECK) Convertidor de batería (BCV01) Orificio de instalación Soporte Puerto de batería 1 Puerto de batería 2 Tapón de goma Adaptador para el montaje de producto del BCV01 19. Cable 20. 21. 22.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD GEB095-6 IMPORTANTES ¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. La no observancia de las advertencias y las instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras consultas. Uso previsto Este equipo está diseñado exclusivamente para el cultivo de la tierra. Utilícelo solamente para este cometido.
cortocircuito de los terminales de la batería puede provocar quemaduras o un incendio. 8. En caso de un uso incorrecto, la batería puede expulsar líquido; evite el contacto con él. Si se produce un contacto accidental, enjuague con agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos, solicite ayuda médica. El líquido expulsado de la batería puede provocar irritaciones o quemaduras. Reparación 9.
el indicador rojo de la zona superior del botón, significa que el cartucho no está encajado completamente. Cierre la tapa de la batería y ajuste la hebilla. Esta herramienta se puede equipar con dos cartuchos de batería. Puede instalar una batería o las dos. Puede instalarse en cualquier lado de la ranura. Luces indicadoras Capacidad restante Iluminada E 70% a 100% 0% a 20% Cargue la batería. Es posible que la batería se haya averiado.
Soporte (accesorio opcional) Cuando utilice el BCV01, no olvide usar el soporte (accesorio opcional) para retener el cable. (Fig. 6) Monte el soporte (accesorio opcional) en el agujero del lado izquierdo del asidero (desde la perspectiva del operario). A continuación, presione el cable hacia el soporte para que este no quede demasiado suelto. Asegúrese de que el cable quede bien sujeto al soporte. (Fig.
Para modificar la profundidad de cultivo, cambie la posición de la barra cubridora. (Fig. 16) PRECAUCIÓN: • Antes de ajustar la barra cubridora, asegúrese de que la rueda de transporte se encuentre en la posición de transporte. 1. Quite el tope que retiene la barra cubridora. 2. Ajuste la barra cubridora en la posición que desee y manténgala con la ayuda del tope.
con cuidado. Coloque en sus posiciones originales el pasador de bloqueo y el pasador de presión en la cuchilla interior. Repita este procedimiento para la cuchilla exterior izquierda. Para montar las cuchillas exteriores, siga el procedimiento de instalación en orden inverso. Transporte de la herramienta ADVERTENCIA: • Asegúrese siempre de apagar la herramienta y extraer el cartucho de la batería antes de intentar realizar cualquier tipo de operación en la herramienta.
Si el equipo se limpia estando el asidero plegado o en contacto con el suelo, el interruptor podría romperse. • Si utiliza un aparato de lavado a presión para limpiar el equipo, ajuste la boquilla de rociado en la posición de dispersión de menor potencia y limpie el equipo a una distancia mínima de 2 m.
NOTA: • Algunos elementos de la lista se pueden incluir en el paquete de la herramienta como accesorios estándar. Pueden ser diferentes de un país a otro. Ruido ENG905-1 Niveles típicos de ruido ponderado A determinados de conformidad con 2000/14/CE: Nivel de presión de sonido (LpA): 70 dB (A) o menos Incertidumbre (K): 2,5 dB (A) El nivel de ruido durante el trabajo puede superar los 80 dB (A) Utilice protección para los oídos.
PORTUGUÊS (Instruções de origem) Descrição geral 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. Pega Tampa da bateria Pega de transporte dianteira Lâmina do motocultivador Roda de transporte Pega de transporte traseira Botão Indicador vermelho Bateria Luzes indicadoras Botão CHECK Conversor de bateria (BCV01) Orifício de instalação Suporte Porta da bateria 1 Porta da bateria 2 Tampa de borracha Adaptador de montagem do produto do BCV01 19. Cabo 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30.
Guarde todos os avisos e instruções para referência futura. Utilização prevista Este equipamento destina-se apenas a cultivo do solo. Utilize o equipamento apenas para esta finalidade. Utilizar para outras finalidades pode causar ferimentos graves e/ou danificar o equipamento. Formação/Informação 1. Não introduza a chave no equipamento até este estar pronto a ser utilizado. 2. Familiarize-se com os controlos e a utilização adequada do equipamento. 3.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES. AVISO: NÃO deixe que o conforto ou familiaridade com o produto (obtida de uma utilização regular) substituam um cumprimento severo das regras de segurança do produto em causa. Uma UTILIZAÇÃO INCORRECTA ou não cumprimento das regras de segurança indicadas neste manual de instruções podem provocar ferimentos pessoais sérios. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES ENC007-7 RELATIVAS À BATERIA 1.
• Tensão baixa da bateria: A carga restante da bateria é demasiado baixa e a ferramenta não funciona. Nesta situação, retire e recarregue a bateria. Indicador da capacidade restante da bateria (apenas para os modelos com a bateria BL3622A) A bateria BL3622A está equipada com o indicador de capacidade restante da bateria. (Fig. 4) Prima o botão CHECK para indicar a capacidade restante da bateria. As luzes indicadoras acendem-se durante cerca de três segundos.
instalada qualquer bateria, a luz indicadora mostra o estado N.º 2 ou N.º 5. A luz indicadora acende-se quando ocorre um problema e a ferramenta é automaticamente desligada cerca de 10 segundos após a luz de aviso se acender. A indicação da luz de aviso significa o seguinte. • Acesa a vermelho: Há duas possibilidades para a luz vermelha acender. • O motor está sobreaquecido. (A luz indicadora mostra o estado N.º 3.) Desligue o interruptor principal e reinicie a ferramenta após o motor arrefecer.
• Segure sempre a pega durante o ajuste ou a pega pode cair sobre a pessoa e causar ferimentos. • Ao ajustar o ângulo da pega, tenha cuidado para não ficar com os dedos presos entre a pega e a armação. (Fig. 19, 20 e 21) Para montar a pega no equipamento, coloque a mola sobre o botão de bloqueio da pega e aparafuse bem na pega, perfurando um dos três orifícios do eixo de fixação da pega.
Se colocar a ferramenta num carro, etc., dobre a pega e segure a pega de transporte dianteira e a pega de transporte traseira. MANUTENÇÃO AVISO: • Certifique-se sempre de que a ferramenta está desligada, de que a chave de bloqueio e a bateria são removidas do equipamento antes do armazenamento ou de efectuar operações de inspecção ou de manutenção. Caso não desligue e retire a chave de bloqueio e a bateria, pode sofrer ferimentos pessoais graves devido a arranque acidental.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Problema A luz da bateria ou a luz de aviso não acende, mesmo após premir o interruptor principal. Causa possível Solução A bateria não está instalada. Instale a bateria. A chave de bloqueio não está introduzida. Introduza a chave de bloqueio. Avaria do interruptor principal. Contacte o seu centro de assistência Makita local. Com uma ou duas luzes da bateria A bateria está fraca. acesas, a luz avisadora acende-se após premir o interruptor principal.
emissão declarado, dependendo da forma como a ferramenta é utilizada. • Certifique-se de que identifica medidas de segurança, para proteger o operador, que são baseadas numa estimativa de exposição nas condições reais de utilização (tendo em conta todas as partes do ciclo de funcionamento, como as vezes que a ferramenta é desligada e quando está a trabalhar ao ralenti, além do tempo de utilização).
DANSK (Originalvejledning) Forklaring til generel oversigt 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. Håndtag Batteridæksel Forreste bærehåndtag Kultivatorkniv Transporthjul Bageste bærehåndtag Knap Rød indikator Batteripakke Indikatorlamper CHECK-knap Batterikonverter (BCV01) Installationshul Holder Batteriport 1 Batteriport 2 Gummihætte Produktmonteringsadapter til BCV01 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39. 40. 41. 42. 43. 44. 45. 46.
brand og/eller alvorlig personskade, hvis du ikke overholder advarslerne og følger instruktionerne. Gem alle advarsler og instruktioner så du har dem til fremtidig brug. Tilsigtet anvendelse Denne maskine er kun beregnet til jordkultivering. Anvend kun maskinen til dette formål. Anvendes den til andre formål, kan det medføre alvorlig personskade og/eller skade på maskinen. Træning/information 1. Indsæt ikke nøglen i maskinen før den er klar til anvendelse. 2.
GEM DISSE INSTRUKTIONER. BESKRIVELSE AF DELE (Fig. 1) ADVARSEL: LAD IKKE tryghed eller kendskab til produktet (fra gentagen brug) føre til, at du ikke strengt overholder sikkerhedsreglerne for det gældende produkt. MISBRUG eller manglende overholdelse af sikkerhedsreglerne i denne brugsanvisning kan medføre alvorlig personskade. FUNKTIONSBESKRIVELSE VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER ENC007-7 FOR BATTERIPAKKEN 1.
Indikator for resterende batterikapacitet (kun for modeller med batteri BL3622A) Batteri BL3622A er udstyret med en indikator for resterende batterikapacitet. (Fig. 4) Tryk på CHECK-knappen for at få angivet den resterende batterikapacitet. Indikatorlampen lyser derefter i ca. tre sekunder. Indikatorlamper Tændt E Slukket Blinker F Resterende kapacitet 70% til 100% 45% til 70% 20% til 45% 0% til 20% Oplad batteriet. Der opstod muligvis funktionsfejl på batteriet.
Sluk for hovedkontakten og genstart maskinen efter motoren er kølet af. • Batterikapaciteten er lav. (Indikatorlampen viser status nr. 2 eller nr. 5.) Sluk for hovedkontakten og genoplad batteripakken. • Blinker rødt: Kniven overbelastes, når den sætter sig fast pga. at den graver for dybt eller stoppes på grund af ukrudt eller sten. (Indikatorlampedisplayet viser status nr. 4.
FORSIGTIG: Sørg for, at låseknappen til håndtaget altid er ordentligt strammet, ellers kan håndtaget muligvis falde ned over dig og forårsage personskader. Træk transporthjulet ned og placer slæbestangen i transportposition. Tryk håndtaget ned og løft kniven op, og transporter derefter maskinen. BETJENING BEMÆRK: Du kan placere slæbestangen på hovedet, hvis du synes, det er svært at transportere maskinen. Start fremad ADVARSEL: • Sørg for, at du holder godt fast i håndtaget, inden du starter maskinen.
BEMÆRK: • Udskift knivene når de er slidt cirka halvt ned. Det anbefales at udskifte knive så tidligt som muligt for at få en god ydelse med en original Makita-kniv. (Fig. 27) Der er to typer knive. Monter en kniv i den rigtige retning som vist på figuren. BEMÆRK: • Monter knivene symmetrisk på højre og venstre sider. • Monter låsesplitten og karossericlipsen i den rigtige retning som vist på figuren, så den ikke kommer ud af sig selv. Vedligeholdelse 1. FJERN LÅSENØGLEN.
EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: • Dette tilbehør eller ekstraudstyr anbefales til brug med det Makita-værktøj, som er beskrevet i denne brugsanvisning. Brug af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan forårsage personskade. Brug kun tilbehør eller ekstraudstyr til det formål, det er beregnet til. Henvend dig til dit lokale Makita-servicecenter, hvis du har brug for hjælp eller yderligere oplysninger vedrørende tilbehøret.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Πρωτογενείς οδηγίες) Περιγραφή γενικής όψης 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. Λαβή Κάλυμμα μπαταρίας Μπροστινή λαβή μεταφοράς Λάμα σκαπτικού μηχανήματος Τροχός μεταφοράς Πίσω λαβή μεταφοράς Κουμπί Κόκκινη ένδειξη Κασέτα μπαταρίας Ενδεικτικές λυχνίες Κουμπί CHECK (ΕΛΕΓΧΟΣ) Μετατροπέας μπαταρίας (BCV01) Οπή εγκατάστασης Στήριγμα Θύρα μπαταρίας 1 Θύρα μπαταρίας 2 Ελαστικό κάλυμμα Προσαρμογέας στήριξης του προϊόντος BCV01 19. Καλώδιο 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ GEB095-6 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Διαβάστε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας και όλες τις οδηγίες. Αν δεν ακολουθήσετε όλες τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες, υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας, πυρκαγιάς ή/ και σοβαρού τραυματισμού. Φυλάξετε όλες τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες για μελλοντική αναφορά. Προβλεπόμενη χρήση Η συσκευή προορίζεται αποκλειστικά για την καλλιέργεια του εδάφους. Χρησιμοποιήστε τη συσκευή μόνο για αυτό το σκοπό.
παρουσιαστεί κίνδυνος για πρόκληση τραυματισμού ή πυρκαγιάς. 7. Όταν η κασέτα μπαταρίας δεν χρησιμοποιείται, φυλάξτε την μακριά από άλλα μεταλλικά αντικείμενα, όπως συνδετήρες, νομίσματα, κλειδιά, καρφιά, βίδες ή άλλα μικρά μεταλλικά αντικείμενα, τα οποία μπορούν να δημιουργήσουν σύνδεση από τον ένα πόλο στον άλλο. Η σύνδεση των ακροδεκτών της μπαταρίας μπορεί να προκαλέσει εγκαύματα ή πυρκαγιά. 8. Σε ακραίες συνθήκες μπορεί να πεταχτεί έξω το υγρό της μπαταρίας. Αποφύγετε την επαφή μαζί του.
Λύστε την πόρπη και στις δύο πλευρές του εργαλείου, και ανοίξτε το κάλυμμα της μπαταρίας. Για να βγάλετε την κασέτα μπαταρίας, σύρετε την από το εργαλείο ολισθαίνοντας το κουμπί στο μπροστινό μέρος της κασέτας. Για να τοποθετήσετε την κασέτα μπαταρίας, ευθυγραμμίστε τη γλωττίδα της κασέτας μπαταρίας με την εγκοπή στο περίβλημα και ολισθήστε τη στη θέση της. Τοποθετήστε τη έως το τέρμα, δηλαδή έως ότου ασφαλίσει στη θέση και ακουστεί ένας χαρακτηριστικός ήχος “κλικ”.
αποτέλεσμα βλάβη του εργαλείου και σοβαρό προσωπικό τραυματισμό. • Κατά τη χρήση του BCV01, ποτέ να μην το φέρνετε σε επαφή με κανένα μέρος του σώματός σας. Η επαφή του BCV01 με οποιοδήποτε μέρος του σώματός σας ενδέχεται να προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό. (Εικ. 5) Αγκιστρώστε τον μετατροπέα μπαταρίας BCV01 πάνω στο τμήμα τοποθέτησης του στηρίγματος.
τις ενδεικτικές λυχνίες. Για να απενεργοποιήσετε το εργαλείο, πατήστε πάλι τον κύριο διακόπτη. Για την αποφυγή ακούσιας εκκίνησης του εργαλείου, παρέχεται ένα κουμπί ασφάλισης. Για να ξεκινήσετε την περιστροφή της λάμας, πατήστε το κουμπί ασφάλισης και τραβήξτε το μοχλό του διακόπτη. Για να σταματήσετε το εργαλείο, αφήστε το μοχλό διακόπτη. Ράβδος κύλισης (Εικ. 15) Η ράβδος κύλισης ρυθμίζει το βάθος του σκαψίματος. Η ράβδος κύλισης εμποδίζει επίσης την ξαφνική ανεξέλεγκτη κίνηση του εργαλείου.
εκτελέσετε οποιαδήποτε εργασία σε αυτό. Αν δεν σβήσετε το εργαλείο και δεν αφαιρέσετε την μπαταρία από το εργαλείο μπορεί να προκληθεί σοβαρός προσωπικός τραυματισμός από τυχαία εκκίνηση. • Μην ξεχνάτε να ασφαλίζετε την εξωτερική λάμα με τον ασφαλιστικό πείρο και το πιαστράκι όταν τη στερεώνετε. (Εικ. 22 και 23) Η λάμα μπορεί να διαχωριστεί σύμφωνα με το εύρος της καλλιέργειας. Για να σκάψετε μια στενή περιοχή, μπορείτε να βγάλετε και τις δύο εξωτερικές πλευρικές λάμες.
Συντήρηση 1. ΑΦΑΙΡΕΣΤΕ ΤΟ ΑΣΦΑΛΙΣΤΙΚΟ ΚΛΕΙΔΙ. Φυλάξτε το σε ασφαλές σημείο μακριά από την πρόσβαση των παιδιών. 2. Αφαιρέστε τη λάσπη, τα άχυρα, τα χόρτα και τα παρόμοια υλικά από τη λάμα της συσκευής. Καθαρίστε την συσκευή σας με τρεχούμενο νερό. Μην ρίχνετε ή ψεκάζετε νερό στην περιοχή με τα ηλεκτρικά εξαρτήματα (κύριος διακόπτης, διακόπτης ασφάλισης, διακόπτης μοχλός, μοτέρ, ενδεικτική λυχνία). Μετά τον καθαρισμό, σκουπίστε τη συσκευή με ένα στεγνό πανί.
ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΑΞΕΣΟΥΑΡ ΠΡΟΣΟΧΗ: • Συνιστάται η χρήση αυτών των αξεσουάρ ή εξαρτημάτων με το εργαλείο της Makita, όπως περιγράφεται στο παρόν εγχειρίδιο. Αν χρησιμοποιήσετε άλλα αξεσουάρ ή εξαρτήματα μπορεί να παρουσιαστεί κίνδυνος για πρόκληση τραυματισμού προσώπων. Να χρησιμοποιείτε τα αξεσουάρ και τα εξαρτήματα μόνο για το σκοπό για τον οποίο προορίζονται. Αν χρειάζεστε κάποια βοήθεια ή περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα αξεσουάρ αυτά, απευθυνθείτε στο πλησιέστερο κέντρο εξυπηρέτησης της Makita.
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) Genel görünüm 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. Sap Akü muhafazası Ön taşıma kolu Kültivatör bıçağı Taşıma tekeri Arka taşıma kolu Düğme Kırmızı gösterge Akü Gösterge lambaları CHECK (KONTROL) düğmesi Akü konvertörü (BCV01) Montaj deliği Tutucu Akü yuvası 1 Akü yuvası 2 Kauçuk kapak BCV01 ürün montaj adaptörü Kablo 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38.
Tüm uyarıları ve talimatları ileride başvurmak üzere saklayın. Kullanım amacı Bu makine yalnızca toprak kültivasyonu için tasarlanmıştır. Makineyi yalnızca bu amaçla kullanın. Makinenin başka amaçlarla kullanımı, ciddi yaralanmalara ve/veya makine hasarlarına neden olabilir. Eğitim Bilgileri 1. Kullanılmaya hazır hale gelinceye kadar anahtarı makineye sokmayın. 2. Makinenin kumandaları ve güvenli kullanımı hakkında bilgi sahibi olun. 3.
11. Makinenin kollarını kuru ve temiz tutun ve kollara yağ veya gres bulaşmasına izin vermeyin. 4. Makineyi uzun bir süre kullanmayacaksanız bile, aküsünü her altı ayda bir şarj edin. BU TALİMATLARI SAKLAYIN. PARÇALARIN TANIMI (Şekil 1) UYARI: Ürünü kullanırken defalarca kullanmanın getirdiği rahatlık ve tanıdıklık duygusunun, güvenlik kurallarına sıkı sıkıya bağlı kalmanızı önlemesine İZİN VERMEYİN.
Kalan akü gücü göstergesi (yalnızca BL3622A Akü takılı olan modeller için geçerlidir) BL3622A aküde bir kalan akü gücü göstergesi mevcuttur. (Şekil 4) Kalan akü gücünü görmek için CHECK (KONTROL) düğmesine basın. Ardından, gösterge lambaları yaklaşık üç saniye yanacaktır. Gösterge lambaları Kalan güç Açık E Kapalı Yanıp sönüyor F %70 ila %100 %45 ila %70 %20 ila %45 %0 ila %20 Aküyü şarj edin. Akü bozulmuş olabilir.
• Kırmızı yanıp sönüyorsa: Çok derine daldırıldığından veya dallar veya taş nedeniyle takıldığından bıçak aşırı yüklenmiştir. (Gösterge lambası, No. 4 durumunu gösterir.) Açma/kapama düğmesine basarak makineyi kapatın, kolu tutarak bıçağı kaldırın ve bıçağın herhangi bir engelden dolayı kilitlenip kilitlenmediğini kontrol edin. DİKKAT: • Yabancı maddeyi çıkarmaya çalışmadan önce makineyi mutlaka kapalı konuma getirin ve aküsünü çıkartın.
DİKKAT: Kol kilitleme vidasının sağlam şekilde sıkıldığından emin olun; aksi takdirde kol, üzerinize düşerek yaralanmanıza neden olabilir. ÇALIŞTIRMA İleri çalıştırma UYARI: • Makineyi çalıştırmadan önce kolu sıkıca kavradığınızdan emin olun. Arıza yumuşaksa, bıçak arazide fazla batmayacağından makine aniden ileri doğru fırlayabilir ve neticesinde yaralanmalar meydana gelebilir. Kolu bastırın ve sürme çubuğunu sürülecek araziye yerleştirin.
NOT: • Yaklaşık yarısına kadar aşınmış bıçakları değiştirin. İyi bir performans elde etmeniz için, bıçağı mümkün olan en kısa sürede orijinal bir Makita bıçağıyla değiştirmeniz önerilir. (Şekil 27) İki farklı bıçak tipi mevcuttur. Bıçağı şekilde gösterildiği gibi doğru yönde takın. NOT: • Bıçakları sol ve sağ tarafa simetrik gelecek şekilde takın. • Kilit pimini ve saplama pimini şekilde gösterildiği gibi doğru yönde takın, böylece kendiliğinden çıkmayacaklardır. Bakım 1. KİLİT ANAHTARINI ÇIKARTIN.
SORUN GIDERME Sorun Olası nedeni Çözümü Açma/kapama düğmesine basılmasına rağmen, akü lambası ve uyarı lambası yanmıyor. Akü takılı değildir. Aküyü takın. Kilit anahtarı takılmamıştır. Kilit anahtarını takın. Açma/kapama düğmesi arızalıdır. Size en yakın Makita Servis Merkezine danışın. İki akü lambasından biri yanarken, açma/kapama düğmesine basıldıktan sonra uyarı lambası yanıyor. Akü gücü azalmıştır. Kilit anahtarını çıkarttıktan sonra, aküyü şarj edin. Akü doğru şekilde takılmamıştır.
Yalnızca Avrupa ülkeleri için ENH217-1 AT Uygunluk Beyanı Makita Corporation, sorumlu üretici firma olarak, Makita marka makine/makineler ile ilgili şu hususları beyan eder: Makinenin Adı: Akülü Kültivatör Model Numarası / Tipi: BUK360, UK360D Teknik Özellikler: bkz. “TEKNİK ÖZELLİKLER” tablosu.
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 885121A994 ALA www.makita.