GB Vacuum Cleaner INSTRUCTION MANUAL UA Пилосос ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ PL Odkurzacz INSTRUKCJA OBSŁUGI RO Aspirator MANUAL DE INSTRUCŢIUNI DE Absauggerät BEDIENUNGSANLEITUNG HU Porszívó HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV SK Vysávač NÁVOD NA OBSLUHU CZ Vysavač NÁVOD K OBSLUZE VC2211M VC3211M 1
1 3 1 1 4 5 2 2 1 013369 2 1 3 3 2 013478 3 013371 1 1 2 3 2 4 013478 5 013479 6 013461 1 1 7 013373 8 013480 9 013481 3 1 1 4 10 1 2 013482 11 013377 2 12 013378
1 1 2 1 2 3 13 013383 2 14 013384 15 013385 18 013379 21 013391 24 013837 1 16 013483 17 013487 1 1 19 013389 20 013390 1 2 3 22 013392 23 013485 3
1 26 25 014948 27 013464 013395 1 1 2 2 28 013484 29 013380 30 011634 31 013381 32 013382 33 013486 1 34 013374 35 013480 4
ENGLISH (Original instructions) Explanation of general view 15-1. Tank cover 15-2. Hook 17-1. Cap 19-1. Stopper lever 20-1. Stopper lever 23-1. Powder filter 23-2. Damper 23-3. Prefilter 27-1. Level sensors 29-1. Power supply cord 29-2. Multi-hook 30-1. Power supply cord 30-2. Base hook 35-1. Hose 6-1. Base hook 6-2. Power supply cord 7-1. Front cuffs 8-1. Hose 10-1. FREE position 10-2. LOCK position 10-3. Stopper lever 10-4. Caster 11-1. Filter bag 12-1. Filter bag 13-1. Holder plate 13-2.
25.11.2014 Electronic Equipment and its implementation in accordance with national law, electric equipment that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility. 000331 Yasushi Fukaya Director Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium ENE084-1 Intended use The tool is intended for collecting both wet and dry dust.
11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. Never vacuum up toxic, carcinogenic, combustible or other hazardous materials such as asbestos, arsenic, barium, beryllium, lead, pesticides, or other health endangering materials. Never use the cleaner outdoors in the rain. Do not use close to heat sources (stoves, etc.). GUARD AGAINST ELECTRIC SHOCK. Prevent body contact with grounded surfaces. For example; pipes, radiators, ranges, refrigerator enclosures.
FUNCTIONAL DESCRIPTION • Connecting the electric power tool exceeding the specified input power may cause overheat and damage to the cleaner. • When connecting a grounded tool, insert a plug with a grounding plate to the socket of the cleaner. The cleaner can be connected to an electric power tool up to input power shown in the "SPECIFICATIONS". WARNING: Before plugging the cleaner, always make sure that the cleaner is switched off.
1. Storing the power supply cord Fig.6 NOTICE: • Do not use the cleaner or a connected electric power tool with a power supply cord wound on the base hook. Using the cleaner or the connected electric power tool with power supply cord may cause damage the power supply cord. 2. • Fig.11 1. Extend the filter bag. Fig.12 2. Align the filter bag opening with the dust suction opening of the cleaner. 3.
Fig.16 Take the polyethylene bag out of the tank. • NOTE: • Take the polyethylene bag carefully out of the tank so that the polyethylene bag cannot be caught and torn by the protrusion inside the tank when emptying it. • Empty the polyethylene bag before it becomes full. Too much dust in the tank may cause the polyethylene bag to be torn. • • Connecting a hose • • • CAUTION: Never force the hose for bending or stamp it. Never move the cleaner by a hose.
Storage of hose Fig.26 NOTICE: • Make sure the hooks on the filters are set at the correct position. Fig.34 Fig.35 The hose can be placed on either base hook or multihook. To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts. Cleaning the level sensors Fig.27 The level sensors detect liquid when the tank becomes full with liquid.
УКРАЇНСЬКА (Оригінальні інструкції) Пояснення до загального виду 4-2. Диск вибору діаметра шланга 4-3. Важіль вимикача 5-1. Ремінець шланга 6-1. Вигнута площадка на корпусі 6-2. Шнур живлення 7-1. Передні манжети 8-1. Шланг 10-1. Положення FREE 10-2. Заблоковане положення 10-3. Стопорний важіль 10-4. Коліщатко 11-1. Мішок фільтра 12-1. Мішок фільтра 13-1. Пластинчастий тримач 13-2. Поліетиленовий мішок 13-3. Бак 1-1. Ручка регулювання сили всмоктування 1-2. Диск вибору діаметра шланга 1-3.
・ ・ ENH038-3 Пил класу M (середній). Пилососи здатні збирати пил класу L та M. Дотримуйтесь чинних у Вашій країні вказівок відносно належних заходів безпеки та гігієни праці під час збирання пилу.
7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. занадто довгий шнур, інакше експлуатаційні якості пилососа можуть погіршитися. Під час використання просто неба використовуйте подовжувальний шнур, придатний для роботи поза приміщенням. ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПРО РОБОТУ ПІД НАПРУГОЮ: Перед під'єднанням пилососа до джерела живлення (штепсельного роз'єму, розетки тощо) перевіряйте, щоб напруга живлення відповідала маркуванню на пилососі.
28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ Не використовуйте пилосос у закритому приміщенні, де масляні фарби, розчинники, бензин, деякі протимільні засоби можуть виділяти легкозаймисті, вибухонебезпечні або токсичні випаровування, або у місцях, де є легкозаймистий пил. Не залишайте шнур від пилососа на підлозі, після того як закінчили прибирання. Існує небезпека перечепитися через нього або пошкодити пилосос.
Під'єднання електричних приладів використання пилососа у таких умовах може призвести до ураження електричним струмом та спричинити пошкодження пилососа. Пилосос має механізм, який запобігає проникненню води у двигун під час усмоктування води, кількість якої перевищує визначену кількість. Якщо бак заповнений рідиною, пилосос видає довгий попереджувальний сигнал. Якщо видається звуковий сигнал, слід вимкнути пилосос та спорожнити бак.
мал.13 Розгорніть поліетиленовий мішок у баку. Вставте його між пластинчастим тримачем та баком і потягніть до впускного отвору шланга. ПРИМІТКА: • Перед пересуванням пилососа слід перевіряти, щоб коліщатка були незаблоковані. Пересування пилососа із заблокованими коліщатками може їх пошкодити. мал.14 Розподіліть мішок коло верхівки бака. Зачепіть іншу сторону мішка коло верхівки бака таким чином, щоб гак фільтра попередньої очистки затиснув і міцно тримав його.
поломку або деформацію шланга, скручуючи його, наступаючи на нього або тягнучи за нього. Під час усмоктування великого сміття, такого як стружки, бетонний пил тощо, використовуйте шланг із внутрішнім діаметром 38 мм (додаткове приладдя). Шланг із внутрішнім діаметром 28 мм може засмітитися або зазнати ушкоджень. Завжди встановлюйте ковпачок на монтажний отвір у тому випадку, якщо ви від'єднуєте шланг від пристрою. • мал.17 Зніміть ковпачок з монтажного отвору.
мал.26 ПРИМІТКА: • Переконайтеся, що гачки встановлені правильно. на мал.33 На той час, коли шланг буде приєднаний до пристрою, ви можете розташувати ковпачок на універсальному гачку. фільтрах Чищення датчиків рівня Зберігання шланга мал.27 Датчики рівня визначають рівень рідини у баку. Періодично чистьте датчики рівня м'якою ганчіркою, наприклад під час заміни повітряних фільтрів. мал.34 мал.35 Шланг можна розташувати на універсальному гачку або на вигнутій площадці на корпусі.
POLSKI (Oryginalna instrukcja) Objaśnienia do widoku ogólnego 6-1. Zaczep podstawy 6-2. Kabel zasilania 7-1. Przednie końcówki 8-1. Wąż 10-1. Pozycja BLOKADA ZWOLNIONA 10-2. Pozycja zablokowana 10-3. Dźwignia ogranicznika 10-4. Kółko 11-1. Worek filtracyjny 12-1. Worek filtracyjny 13-1. Płytka uchwytu 13-2. Worek polietylenowy 13-3. Zbiornik 14-1. Płytka uchwytu 14-2. Worek polietylenowy 1-1. Pokrętło regulacji siły ssania 1-2. Pokrętło wyboru średnicy węża 1-3. Dźwignia przełącznika 2-1.
・ Dokumentacja techniczna zgodna w wymaganiami dyrektywy 2006/42/WE jest dostępna w: Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgia Dotyczy tylko państw UE Nie wyrzucaj urządzeń elektrycznych wraz z odpadami z gospodarstwa domowego! Zgodnie z Europejską Dyrektywą w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego oraz dostosowaniem jej do prawa krajowego, zużyte urządzenia elektryczne należy składować osobno i przekazywać do zakładu recyklingu działającego zgodnie z przepisami dotyczącymi ochrony
8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. UNIKAĆ PRZYPADKOWEGO URUCHOMIENIA. Przed podłączeniem do gniazdka elektrycznego upewnić się, że przełącznik zasilania jest w położeniu wyłączonym. Nie próbować wciągać odkurzaczem materiałów łatwopalnych, fajerwerków, zapalonych papierosów, gorącego popiołu, gorących wiórów metalowych oraz ostrych przedmiotów, takich jak żyletki, igły, szkło itp.
33. 34. 35. 36. 37. OPIS DZIAŁANIA Urządzenie to nie jest przeznaczone do użytku przez osoby, włączając dzieci, o ograniczonej sprawności ruchowej, sensorycznej i umysłowej oraz osoby nieposiadające odpowiedniej wiedzy i doświadczenia. Należy zwracać uwagę, aby małe dzieci nie bawiły się tym urządzeniem. Nie wolno obsługiwać urządzenia ani manipulować przewodem zasilającym mokrymi dłońmi. Zachować szczególną ostrożność podczas sprzątania na schodach.
Korzystanie z zaczepu podstawy spowodować nieoczekiwane i gwałtowne uruchomienie, a w rezultacie poważne urazy użytkownika. • Nigdy nie podłączać elektronarzędzia o mocy większej, niż podana w części „DANE TECHNICZNE” do gniazdka odkurzacza, obracając pokrętło regulacji siły ssania. Podłączenie elektronarzędzia o mocy wyższej, niż podana w danych technicznych, może spowodować przegrzanie i uszkodzenie odkurzacza.
MONTAŻ • • • UWAGA: • Można używać zwykłych worków polietylenowych dostępnych w sklepach. Zalecany jest worek o grubości co najmniej 0,04 mm. • Zbyt duża ilość pyłu może łatwo rozerwać worek, należy więc uważać, aby go nie przepełnić. OSTRZEŻENIE: W urządzeniu może znajdować się niebezpieczny pył. Podczas wymiany wkładów filtra oraz worka pyłowego należy zawsze korzystać z respiratora P2.
Demontaż filtra powietrza Rys.18 Założyć wąż do otworu zbiornika i obrócić w prawo do oporu. • DZIAŁANIE • • • OSTRZEŻENIE: Należy zawsze stosować respirator P2. • UWAGA: W przypadku, gdy z odkurzacza wydostaje się piana lub ciecz, należy niezwłocznie go wyłączyć. Kontynuowanie używania odkurzacza w takich warunkach może doprowadzić do porażenia prądem elektrycznym i uszkodzenia urządzenia. Rys.19 Odblokować pokrywę zbiornika i ostrożnie ją wyjąć. Odłożyć ją zewnętrzną powierzchnią do dołu. Rys.
AKCESORIA OPCJONALNE Aby usunąć pył i drobne cząstki z filtrów, należy wyjąć z filtra powietrza filtr wstępny. A następnie kilkakrotnie popukać filtrem wstępnym. UWAGA: Zaleca się stosowanie wymienionych akcesoriów i dodatków razem z elektronarzędziem Makita opisanym w niniejszej instrukcji. Stosowanie jakichkolwiek innych akcesoriów i dodatków może stanowić ryzyko uszkodzenia ciała. Stosować akcesoria i dodatki w celach wyłącznie zgodnych z ich przeznaczeniem.
ROMÂNĂ (Instrucţiuni originale) Explicitarea vederii de ansamblu 1-1. Buton rotativ de reglare a forţei de aspiraţie 1-2. Rondelă de selectare a diametrului furtunului 1-3. Levier de comutare 2-1. Buton rotativ de reglare a forţei de aspiraţie 2-2. Rondelă de selectare a diametrului furtunului 2-3. Levier de comutare 3-1. Capac orificiu de evacuare 3-2. Cablu de alimentare 3-3. Rondelă de selectare a diametrului furtunului 3-4. Buton rotativ de reglare a forţei de aspiraţie 3-5. Levier de comutare 13-3.
・ ・ Fişierul tehnic în conformitate cu 2006/42/CE este disponibil de la: Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgia Clasa de praf M (mediu). Aspiratoarele au capacitatea de a colecta praf în clasa L şi clasa M. Respectaţi normele naţionale referitoare la praf şi la sănătatea şi siguranţa profesională.
8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. plăcuţa indicatoare a caracteristicilor tehnice este dăunătoare pentru motor. EVITAŢI PORNIREA ACCIDENTALĂ. Asiguraţivă că aspiratorul este OPRIT înainte de conectare. Nu încercaţi să colectaţi material inflamabile, artificii, ţigări aprinse, cenuşă fierbinte, aşchii de metal fierbinţi, material ascuţite precum lame, ace, sticlă spartă sau altele asemenea.
34. 35. 36. 37. DESCRIERE FUNCŢIONALĂ Copii trebuie supravegheaţi pentru a exclude posibilitatea de a se juca cu aspiratorul. Nu manipulaţi cablul de alimentare sau aspiratorul cu mâinile ude. Acordaţi o atenţie specială la curăţarea pe trepte. Nu utilizaţi aspiratorul pe post de scaun sau ca banc de lucru. Aparatul poate cădea, cauzând accidentarea. • AVERTISMENT: Înainte de a conecta aspiratorul, asiguraţi-vă întotdeauna că acesta este oprit.
Utilizarea cârligului de pe bază Nu conectaţi niciodată o unealtă electrică având o putere de intrare ce depăşeşte puterea menţionată în “SPECIFICAŢII” în prize aspiratorului rotind butonul rotativ de reglare a forţei de aspiraţie. Conectarea unei unelte electrice depăşind puterea de intrare specificată poate cauza supraîncălzirea şi defectarea aspiratorului. • La conectarea unei unelte legate la masă, introduceţi o fişă cu o placă de împământare în priza aspiratorului.
MONTARE • • • • AVERTISMENT: Acest aparat poate conţine praf periculos. Când înlocuiţi elementele filtrului şi sacul de praf, utilizaţi întotdeauna o mască respiratorie P2. Asiguraţi-vă întotdeauna că aspiratorul este oprit şi deconectat de a executa orice lucrări la aspirator. Nu porniţi niciodată aparatul până când nu aţi instalat complet toate filtrele şi sacul de praf şi aţi testat butonul pentru debit de volum.
Fig.18 Introduceţi furtunul pe portul de montare al rezervorului şi rotiţi-l în sensul acelor de ceasornic până la blocare. • Fig.19 Desfaceţi capacul rezervorului şi îndepărtaţi-l cu grijă. Aşezaţi-l cu faţa în jos. FUNCŢIONARE • • AVERTISMENT: Utilizaţi întotdeauna o mască respiratorie P2. Fig.20 Deblocaţi cârligele filtrului răsucind pârghia de oprire. ATENŢIE: Dacă se scurge spumă sau lichid din aspirator, opriţi-l imediat.
• NOTĂ: • Evitaţi frecarea sau zgârierea filtrului de pudră, a prefiltrului sau a amortizorului cu obiecte dure, precum o perie sau racletă. • Filtrele sunt consumabile şi se recomandă să păstraţi câteva de rezervă. • • • • • • Depozitarea cablului de alimentare • Fig.29 • Fig.30 Înfăşuraţi cablul de alimentare în jurul cârligului multiplu sau al cârligului bazei.
DEUTSCH (Originalbetriebsanleitung) Erklärung der Gesamtdarstellung 15-1. Behälterdeckel 15-2. Haken 17-1. Kappe 19-1. Anschlaghebel 20-1. Anschlaghebel 23-1. Staubfilter 23-2. Feuchtefilter 23-3. Vorfilter 27-1. Füllstandsensoren 29-1. Netzkabel 29-2. Mehrzweckhalter 30-1. Netzkabel 30-2. Werkzeughalter 35-1. Schlauch 4-3. Schalthebel 5-1. Schlauchband 6-1. Werkzeughalter 6-2. Netzkabel 7-1. Vordere Manschetten 8-1. Schlauch 10-1. Position FREI 10-2. Verriegelte Position 10-3. Anschlaghebel 10-4.
・ ・ ENH038-3 Staubklasse M (Mittel). Die Absauggeräte können Staub der Klassen L und M aufnehmen. Halten Sie die in Ihrem Land geltenden Gesetze und Bestimmungen zu Staubschutz und zu Gesundheits- und Arbeitsschutz ein.
7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. ist ein Kabel mit möglichst kurzer Länge und ausreichendem Leiterquerschnitt zu verwenden, da anderenfalls die Leistung des Staubsaugers sinken kann. Verwenden Sie im Freien ausschließlich Verlängerungskabel, die für die Verwendung im Freien zugelassen sind.
24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. ordnungsgemäßen Betrieb stören könnten. Sofern in dieser Bedienungsanleitung an anderer Stelle nicht anders angegeben, müssen beschädigte Schutzvorrichtungen und sonstige beschädigte Teile durch entsprechend autorisiertes Fachpersonal ordnungsgemäß repariert oder ausgetauscht werden. Lassen Sie defekte Schalter in einem autorisierten Servicecenter reparieren.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG • Anschließen von Elektrowerkzeugen WARNUNG: Stellen Sie vor dem Anschließen und dem Trennen von Elektrowerkzeugen sicher, dass sowohl Staubsauger als auch Elektrowerkzeug ausgeschaltet sind. Wenn beim Anschließen des Elektrowerkzeugs an den Staubsauger beide Geräte eingeschaltet sind, startet Elektrowerkzeug plötzlich und möglicherweise unerwartet, wobei es zu schweren Verletzungen kommen kann.
Automatischer Saugstopp während des Saugens Abb.9 WARNUNG: • Saugen Sie keinen Schaum und keine mit schaumbildenden Mitteln versetzten Flüssigkeiten auf. Beim Aufsaugen von Schaum oder von mit schaumbildenden Mitteln versetzten Flüssigkeiten kann Schaum aus dem Luftaustritt austreten, bevor der automatische Saugstopp anspricht. Bei weiterem Betrieb in dieser Situation kann es zu einem Stromschlag oder zu einer Beschädigung des Absauggeräts kommen.
Abb.15 Entriegeln Sie den Behälterdeckel und heben Sie den Deckel ab. Abb.12 2. Richten Sie die Öffnung des Filterbeutels mit der Staubansaugöffnung des Absauggeräts aus. 3. Setzen Sie die Pappe des Filterbeutels so in das Absauggerät ein, dass sie sich am Ende hinter der Arretierungsnase befindet. Zum Entnehmen des Filterbeutels ziehen Sie an der Kante an der Öffnung des Filterbeutels. Dadurch wird die Öffnung durch ein Papierstück verschlossen. Abb.16 Nehmen Sie den Polyethylenbeutel aus dem Behälter.
WARTUNG • • • • • • • • Abb.20 Rasten Sie die Filterhaken durch Umlegen des Verriegelungshebels aus. WARNUNG: Tragen Sie beim Ausführen von Wartungsarbeiten immer eine Atemschutzmaske P2. Abb.21 Bedecken Sie die Luftfilter mit einer Kunststofftüte. Abb.22 Nehmen Sie die Luftfilter vorsichtig aus dem Behälterdeckel, und binden Sie die Kunststofftüte fest zu.
SONDERZUBEHÖR ANMERKUNG: • Reiben oder kratzen Sie den Staubfilter, den Vorfilter und den Dämpfer niemals mit harten Gegenständen wie beispielsweise Bürsten oder Kratzern. • Filter sind Verbrauchsmaterial; es ist daher empfehlenswert, stets einige Reservefilter vorrätig zu halten. ACHTUNG: Für Ihr Werkzeug Makita, das in dieser Anleitung beschrieben ist, empfehlen wir folgende Zubehörteile und Aufsätze zu verwenden.
MAGYAR (Eredeti útmutató) Az általános nézet magyarázata 1-1. Szívóerőállító gomb 1-2. Gégecsőátmérőt szabályozó tárcsa 1-3. Kapcsolókar 2-1. Szívóerőállító gomb 2-2. Gégecsőátmérőt szabályozó tárcsa 2-3. Kapcsolókar 3-1. Kimeneti csatlakozó fedele 3-2. Tápkábel 3-3. Gégecsőátmérőt szabályozó tárcsa 3-4. Szívóerőállító gomb 3-5. Kapcsolókar 4-1. Szívóerőállító gomb 4-2. Gégecsőátmérőt szabályozó tárcsa 4-3. Kapcsolókar 5-1. Gégecsőgyűrű 15-1. Tartályfedél 15-2. Övtartó 17-1. Dugó 19-1. Ütközőkar 20-1.
・ ・ M (közepes) osztályú por. A porszívó L és M osztályú por felszívására képes. Kövesse az adott országban érvényes porra és munkahelyi egészségvédelemre és biztonságra vonatkozó előírásokat.
7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. alkalmazásokhoz tervezett hosszabbítót. A TÁPFESZÜLTSÉG ELLENŐRZÉSE: Mielőtt a porszívót az áramforráshoz csatlakoztatja, ellenőrizze, hogy a tápfeszültség megegyezike a porszívó adattábláján előírt feszültségértékkel. A kezelő SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT, illetve a készülék károsodását okozhatja, ha a porszívót az előírtnál nagyobb tápfeszültséggel működteti. Ha nem biztos abban, hogy a tápfeszültség megfelelő, ne csatlakoztassa a készüléket a hálózathoz.
MŰKÖDÉSI LEÍRÁS védőlemezzel ellátott védőszemüveget. 32. Poros környezetben viseljen porvédő maszkot. 33. A gépet nem használhatják korlátozott testi és szellemi képességű vagy olyan személyek, akiknek érzékelése nem tökéletes (beleértve a gyerekeket is), illetve nem rendelkeznek megfelelő tapasztalattal és tudással. 34. Ügyeljen arra, hogy gyerekek ne játszanak a porszívóval. 35. Ne nyúljon a vezetékhez vagy a porszívóhoz nedves kézzel. 36. Legyen különösen óvatos, ha lépcsőn használja a porszívót. 37.
A vezeték- és tartozéktartó horog használata Ne csatlakoztasson a porszívó aljzatához a szívóerő-szabályzó gomb elforgatásával olyan villamos eszközt, amelynek bemeneti teljesítménye nagyobb a „MŰSZAKI ADATOK” részben megadott értéknél. Az engedélyezettnél nagyobb teljesítményfelvételű villamos eszköz csatlakoztatása túlmelegedéssel járhat és a porszívó meghibásodását okozhatja. • Földelt eszköz csatlakoztatásakor a porszívó csatlakozóaljzatába földelt dugót helyezzen be.
ÖSSZESZERELÉS • • • • FIGYELMEZTETÉS: Ebben az egységben az egészségre ártalmas porok is lehetnek. Amikor a szűrőbetétet és a porzsákot cseréli, mindig használjon P2 légzésvédő maszkot. A porszívón végzett bármilyen munka előtt kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a csatlakozóvezetéket. Soha ne kapcsolja be a készüléket addig, amíg az összes szűrő és porzsák nincs teljesen beszerelve, és a levegő áramlását nem ellenőrizte.
ÜZEMELTETÉS • • Fig.19 Akassza ki a tartály fedelét, és vegye ki óvatosan a tartályt. Fejjel lefelé tegye le. FIGYELMEZTETÉS: Mindig használjon P2 légzésvédő maszkot. Fig.20 Oldja ki a szűrő kampóit a rögzítőkar felnyitásával. VIGYÁZAT: Ha hab vagy folyadék szivárog a porszívóból, azonnal kapcsolja ki. Ha ilyenkor tovább üzemelteti a készüléket, áramütés és károsodás következhet be. Fig.21 A burkolja be a légszűrőket egy műanyag zacskóval. Fig.
A csatlakozóvezeték tárolása • Fig.29 • • Fig.30 Tekerje fel a csatlakozóvezetéket a többfunkciós tartórész vagy a tartozéktartó rekesz köré. • • Polietilén zsák Szűrőzsák Gégecsőgyűrű Szíjkampó-kiegészítő Dugó MEGJEGYZÉS: • A listán felsorolt néhány kiegészítő megtalálható az eszköz csomagolásában standard kiegészítőként. Ezek országonként eltérőek lehetnek. Tartozékok tárolása MEGJEGYZÉS: • Ne alkalmazzon túl nagy erőhatást a csőtartóban lévő tartozékokra.
SLOVENSKÝ (Pôvodné pokyny) Vysvetlenie všeobecného zobrazenia 1-1. Gombík pre nastavenie sacieho výkonu 1-2. Otočný volič priemeru hadice 1-3. Spínacia páčka 2-1. Gombík pre nastavenie sacieho výkonu 2-2. Otočný volič priemeru hadice 2-3. Spínacia páčka 3-1. Kryt výstupu 3-2. Napájací kábel 3-3. Otočný volič priemeru hadice 3-4. Gombík pre nastavenie sacieho výkonu 3-5. Spínacia páčka 4-1. Gombík pre nastavenie sacieho výkonu 14-1. Platňa držiaka 14-2. Polyetylénové vrecko 15-1. Kryt nádoby 15-2.
・ ・ ENH038-3 Trieda prachu M (stredný). Vysávače dokážu vysávať prach triedy L a M. Dodržiavajte nariadenia ohľadne prachov a nariadenia ohľadne ochrany zdravia a bezpečnosti pri práci, ktoré sú vo vašej krajine v platnosti.
7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. VÝSTRAHA OHĽADNE NAPÄTIA: Pred pripojením vysávača k zdroju napájania (objímka, zásuvka a pod.) skontrolujte, že napätie zdroja sa zhoduje s hodnotu uvedenou na štítku s názvom vysávača. Zdroj napájania, ktorého napätie je vyššie ako je hodnota napájania uvedená na štítku s názvom vysávača môže mať za následok VÁŽNE PORANENIE obsluhy, ako aj poškodenie vysávača. V prípade pochybností VYSÁVAČ K ZDROJU NAPÁJANIA NEPRIPÁJAJTE.
30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. POPIS FUNKCIE Toto, ani žiadne iné náradie nepoužívajte, pokiaľ ste pod vplyvom drog alebo alkoholu. Základným pravidlom bezpečnosti je používanie ochranných okuliarov a ochranných okuliarov s bočnými štítmi. V prípade prašných pracovných podmienok používajte protiprachovú masku.
UPOZORNENIE: • Na háčik na základni nevyvíjate nadmernú silu. Nadmerná sila na háčik na základni môže háčik na základni poškodiť. Pokiaľ háčik na základni nepoužívate, zatvorte ho. Otvorenie háčika na základni umožňuje nasledujúce použitie. náradie s príkonom vyšším, ako je príkon uvedený v „TECHNICKÝCH ŠPECIFIKÁCIÁCH“. Pripojenie elektrického náradia, ktorého príkon je vyšší, ako je uvedený príkon, môže mať za následok prehrievanie a poškodenie vysávača.
• Nikdy nezapínajte pred úplným nainštalovaním všetkých filtrov a vrecka na prach a pred vyskúšaním ovládania objemového pretoku. Opomenutie môže mať za následok zasiahnutie elektrickým prúdom a vážne osobné poranenie. Inštalácia a zneškodnenie filtračného vrecka • • • • VAROVANIE: Vždy používajte respirátor P2. Ak používate filtračné vrecko, použite aj vzduchový filter, ktorý je predinštalovaný v náradí.
PRÁCA • • Fig.20 Vyklopením zarážky odblokujte háčiky filtra. VAROVANIE: Vždy používajte respirátor P2. Fig.21 Vzduchové filtre zakryte plastovým vreckom. POZOR: Ak z náradia vychádza pena alebo tekutina, náradie okamžite vypnite. Ak budete pokračovať v používaní v takomto stave, môže dôjsť k zasiahnutiu elektrickým prúdom a k poškodeniu vysávača. Fig.22 Opatrne vyberte vzduchové filtre z nádoby a pevne zaviažte plastové vrecko.
Uloženie sieťového kábla • Fig.29 • • Fig.30 Sieťový kábel oviňte okolo viacúčelového háčika alebo háčika na základni. • • • Uloženie príslušenstva Ohnutá trubica Polyetylénové vrecko Filtračné vrecko Pásik na upevnenie hadice Zostava háčika s pásikom Uzáver POZNÁMKA: • Niektoré položky zo zoznamu môžu byť súčasťou balenia náradia vo forme štandardného príslušenstva. Rozsah týchto položiek môže byť v každej krajine odlišný.
ČESKÝ (originální návod k obsluze) Legenda všeobecného vyobrazení 15-1. Víko sběrné nádoby 15-2. Hák 17-1. Víčko 19-1. Páčka zarážky 20-1. Páčka zarážky 23-1. Prachový filtr 23-2. Tlumič 23-3. Vstupní filtr 27-1. Snímače hladiny 29-1. Napájecí kabel 29-2. Víceúčelový držák 30-1. Napájecí kabel 30-2. Výsuvný držák 35-1. Hadice 6-1. Výsuvný držák 6-2. Napájecí kabel 7-1. Přední hubice 8-1. Hadice 10-1. ODJIŠTĚNÁ poloha 10-2. Zablokovaná poloha 10-3. Páčka zarážky 10-4. Kolečko 11-1. Vak na prach 12-1.
・ 25.11.2014 Jen pro státy EU Elektrická zařízení nelikvidujte současně s domovním odpadem! Vzhledem k dodržování evropské směrnice o odpadních elektrických a elektronických zařízeních včetně její implementace v souladu snárodními zákony musí být elektrické zařízení po skončení životnosti shromážděno odděleně a předáno do ekologického recyklačního zařízení.
10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. S VYSAVAČEM NIKDY NEPRACUJTE V BLÍZKOSTI LÁTEK JAKO JE BENZÍN, PLYN, BARVY, LEPIDLO ČI JINÉ VYSOCE VÝBUŠNÉ HMOTY. Při přepínání poloh ZAP. a VYP. přepínač jiskří. Stejně tak při provozu jiskří i komutátor motoru. Mohlo by dojít k nebezpečnému výbuchu. Nikdy nevysávejte toxické, karcinogenní, hořlavé či jiné nebezpečné materiály jako azbest, arzén, baryum, beryllium, olovo, pesticidy či jiné látky ohrožující zdraví.
POPIS FUNKCE • Připojení elektrického nářadí přesahujícího specifikovaný příkon může způsobit přehřátí a poškození vysavače. • Uzemněné nářadí připojujte do zásuvky vysavače zástrčkou se zemnicím kolíkem. Vysavač lze připojit k elektrickému nářadí s příkonem do hodnoty uvedené v části „TECHNICKÉ ÚDAJE“. VAROVÁNÍ: Před připojením vysavače do zásuvky se vždy ujistěte, zda je vysavač vypnutý. Zapojení vysavače do zásuvky se zapnutým přepínačem může způsobit neočekávané spuštění a vážné zranění. Fig.3 Fig.
1. Uložení napájecího kabelu • Fig.6 POZNÁMKA: • Vysavač ani připojené elektrické nářadí nepoužívejte s napájecím kabelem navinutým kolem výsuvného držáku. Použití vysavače nebo připojeného elektrického nářadí s napájecím kabelem může způsobit poškození napájecího kabelu. 2. • Fig.7 Můžete uložit přední hubice velikosti 22, 24 a 38 (až dvě zároveň). Fig.12 2. Otvor vaku na prach vyrovnejte s vysávacím otvorem vysavače. 3.
• Při vyprazdňování nádobu nedržte za háček. Uchopením za háček můžete tento díl ulomit. • Fig.15 Odhákněte a zvedněte víko sběrné nádoby. • Fig.16 Polyetylénový sáček vyjměte ze sběrné nádoby. • POZNÁMKA: • Polyetylénový sáček vytahujte ze sběrné nádoby opatrně, aby se nezachytil a neprotrhl o výstupky nádoby. • Polyetylénový sáček vyprázdněte ještě než se zcela zaplní. Příliš mnoho prachu ve sběrné nádobě může polyetylénový sáček protrhnout.
Instalace vzduchového filtru Fig.33 Po připojení hadice k vysavači můžete víčko umístit na víceúčelový držák. Fig.25 Z čela těsnění otřete nečistoty. Nové filtry nasaďte na místo a upevněte je háčky filtru. Překlopením páčky zarážky vzduchové filtry zajistěte. Na sběrnou nádobu nasaďte kryt sběrné nádoby a zajistěte jej háčky. Uložení hadice Fig.34 Fig.35 Hadici lze umístit na výsuvný či víceúčelový držák.
Makita Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 885182-918 68 www.makita.