GB Vacuum Cleaner Instruction manual F Aspirateur Manuel d’instructions D Absauggerät Betriebsanleitung I Aspiratore Istruzioni per l’uso NL Stofzuiger Gebruiksaanwijzing E Aspiradora Manual de instrucciones P Aspirador de Pó Manual de instruções DK Støvsuger Brugsanvisning GR Ηλεκτρική σκούπα Οδηγίες χρήσης VC1310L VC2510L VC3210L 011586
1 2 1 011593 3 2 1 2 011594 1 2 4 5 3 011595 4 011609 7 4 6 5 011597 6 011598 011599 8 011645 8 7 2
11 9 11 9 12 10 10 9 011611 12 10 011615 13 18 19 14 18 15 16 17 17 11 011637 12 011630 20 21 13 011638 14 011588 3
22 15 16 011589 011604 24 25 23 26 13 17 011605 28 27 13 29 18 4 011606 19 011607
13 30 20 011608 21 011631 011632 23 011590 13 30 22 31 32 17 24 31 17 011591 25 011592 011600 27 011602 13 32 30 26 5
33 35 34 4 28 011610 29 011633 4 6 35 4 30 011597 31 011635 36 4 37 6 24 32 6 011634 33 011612
38 24 34 011613 35 011622 17 16 36 011623 38 011601 37 011614 7
ENGLISH (Original instructions) Explanation of general view 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Suction force adjusting knob Switch lever Cap Power supply cord Holder Base hook Front cuffs Hose Caster Stopper lever FREE position LOCK position Tank cover 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38.
Power supply ENF001-1 The tool should be connected only to a power supply of the same voltage as indicated on the nameplate, and can only be operated on single-phase AC supply. This tool should be grounded while in use to protect the operator from electric shock. Use only three-wire extension cords which have three-prong grounding-type plugs and threepole receptacles which accept the tool’s plug.
32. Use a dust mask in dusty work conditions. 33. This machine is not intended for use by persons including children with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge. 34. Young children should be supervised to ensure that they do not play with the cleaner. 35. Never handle plug cord or cleaner with wet hands. 36. Use extreme caution when cleaning on stairs. 37. Do not use the cleaner as a stool or work bench.
4. Resting a reasonable size of electric power tool for the base hook, such as circular saw. (Fig. 8) Locking or unlocking the caster For Models VC1310L and VC2510L (Fig. 9) For Model VC3210L (Fig. 10) To lock the caster with a stopper, lower the stopper lever and the caster no longer will rotate. To release the caster from the locked position, raise the stopper lever. Locking the caster is convenient when storing the cleaner, stopping the work on the way and keeping the cleaner still.
suction force will weaken and the motor may be broken. • Do not grab the hook when emptying the tank. Grabbing the hook may cause the hook to break. Unhook and lift up the tank cover. (Fig. 26) Shake off the dust from powder filter, damper and prefilter and then take the polyethylene bag out of the tank. (Fig. 27) NOTE: • Take the polyethylene bag carefully out of the tank so that the polyethylene bag cannot be caught and torn by the protrusion inside the tank when emptying it.
• • • • • Polyethylene bag Filter (For water) Paper pack Holder set Pipe holder (for Model VC1310L only) NOTE: • Some items in the list may be included in the tool package as standard accessories. They may differ from country to country. Noise ENG905-1 The typical A-weighted noise level determined according to EN/IEC60704: Model VC1310L Sound pressure level (LpA): 72 dB (A) Uncertainty (K): 2.5 dB (A) The noise level under working may exceed 80 dB (A).
FRANÇAIS (Instructions d’origine) Descriptif 1. Bouton de réglage de la puissance d’aspiration 2. Levier de l’interrupteur 3. Cache 4. Cordon d’alimentation 5. Support 6. Compartiment de base 7. Manchons avant 8. Tuyau 9. Roulette 10. Levier de butée 11. Position déverrouillée 12. Position verrouillée 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38.
Utilisations ENE016-1 Cet appareil est destiné à recueillir les poussières humides et sèches. Alimentation ENF001-1 L’appareil ne doit être raccordé qu’à une alimentation de la même tension que celle figurant sur la plaque signalétique, et il ne peut fonctionner que sur un courant secteur monophasé. Cet appareil doit être mis à la terre lors de son fonctionnement afin de protéger l’opérateur contre les chocs électriques.
protection ou toute autre pièce, afin de vous assurer qu’il fonctionnera correctement et pourra exécuter le travail pour lequel il a été conçu. Assurez-vous que les pièces en mouvement sont alignées et se déplacent librement, qu’aucune pièce n’est cassée, que les pièces sont correctement montées et qu’il n’y a aucune anomalie pouvant affecter le fonctionnement de l’appareil.
Pour raccorder un appareil électrique, ouvrez le couvercle et insérez la prise de l’appareil électrique dans la prise de l’aspirateur. Tournez le levier de l’interrupteur en position « AUTO ». (Fig. 2) Déplacez le bouton de réglage de la puissance d’aspiration sur la position adéquate pour la puissance d’entrée de l’appareil électrique que vous prévoyez d’utiliser.
ATTENTION : • N’aspirez jamais d’eau ou d’autres liquides ou bien des poussières humides lors de l’utilisation du sac en papier. L’aspiration de ces types de substance peut entraîner le déchirement du sac en papier. 1. Retirez le support en caoutchouc. (Fig. 13) 2. Déployez le sac en papier. 3. Alignez l’ouverture du sac en papier sur l’ouverture d’aspiration de la poussière de l’aspirateur. (Fig. 14 et 15) 4.
conjointement. Il est interdit d’installer le filtre à poudre uniquement. • Avant d’utiliser le sac en papier, assurez-vous que le filtre à poudre, l’humidificateur et le préfiltre sont toujours utilisés conjointement. Transport de l’aspirateur (Fig. 28) Pour transporter l’aspirateur, tenez la poignée située sur le chapeau, comme illustré sur la figure. Lorsque vous n’utilisez pas la poignée, vous pouvez la rétracter sur le chapeau.
Bruit ENG905-1 Les niveaux de bruit pondéré A typiques ont été mesurés selon la norme EN/IEC60704 : Modèle VC1310L Niveau de pression sonore (LpA) : 72 dB (A) Incertitude (K) : 2,5 dB (A) Le niveau de bruit peut dépasser 80 dB (A) lors de l’utilisation. Modèles VC2510L, VC3210L Niveau de pression sonore (LpA) : 73 dB (A) Incertitude (K) : 2,5 dB (A) Le niveau de bruit peut dépasser 80 dB (A) lors de l’utilisation. Portez des protections auditives.
DEUTSCH (Originalanweisungen) Erläuterung der Gesamtdarstellung 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. Einstellknopf für Saugkraft Schalter Kappe Stromkabel Halter Werkzeughalter Vordere Manschetten Schlauch Rolle Stopperhebel Position ENTRIEGELT Position VERRIEGELT Behälterdeckel 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38.
Verwendungszweck ENE016-1 Das Gerät wurde für das Sammeln von trockenem und feuchtem Staub entwickelt. Stromversorgung ENF001-1 Das Gerät darf nur an eine Stromversorgung mit Einphasen-Wechselstrom mit der auf dem Typenschild angegebenen Spannung angeschlossen werden. Während der Verwendung muss dieses Werkzeug ordnungsgemäß geerdet sein, um Personen, insbesondere den Bediener, vor einem Stromschlag zu schützen.
21. Damit das Absauggerät in einwandfreiem Zustand verbleibt, sollten Sie das Absauggerät direkt nach der Verwendung reinigen und ggf. Wartungsarbeiten ausführen. 22. NEHMEN SIE SORGFÄLTIG ALLE NOTWENDIGEN WARTUNGSARBEITEN AM ABSAUGGERÄT VOR: Halten Sie das Absauggerät stets sauber, damit das Absauggerät stets mit höchster Leistung und höchster Zuverlässigkeit genutzt werden kann. Halten Sie beim Wechseln von Zubehörteilen die Anleitungen ein.
Anschließen von Elektrowerkzeugen WARNUNG: • Beachten Sie die maximale Anschlusslast für die Gerätesteckdose (siehe TECHNISCHE DATEN). • Stellen Sie vor dem Anschließen und dem Trennen von Elektrowerkzeugen sicher, dass sowohl Staubsauger als auch Elektrowerkzeug ausgeschaltet sind. Wenn beim Anschließen des Elektrowerkzeugs an den Staubsauger beide Geräte eingeschaltet sind, startet das Elektrowerkzeug plötzlich und möglicherweise unerwartet, wobei es zu schweren Verletzungen kommen kann.
Unterbrechen der Arbeiten und dann, wenn sich der Staubsauger nicht bewegen soll, Sinn. Betätigen Sie den Stopper von Hand. HINWEIS: • Achten Sie darauf, dass die Rolle entriegelt ist, wenn Sie den Staubsauger bewegen möchten. Bei Bewegen des Staubsaugers mit verriegelter Rolle kann die Rolle beschädigt werden. ZUSAMMENBAU ACHTUNG: • Schalten Sie den Staubsauger unbedingt aus und ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie irgendwelche Arbeiten am Staubsauger durchführen. Einbauen des Wasserfilters (Abb.
Leeren des Polyethylenbeutels WARTUNG WARNUNG: • Stellen Sie vor dem Leeren des Polyethylenbeutels unbedingt sicher, dass der Staubsauger ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt ist. Anderenfalls kann es zu einem Stromschlag und zu ernsthaften Verletzungen kommen. ACHTUNG: • Schalten Sie das Werkzeug aus und ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie Kontrollen oder Wartungsarbeiten am Werkzeug vornehmen. ACHTUNG: • Wenden Sie nicht allzu viel Kraft bei Staubfilter und Behälter an.
Waschen Sie Filter niemals in einer Waschmaschine. (Abb. 38) HINWEIS: • Reiben oder kratzen Sie den Staubfilter, den Vorfilter und den Feuchtefilter niemals mit harten Gegenständen wie beispielsweise Bürsten oder Kratzern. • Filter sind Verbrauchsmaterial; es ist daher empfehlenswert, stets einige Reservefilter vorrätig zu halten.
ITALIANO (Istruzioni originali) Spiegazione della vista generale 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Manopola di regolazione della potenza aspirante Manopola interruttore Coperchio Cavo di alimentazione Supporto Gancio base Bocchette anteriori Tubo Ruota orientabile Pedale del fermo Posizione di MOVIMENTO Posizione di ARRESTO Coperchio del serbatoio 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38.
raccolte separatamente, al fine di essere riciclate in modo eco-compatibile. Uso previsto ENE016-1 L’apparecchio è destinato all’aspirazione di polveri umide e asciutte. Alimentazione ENF001-1 L’utensile deve essere collegato a una presa di corrente con la stessa tensione di quella indicata sulla targhetta e può funzionare soltanto con corrente alternata monofase. L’utensile va collegato a terra durante l’uso per proteggere l’operatore da scosse elettriche.
quanto diversamente indicato nel presente manuale di istruzioni. Far sostituire gli interruttori difettosi da un centro di assistenza autorizzato. Non utilizzare l’aspiratore se l’interruttore di accensione e spegnimento non funziona. 24. PEZZI DI RICAMBIO. Per le riparazioni, utilizzare esclusivamente pezzi di ricambio identici. 25. CONSERVAZIONE DELL’ASPIRATORE NON IN USO. Quando non viene utilizzato, l’aspiratore va conservato al coperto. 26. Maneggiare l’aspiratore con cura.
Arresto dell’aspirazione automatica durante l’aspirazione AVVERTENZA: • Non usare per lunghi periodi quando è in funzione il galleggiante. L’uso dell’aspiratore per lunghi periodi quando è in funzione il galleggiante può provocare il surriscaldamento e la deformazione dell’aspiratore. • Non aspirare schiuma o liquidi contenenti sapone. Se si aspira schiuma o liquidi contenenti sapone, la schiuma potrebbe fuoriuscire dalla presa dell’aria prima che entri in funzione il galleggiante.
Sollevare il supporto del tubo fino a quando i ganci toccano il coperchio del serbatoio, quindi premere la sezione A del supporto del tubo. (Fig. 17) Premere con forza la sezione A e, mantenendola premuta, abbassare il supporto del tubo. (Fig. 18) Inserire la sporgenza del supporto del tubo nelle scanalature del coperchio del serbatoio, quindi spingere verso il basso il supporto del tubo. (Fig.
NOTA: • Non forzare il cavo di alimentazione tirandolo dal gancio di avvolgimento del cavo per rimuoverlo dal gancio stesso. In caso contrario, il cavo potrebbe danneggiarsi. Per i modelli VC2510L e VC3210L (Fig. 31 e 32) Avvolgere il cavo di alimentazione intorno al gancio base. Conservazione degli accessori NOTA: • Non applicare una forza eccessiva sugli accessori sostenuti dal supporto del tubo. In caso contrario, il supporto del tubo potrebbe danneggiarsi. Solo per il modello VC1310L (Fig.
Il documento tecnico ai sensi della Direttiva europea 2006/42/EC è disponibile presso: Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgio 31. 7.
NEDERLANDS (Originele instructies) Verklaring van het onderdelenoverzicht 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 16. Voorfilter 17. Tank 18. Markeringen voor de plaatsingspositie 19. Waterfilter 20. Rubberen houder 21. Papieren stofzak 22. Snoerhaak 23. Drukken 24. Buisklem 25. A-gedeelte 26. Haken 27. Krachtig drukken en omlaag schuiven 28.
Volgens de Europese richtlijn inzake oude elektrische en elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden ingezameld en te worden afgevoerd naar een recyclingbedrijf dat voldoet aan de geldende milieu-eisen. Gebruiksdoeleinden ENE016-1 Het gereedschap is bedoeld om zowel nat als droog stof te verzamelen.
het verwisselen van de accessoires. Houd de handgrepen droog, schoon en vrij van olie en vetten. 23. CONTROLEER BESCHADIGDE ONDERDELEN. Zonder de stofzuiger verder te gebruiken, moet een beschermkap of ander onderdeel dat beschadigd is eerst goed worden onderzocht om te beoordelen of het goed werkt en zijn beoogde functie kan uitvoeren.
Op de stofzuiger kan een elektrisch gereedschap worden aangesloten tot het ingangsvermogen aangegeven in de “TECHNISCHE GEGEVENS”. Om een elektrisch gereedschap aan te sluiten, opent u het deksel en steekt u de stekker van het elektrisch gereedschap in het stopcontact van de stofzuiger. Draai de aan-uitschakelaar naar de stand “AUTO” (zie afb. 2). Draai de zuigkrachtinstelknop naar de stand die geschikt is voor het ingangsvermogen van het elektrisch gereedschap dat u van plan bent te gaan gebruiken.
aangebracht. Als u het voorfilter niet gebruik, kan een abnormaal geluid en warmte worden veroorzaakt, waardoor brand kan ontstaan. LET OP: • Zuig nooit water of andere vloeistoffen of natte stof op wanneer de papieren stofzak is aangebracht. Als u dat toch doet, kan de papieren stofzak scheuren. 1. Verwijder de rubberen houder (zie afb. 13). 2. Vouw de papieren stofzak uit. 3. Lijn de opening van de papieren stofzak uit met de zuigopening van de stofzuiger (zie afb. 14 en 15). 4.
• Alvorens de papieren zak te gebruiken, zorgt u er voor dat het poederfilter, de demper en het voorfilter altijd tegelijkertijd worden gebruikt. De stofzuiger dragen (zie afb. 28) Als u de stofzuiger draagt, draagt u deze aan het handvat op de bovenkant van het tankdeksel, zoals aangegeven in de afbeelding. Het handvat kan in de bovenant van het tankdeksel worden geklapt.
Modellen VC2510L en VC3210L Geluidsdrukniveau (LpA): 73 dB (A) Onzekerheid (K): 2,5 dB (A) Het geluidsniveau kan tijdens gebruik hoger worden dan 80 dB (A). Draag gehoorbescherming. Alleen voor Europese landen ENH038-3 EU-verklaring van conformiteit Makita verklaart dat de volgende machine(s): Aanduiding van de machine: Stofzuiger Modelnr.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) Explicación de los dibujos 1. Mando de ajuste de la fuerza de succión 2. Palanca del interruptor 3. Tapa 4. Cable de alimentación eléctrica 5. Soporte 6. Gancho de la base 7. Manguitos frontales 8. Manguera 9. Rueda 10. Palanca de bloqueo 11. Posición libre 12. Posición de bloqueo 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38.
Uso previsto ENE016-1 La herramienta se ha diseñado para recoger polvo húmedo y seco. Alimentación ENF001-1 La herramienta debe conectarse solamente a una fuente de alimentación de la misma tensión que la indicada en la placa de características, y sólo puede funcionar con corriente alterna monofásica. Esta herramienta debe estar conectada a tierra (a masa) durante su uso para proteger al operario de descargas eléctricas.
dañada, deben repararse correctamente en un centro de reparaciones autorizado a menos que se indique lo contrario en este manual de instrucciones. Haga que se reemplacen los interruptores defectuosos en un servicio de reparación autorizado. No utilice la aspiradora si el interruptor no la enciende y la apaga. 24. PIEZAS DE REPUESTO. Al reparar una herramienta, utilice sólo piezas de repuesto idénticas. 25. ALMACENE LA ASPIRADORA CUANDO NO LA UTILICE.
Detención de la succión automática durante la operación Bloqueo o desbloqueo de la rueda ADVERTENCIA: • No la utilice durante un período de tiempo prolongado cuando el flotador esté activado. El uso de la aspiradora con el flotador activado durante un período prolongado de tiempo puede causar sobrecalentamiento, lo que tendría como resultado la deformación de la aspiradora. • No aspire espuma o jabón líquido.
Instalación del soporte del tubo (accesorio opcional) Para el modelo VC1310L solamente Ejerza presión sobre el gancho del cable como se muestra en la figura. (Fig. 16) Acople el soporte del tubo al gancho del cable. (Los ganchos están apartados de la cubierta del depósito.) Levante el soporte del tubo de forma que los ganchos entren en contacto con la cubierta del depósito y pulse la sección A del soporte del tubo. (Fig.
Almacenamiento del cable de alimentación de servicio autorizados por Makita, utilizando siempre repuestos Makita. Para el modelo VC1310L solamente (Fig. 29 y 30) Extraiga el gancho del cable o abra el gancho de la base. Enrolle el cable de alimentación y cuélguelo del gancho del cable o enróllelo alrededor del gancho de la base. ACCESORIOS OPCIONALES NOTA: • No fuerce el cable de alimentación para extraerlo del gancho del cable cuando intente desconectarlo de él.
El archivo técnico de acuerdo con 2006/42/CE está disponible en: Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Bélgica 31. 7.
PORTUGUÊS (Instruções de origem) Descrição geral 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Botão de regulação da força de aspiração Alavanca do interruptor Tampa Cabo de alimentação Suporte Gancho da base Adaptadores frontais Tubo flexível Roda Alavanca do batente Posição LIVRE Posição de BLOQUEIO Tampa do depósito 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38.
Fonte de alimentação ENF001-1 A ferramenta apenas deve ser ligada a uma fonte de alimentação da mesma tensão que a indicada na chapa de especificações, e apenas pode funcionar com uma alimentação CA monofásica. Esta ferramenta deve estar ligada à terra durante a utilização para proteger o utilizador de choques eléctricos. Utilize apenas cabos de extensão de três fios que têm fichas de ligação à terra com três pernos e receptáculos de três pernos que aceitam a ficha da ferramenta.
27. Não tente limpar o exterior ou o interior com benzina, diluente ou químicos de limpeza. Pode causar fissuras e descoloração. 28. Não utilize o aspirador em espaços fechados, nos quais são libertados vapores inflamáveis, explosivos ou tóxicos através de tinta à base de óleo, diluente, gasolina, algumas substâncias antitraças, etc., ou em áreas onde existe pó inflamável. 29. Não deixe o cabo do aspirador no chão após ter concluído um trabalho de limpeza.
Quando o depósito está cheio e o aspirador já não consegue aspirar água, desligue o aspirador e esvazie o depósito. Instalar o suporte (Fig. 4) Ao ligar uma ferramenta eléctrica, fixe o cabo de alimentação e o tubo flexível utilizando os suportes a 70 cm - 80 cm de distância entre os suportes que são fornecidos com o aspirador, de modo a que o tubo flexível não fique preso pelo cabo de alimentação.
Ligar um tubo flexível PRECAUÇÃO: • Nunca force o tubo flexível para dobrar ou calcar. Nunca desloque o aspirador puxando por um tubo flexível. Forçar, calcar e puxar o tubo flexível, pode causar uma quebra ou deformação no tubo flexível. • Ao aspirar resíduos grandes como aparas de plaina, poeira de betão ou algo semelhante, em vez de resíduos pequenos, use o tubo flexível de 38 mm de diâmetro interior (acessório opcional).
Os tubos também podem ser colocados no suporte do tubo quando interromper a utilização do aspirador durante algum tempo. (Fig. 34) Para os modelos VC2510L e VC3210L (Fig. 35) O repouso do tubo pode ser utilizado para guardar o tubo recto, tubo dobrado e outros objectos semelhantes, introduzindo estes acessórios. (Fig. 36) Os tubos também podem ser colocados no suporte do tubo quando interromper a utilização do aspirador durante algum tempo.
DANSK (Originalvejledning) Forklaring til generel oversigt 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. Justeringsknap for sugestyrke Afbryderkontakt Dæksel Strømforsyningsledning Holder Apparatkrog Frontmanchetter Slange Styrehjul Låsearm FRI-position LÅST-position Tankdæksel 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38.
indsamles separat og returneres til miljøgodkendt genindvinding. Tilsigtet brug ENE016-1 Denne maskine er beregnet til opsamling af både vådt og tørt støv. Strømforsyning ENF001-1 Maskinen bør kun sluttes til en strømforsyning med den spænding, der er angivet på mærkepladen, og den kan kun benyttes med enkeltfaset vekselstrøm. Denne maskine bør være jordet under brug for at beskytte brugeren mod elektrisk stød.
26. Pas godt på din støvsuger. Hårdhændet behandling kan medføre skader på selv den mest solidt byggede støvsuger. 27. Forsøg ikke at rengøre den udvendigt eller indvendigt med rensebenzin, fortynder eller rengøringskemikalier. Det kan medføre revner og misfarvning. 28. Brug ikke støvsugeren i et aflukket rum, hvor der afgives brændbare, eksplosive eller giftige dampe fra oliebaseret maling, malingsfortynder, benzin, visse mølbeskyttende stoffer osv., eller på steder med brændbart støv. 29.
Montering af holderen (Fig. 4) Når du tilslutter en elektrisk maskine, skal du fastgøre strømforsyningsledningen og slangen vha. holderne med en afstand på ca. 70 - 80 cm mellem de holdere, som følger med støvsugeren, sådan at slangen ikke vikles ind i strømforsyningsledningen. Brug af apparatkrogen FORSIGTIG: • Pas på du ikke klemmer fingrene, når du lukker apparatkrogen. Ellers kan det medføre personskader. BEMÆRK: • Anvend ikke stor kraft på apparatkrogen.
• Ved opsamling af større affaldsrester som f.eks. høvlerester, betonstøv eller andre lignende større affaldsrester, skal du anvende slangen med en indvendig diameter 38 mm (fås som tilbehør). Anvendelse af slangen med en indvendig diameter på 28 mm kan medføre tilstopning og skader. Indsæt slangen i tankens monteringsåbning og drej den med uret indtil den låser. (Fig. 23) Montering af polyethylenpose Støvsugeren kan også bruges uden polyethylenpose.
Rengør ind i mellem filtrene og spjældene. For at fjerne støv eller partikler som sidder fast i filtrene, skal du ryste bundrammen hurtigt adskillige gange. Vask ind i mellem pulverfilteret med vand, og skyl og tør det omhyggeligt i skyggen inden brug. Vask aldrig filtre i en vaskemaskine. (Fig. 38) BEMÆRK: • Du skal hverken skure på eller ridse pulverfilteret, forfilteret eller spjældet med hårde genstande som f.eks. en børste eller en spatel.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Πρωτογενείς οδηγίες) Γενική περιγραφή 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Kουμπί ρύθμισης δύναμης αναρρόφησης Μοχλός διακόπτης Καπάκι Καλώδιο παροχής ρεύματος Στήριγμα Γάντζος βάσης Μπροστινά μανικέτια Εύκαμπτος σωλήνας Τροχίσκος Ασφαλιστικός μοχλός Ελεύθερη θέση (FREE) Θέση κλειδώματος (LOCK) Κάλυμμα δοχείου 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. Προεξοχή του στηρίγματος σωλήνων 29. Εγκοπή 30. Γάντζος 31. Πλάκα στηρίγματος 32. Σακούλα πολυαιθυλενίου 33. Χερούλι 34.
ηλεκτρικές συσκευές, των οποίων έχει παρέλθει ο χρόνος ωφέλιμης ζωής τους, θα πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά και να επιστρέφονται σε εγκαταστάσεις περιβαλλοντικής ανακύκλωσης. Προβλεπόμενη χρήση ENE016-1 Το εργαλείο προορίζεται για τη συλλογή τόσο της υγρής όσο και της στεγνής σκόνης. Ηλεκτρική παροχή ENF001-1 Το εργαλείο πρέπει να συνδέεται μόνο σε ηλεκτρική παροχή της ίδιας τάσης με αυτήν που αναγράφεται στην πινακίδα ονομαστικών τιμών και μπορεί να λειτουργήσει μόνο με εναλλασσόμενο μονοφασικό ρεύμα.
καθαρή για την καλύτερη και ασφαλέστερη απόδοση. Να ακολουθείτε τις οδηγίες για την αλλαγή των αξεσουάρ. Να διατηρείτε τα χερούλια στεγνά, καθαρά, χωρίς λάδι και γράσο. 23. ΝΑ ΕΛΕΓΧΕΤΕ ΤΑ ΜΕΡΗ ΠΟΥ ΕΧΟΥΝ ΥΠΟΣΤΕΙ ΖΗΜΙΑ. Πριν από την περαιτέρω χρήση της ηλεκτρικής σκούπας, θα πρέπει να ελέγχετε προσεκτικά τυχόν προστατευτικά εξαρτήματα ή κάποιο άλλο εξάρτημα με ζημιά για να καθορίσετε εάν θα λειτουργήσει σωστά και εάν θα πραγματοποιήσει την προοριζόμενη λειτουργία του.
ΠΡΟΣΟΧΗ: • Μην συνδέετε ποτέ ένα ηλεκτρικό εργαλείο με ισχύ εισόδου που υπερβαίνει αυτή που αναφέρεται στις “ΠΡΟ∆ΙΑΓΡΑΦΕΣ” στην πρίζα της ηλεκτρικής σκούπας περιστρέφοντας το κουμπί ρύθμισης της δύναμης αναρρόφησης. Η σύνδεση ενός ηλεκτρικού εργαλείου, η ισχύς του οποίου υπερβαίνει την καθορισμένη ισχύ εισόδου, μπορεί να προκαλέσει υπερθέρμανση και βλάβη της ηλεκτρικής σκούπας. Για να αποφύγετε το γεγονός αυτό ανατρέξετε στις προδιαγραφές.
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ: • Να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι η ηλεκτρική σκούπα είναι σβηστή και αποσυνδεδεμένη από το ηλεκτρικό ρεύμα πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε εργασία σε αυτή. Τοποθέτηση του φίλτρου νερού (Εικ. 11) Για να μαζέψετε νερό ή υγρή σκόνη, αφαιρέστε το προφίλτρο και τον αποσβεστήρα και στη συνέχεια χρησιμοποιήσετε το φίλτρο νερού.
μπορεί να προκληθεί ηλεκτροπληξία ή προσωπικός τραυματισμός. ΠΡΟΣΟΧΗ: • Μην χτυπήσετε δυνατά το φίλτρο σκόνης και το δοχείο. Η άσκηση δυνατού χτυπήματος μπορεί να προκαλέσει παραμόρφωση και ζημιά στο φίλτρο σκόνης και στο δοχείο. • Αδειάστε το δοχείο τουλάχιστον μια φορά την ημέρα αν και αυτό εξαρτάται από τον όγκο της σκόνη στο δοχείο που έχει μαζευτεί. ∆ιαφορετικά, η δύναμη αναρρόφησης θα εξασθενήσει και ο κινητήρας μπορεί να πάθει ζημιά. • Μη πιάνετε το γάντζο κατά το άδειασμα του δοχείου.
Περιστασιακά, πλένεται το φίλτρο σκόνης στο νερό, ξεπλύνετε και στεγνώστε καλά στη σκιά πριν τη χρήση. Ποτέ μην πλένετε τα φίλτρα σε πλυντήριο. (Εικ. 38) ΣΗΜΕΙΩΣΗ: • Μην τρίβετε και ξύνετε το φίλτρο σκόνης, το προφίλτρο ή τον αποσβεστήρα με σκληρά αντικείμενα, όπως μια βούρτσα και ένα ξέστρο. • Τα φίλτρα είναι αναλώσιμα και συνιστάται η ύπαρξη ανταλλακτικών κομματιών.
Makita Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 884995E990 ALA www.makita.