GB Power Mixer Instruction manual F Mélangeur électrique Manuel d’instructions D Rührgerät Betriebsanleitung I Miscelatore elettrico Istruzioni per l’uso NL Elektrische menger Gebruiksaanwijzing E Mezcladora eléctrica Manual de instrucciones P Misturadora eléctrica Manual de instruções DK Motormixer Brugsanvisning S Elektrisk omrörare Bruksanvisning N Mørtelmikser Bruksanvisning SF Sekoituskone Käyttöohje GR Αναδευτήρας Οδηγίες χρήσης UT1305
1 3 2 1 2 7 4 5 8 6 7 3 4 9 5 10 5 6 11 12 14 13 7 2 8
13 15 9 3
ENGLISH Explanation of general view 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Lock button Switch trigger Indicator lamp Hex nut Shaft Shaft holder Wrench 19 Notch Mixing blade Hex bolt 11. 12. 13. 14. 15. Filter Cover Screwdriver Limit mark Brush holder cap SPECIFICATIONS Model UT1305 No load speed (min-1) 1,300 Mixing blade diameter 165 mm Overall length 942 mm Net weight 3.
FUNCTIONAL DESCRIPTION CAUTION: • Always be sure that the tool is switched off and unplugged before adjusting or checking function on the tool. Switch action (Fig. 1) CAUTION: • Before plugging in the tool, always check to see that the switch trigger actuates properly and returns to the “OFF” position when released. To start the tool, simply pull the switch trigger. Release the switch trigger to stop. For continuous operation, pull the switch trigger and then push in the lock button.
FRANÇAIS Descriptif 1. 2. 3. 4. 5. Bouton de verrouillage Gâchette Voyant Écrou hexagonal Arbre 6. 7. 8. 9. 10. Support de l'arbre Clé 19 Entaille Lame de mélange Boulon hexagonal 11. 12. 13. 14. 15.
contact avec la peau. Conformez-vous aux consignes de sécurité du fabricant du matériau. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS AVERTISSEMENT : LA MAUVAISE UTILISATION de l'outil ou l'ignorance des consignes de sécurité du présent manuel d'instructions peuvent entraîner une grave blessure. DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT ATTENTION : • Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et débranché avant de l'ajuster ou de vérifier son fonctionnement. Interrupteur (Fig.
ACCESSOIRES ATTENTION : • Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l'utilisation avec l'outil Makita spécifié dans ce manuel. L'utilisation de tout autre accessoire ou pièce supplémentaire peut comporter un risque de blessure. Utilisez uniquement l'accessoire ou la pièce supplémentaire dans le but spécifié. Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces accessoires, veuillez contacter le centre de service aprèsvente Makita le plus proche.
DEUTSCH Erklärung der Gesamtdarstellung 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Arretiertaste Ein/Aus-Schalter Anzeigenleuchte Sechskantmutter Spindel Spindelhalter Gabelschlüssel 19 Einkerbung Rührkorb Sechskantschraube 11. 12. 13. 14. 15. Filter Abdeckung Schraubendreher Verschleißgrenze Bürstenhalterkappe TECHNISCHE ANGABEN Modell UT1305 Leerlaufgeschwindigkeit (min-1) 1.
Sie die Sicherheitshinweise des Materialherstellers. BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN SORGFÄLTIG AUF WARNUNG: MISSBRAUCH oder Missachtung der in diesem Handbuch enthaltenen Sicherheitshinweise können zu schweren Personenschäden führen. FUNKTIONSBESCHREIBUNG ACHTUNG: • Schalten Sie das Werkzeug stets aus und ziehen Sie den Stecker, bevor Sie Einstellungen oder eine Funktionsprüfung des Werkzeugs vornehmen. Bedienung des Schalters (Abb.
Ersetzen der Kohlenbürsten (Abb. 8) Entfernen und überprüfen Sie die Kohlebürsten in regelmäßigen Abständen. Ersetzen Sie diese, wenn sie bis zur Verschleißgrenze abgenutzt sind. Halten Sie die Kohlebürsten sauber und sorgen Sie dafür, dass sie locker in den Halterungen liegen. Beide Kohlebürsten sollten gleichzeitig ersetzt werden. Verwenden Sie nur identische Kohlebürsten. Verwenden Sie einen Schraubendreher, um die Bürstenhalterkappen zu entfernen.
ITALIANO Spiegazione della vista generale 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Pulsante di blocco Interruttore Spia luminosa Dado esagonale Albero Innesto dell'albero Chiave da 19 Tacca Lama di miscelazione Bullone esagonale Filtro Coperchio 13. Cacciavite 14. Indicatore di limite 15. Coperchio supporto della spazzola CARATTERISTICHE TECNICHE Modello UT1305 Velocità a vuoto (min-1) 1.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI. AVVERTENZA L'USO IMPROPRIO o la mancata osservanza delle norme di sicurezza contenute in questo manuale può provocare lesioni personali gravi. Installare la lama di miscelazione sull’estremità dell’albero e fissarla con un bullone esagonale. (Fig. 6) Nel caso di una lama di miscelazione 150 (accessorio), avvitarla direttamente sull’estremità dell’albero, dal momento che è filettata.
portaspazzola. (Fig. 9) Per mantenere la SICUREZZA e l'AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni e qualsiasi altra operazione di manutenzione o regolazione devono essere eseguiti dai centri di assistenza autorizzati Makita utilizzando sempre parti di ricambio Makita. ACCESSORI ATTENZIONE • L'utensile Makita descritto in questo manuale può essere utilizzato con questi accessori. L'uso di qualsiasi altro accessorio potrebbe provocare lesioni personali.
NEDERLANDS Verklaring van het onderdelenoverzicht 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Vergrendelknop Aan/uit-schakelaar Bedrijfslampje Zeskantmoer As Ashouder Sleutel 19 Platte kant Schoepenwiel Zeskantbout 11. 12. 13. 14. 15.
voorzorgsmaatregelen tegen het inademen van stof en contact met de huid. Volg de veiligheidsinstructies van de leverancier van het materiaal op. BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN WAARSCHUWING: VERKEERD GEBRUIK of het niet volgen van de veiligheidsinstructies in deze gebruiksaanwijzing kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel.
Plaats de afdekking terug op het gereedschap. De koolborstels vervangen (zie afb. 8) Verwijder en controleer de koolborstels regelmatig. Vervang deze wanneer ze tot aan de slijtgrensmarkering zijn afgesleten. Houd de koolborstels schoon en zorg ervoor dat ze vrij kunnen bewegen in de houders. Beide koolborstels dienen tegelijkertijd te worden vervangen. Gebruik alleen identieke koolborstels. Gebruik een schroevendraaier om de koolborsteldoppen te verwijderen.
ESPAÑOL Explicación de los dibujos 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Botón de bloqueo Interruptor disparador Luz indicadora Tuerca hexagonal Eje Soporte del eje Llave 19 Muesca Cuchilla de mezcla Tornillo hexagonal 11. 12. 13. 14. 15. Filtro Cubierta Destornillador Marca de límite Tapa del portaescobillas ESPECIFICACIONES Modelo UT1305 Velocidad en vacío (mín-1) 1.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES ADVERTENCIA: El MAL USO o la no observancia de las normas de seguridad expuestas en este manual de instrucciones pueden ocasionar graves daños corporales. DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO PRECAUCIÓN: • Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y desenchufada antes de intentar realizar cualquier tipo de ajuste o comprobación en ella. Funcionamiento del interruptor (Fig.
portaescobillas. Saque las escobillas de carbón desgastadas, inserte las nuevas y cierre las tapas de los portaescobillas. (Fig. 9) Para conservar la SEGURIDAD y la FIABILIDAD del producto, los trabajos de reparación y otros trabajos de mantenimiento y ajuste deberán ser realizados en centros de servicio autorizados de Makita, utilizando siempre repuestos Makita. ACCESORIOS PRECAUCIÓN: • Se recomienda el uso de estos accesorios o complementos con la herramienta Makita especificada en este manual.
PORTUGUÊS Descrição geral 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Botão de bloqueio Gatilho Lâmpada indicadora Porca sextavada Veio Suporte do veio Chave 19 Entalhe Lâmina de mistura Parafuso sextavado 11. 12. 13. 14. 15. Filtro Tampa Chave de parafusos Marca limite Tampa do porta-escovas ESPECIFICAÇÕES Modelo UT1305 Sem velocidade de rotação em carga (mín.-1) 1.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES AVISO: A UTILIZAÇÃO INCORRECTA ou o não cumprimento das regras de segurança fornecidas neste manual de instruções podem provocar ferimentos graves. DESCRIÇÃO DO FUNCIONAMENTO PRECAUÇÃO: • Certifique-se sempre de que a ferramenta está desligada e com o fio desligado da corrente antes de proceder a ajustamentos ou testar a ferramenta. O gatilho/interruptor (Fig.
ACESSÓRIOS PRECAUÇÃO: • Os seguintes acessórios ou extensões são os recomendados para utilizar com a ferramenta Makita especificada neste manual. A utilização de outros acessórios ou extensões podem provocar ferimentos. Utilize cada acessório ou extensão apenas para o fim indicado. Se precisar de informações adicionais relativas aos acessórios, contacte o centro local de assistência Makita.
DANSK Forklaring til generel oversigt 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Låseknap Kontaktgreb Indikatorlampe Sekskantmøtrik Skaft Skaftholder Skruenøgle 19 Indsnit Mixerblad Sekskantskrue 11. 12. 13. 14. 15. Filter Dæksel Skruetrækker Slidgrænse Kulholderdæksel SPECIFIKATIONER Model UT1305 Hastighed uden belastning (min-1) 1.
FUNKTIONSBESKRIVELSE FORSIGTIG: • Sørg altid for, at værktøjet er slukket, og at stikket er taget ud af stikkontakten, før De justerer værktøjet eller kontrollerer dets funktion. Betjening af kontakt (Fig. 1) FORSIGTIG: • Før værktøjet tilsluttes, skal De altid kontrollere, at kontaktgrebet reagerer korrekt og vender tilbage i “OFF”-stillingen, når De slipper det. For at starte værktøjet skal De blot trykke på kontaktgrebet. Slip kontaktgrebet for at stoppe.
SVENSKA Förklaring till översiktsbilder 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Låsknapp Avtryckare Indikatorlampa Sexkantmutter Axel Axelhållare Skiftnyckel 19 Urtag Omrörarblad Sexkantskruv 11. 12. 13. 14. 15.
FUNKTIONSBESKRIVNING FÖRSIKTIGT! • Se alltid till att maskinen är avstängd och nätsladden urdragen innan du justerar eller funktionskontrollerar maskinen. Avtryckarens funktion (Fig. 1) FÖRSIKTIGT! • Innan du ansluter maskinen till elnätet ska du kontrollera att avtryckaren fungerar och återgår till läget "OFF" när du släpper den. Tryck in avtryckaren för att starta maskinen. Släpp avtryckaren för att stoppa maskinen. För kontinuerlig användning trycker du på avtryckaren och skjuter sedan in låsknappen.
NORSK Oversiktsforklaring 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Sperreknapp Startbryter Indikatorlampe Sekskantmutter Spindel Spindelholder Skrunøkkel 19 Fordypning Røreblad Sekskantskrue 11. 12. 13. 14. 15. Filter Deksel Skrutrekker Utskiftingsmerke Børsteholderhette TEKNISKE DATA Modell UT1305 Ubelastet turtall (min-1) 1.
TA VARE PÅ DISSE ANVISNINGENE. Hvis du vil bruke røreblad 150 (tilbehør), kan du skru det direkte på enden av spindelen, da det er gjenget. ADVARSEL: MISBRUK av verktøyet eller mislighold av sikkerhetsreglene i denne brukerhåndboken kan resultere i alvorlige helseskader. BRUK FUNKSJONSBESKRIVELSE FORSIKTIG: • Forviss deg alltid om at maskinen er slått av og støpselet trukket ut av kontakten før du justerer maskinen eller kontrollerer dens mekaniske funksjoner. Bryterfunksjon (fig.
TILBEHØR FORSIKTIG: • Det anbefales at du bruker dette tilbehøret eller verktøyet sammen med den Makita-maskinen som er spesifisert i denne håndboken. Bruk av annet tilbehør eller verktøy kan forårsake helseskader. Tilbehør og verktøy må kun brukes til det formålet det er beregnet på. Ta kontakt med ditt lokale Makita-servicesenter hvis du trenger mer informasjon om dette tilbehøret.
SUOMI Yleiskuvaus 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Lukituspainike Liipaisinkytkin Merkkivalo Kuusiomutteri Kara Karan pidin Kiintoavain 19 Lovi Sekoitin Kuusioruuvi 11. 12. 13. 14. 15. Suodatin Suojus Ruuvitaltta Rajamerkki Hiiliharjan pidikkeen kupu TEKNISET TIEDOT Malli UT1305 Joutokäyntinopeus (min-1) 1.
TOIMINTAKUVAUS HUOMAUTUS: • Varmista aina ennen säätöjä tai tarkastuksia, että työkalu on sammutettu ja irrotettu verkosta. Kytkimen toiminta (kuva 1) HUOMAUTUS: • Tarkista aina ennen työkalun liittämistä virtalähteeseen, että liipaisinkytkin kytkeytyy oikein ja palaa vapautettaessa OFF-asentoon. Käynnistä työkalu painamalla liipaisinkytkintä. Työkalu pysäytetään vapauttamalla liipaisinkytkin. Jos haluat työkalun käyvän jatkuvasti, paina ensin liipaisinkytkin pohjaan ja paina sitten lukituspainiketta.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Περιγραφή γενικής ψης 1. 2. 3. 4. 5. Κουµπί ασφάλισης Σκανδάλη-διακ πτης Ενδεικτική λυχνία Εξαγωνικ παξιµάδι Άξονας 6. 7. 8. 9. 10. Υποδοχή άξονα Κλειδί 19 Εγκοπή Πτερύγια ανάδευσης Εξαγωνικ µπουλ νι 11. 12. 13. 14. 15. Φίλτρο Κάλυµµα Κατσαβίδι Ένδειξη ορίου Καπάκι υποδοχής για το καρβουνάκι ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Μοντέλο UT1305 Ταχύτητα χωρίς φορτίο (min-1) 1.
8. Μερικά υλικά περιέχουν χηµικές ουσίες που µπορεί να είναι τοξικές. Να προσέχετε ώστε να αποφεύγετε την εισπνοή της σκ νης και την επαφή µε το δέρµα. Ακολουθείτε τα δεδοµένα ασφάλειας υλικού που παρέχονται απ τον προµηθευτή. ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ: Η ΛΑΝΘΑΣΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ ή η αµέλεια να ακολουθήσετε τους καν νες ασφάλειας που διατυπώνονται στο παρ ν εγχειρίδιο οδηγιών µπορεί να προκαλέσει σοβαρ προσωπικ τραυµατισµ .
Τοποθετήστε ένα πλακέ κατσαβίδι ή κάτι παρ µοιο µεταξύ του εργαλείου και του καλύµµατος, πως απεικονίζεται στην εικ να. Ανυψώστε το σαν να φτυαρίζετε, και βγάλτε το κάλυµµα. Αλλάξτε το φίλτρο στο κάλυµµα µε ένα καινούργιο. Τοποθετήστε ξανά το κάλυµµα στο εργαλείο. Αλλαγή καρβουνακιών (Εικ. 8) Να αφαιρείτε και να ελέγχετε τακτικά τα καρβουνάκια. Να αντικαθιστάτε τα καρβουνάκια ταν έχουν φθαρεί έως την ένδειξη ορίου. Να διατηρείτε τα καρβουνάκια καθαρά και ελεύθερα για να γλιστρούν στις υποδοχές.
ENGLISH ITALIANO For European countries only Noise and Vibration Modello per l’Europa soltanto Rumore e vibrazione The typical A-weighted sound pressure level is 82 dB (A). Uncertainty is 3 dB (A). The noise level under working may exceed 85 dB (A). – Wear ear protection. – The typical weighted root mean square acceleration value is not more than 2.5 m/s2. Il livello tipico di pressione sonora ponderato A è di 82 dB (A). Eventuali variazioni sono comprese in 3 dB (A).
PORTUGUÊS NORSK Só para países Europeus Ruído e vibração Gjelder bare land i Europa Støy og vibrasjon O nível acústico ponderado A é de 82 dB (A). O coeficiente de imprecisão é de 3 dB (A). O nível de ruído quando em funcionamento pode exceder os 85 dB (A). – Use protecção para os ouvidos. – A raiz quadrada do valor médio ponderado da variação da aceleração não é superior a 2,5 m/s2. Estes valores foram obtidos segundo a norma EN60745. Typisk A-vektet lydtrykknivå er 82 dB(A).
ENGLISH ITALIANO EC-DECLARATION OF CONFORMITY LE NORME DELLA COMUNITÀ EUROPEA We declare under our sole responsibility that this product is in compliance with the following standards of standardized documents, EN60745, EN55014, EN61000 in accordance with Council Directives, 89/336/EEC, 98/37/EC.
PORTUGUÊS NORSK DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DA CE EUs SAMSVARS-ERKLÆRING Declaramos sob inteira responsabilidade que este produto obedece às seguintes normas de documentos normalizados, EN60745, EN55014, EN61000 de acordo com as directivas 89/336/CEE e 98/37/CE do Conselho. Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet er i overensstemmelse med følgende standard i de standardiserte dokumenter: EN60745, EN55014, EN61000, i samsvar med Råds-direktivene, 89/336/EEC og 98/37/EC.
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 884658-998