INSTRUCTION MANUAL MANUEL D'INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES Cordless Jig Saw Scie sauteuse sans fil Sierra Caladora Inalámbrica VJ01 012311 IMPORTANT: Read Before Using. IMPORTANT: Lire avant usage. IMPORTANTE: Leer antes de usar.
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model VJ01 Length of stroke 18 mm (11/16") Strokes per minute (min-1) 0 - 2400 Blade type Max. cutting capacities B type Wood 65 mm (2 - 9/16") Mild steel 2 mm (1/16") Aluminum 4 mm (5/32") Overall length 231 mm (9 - 1/8") Rated voltage D.C. 10.8V / 12V max Standard battery cartridges BL1014 Net weight 1.7 kg (3.
one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack. 25. Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire. 26. When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire. 27.
10. 11. 12. 13. 14. 15. 4. Do not leave the tool running. Operate the tool only when hand-held. Always switch off and wait for the blade to come to a complete stop before removing the blade from the workpiece. Do not touch the blade or the workpiece immediately after operation; they may be extremely hot and could burn your skin. Do not operate the tool at no-load unnecessarily. Some material contains chemicals which may be toxic. Take caution to prevent dust inhalation and skin contact.
Selecting the cutting action FUNCTIONAL DESCRIPTION • 1. Cutting action changing lever CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before adjusting or checking function on the tool. Installing or removing battery cartridge 1 1. Battery 2. Buttons 1 012312 This tool can be operated with an orbital or a straight line (up and down) cutting action.
CAUTION: Before installing the battery cartridge into the tool, always check to see that the switch trigger actuates properly and returns to the "OFF" position when released. • When not operating the tool, depress the lock-off button from A side to lock the switch trigger in the OFF position. To prevent the switch trigger from accidentally pulled, the lock-off button is provided. To start the tool, depress the lock-off button from B side and pull the switch trigger.
Loosen the bolt on the back of the base with the hex wrench. Move the base so that the bolt is positioned in the center of the cross-shaped slot in the base. OPERATION • • CAUTION: Always hold the base flush with the workpiece. Failure to do so may cause blade breakage, resulting in a serious injury. Advance the tool very slowly when cutting curves or scrolling. Forcing the tool may cause a slanted cutting surface and blade breakage. 1 1. Cutting line 2. Base 1. Edge 2.
B) Plunge cutting Clean cutting operations can be performed by connecting this tool to a Makita vacuum cleaner. Insert the hose of the vacuum cleaner into the hole at the rear of the tool. Lower the dust cover before operation. NOTE: • Dust extraction cannot be performed when making bevel cuts. Rip fence (optional accessory) 012325 You need not bore a starting hole or make a lead-in cut if you carefully do as follows.
2. Circular cuts When cutting circles or arcs of 170 mm or less in radius, install the rip fence as follows. • CAUTION: The anti-splintering device cannot be used when making bevel cuts. Cover plate (Optional accessory) 1. Fence guide 2. Rip fence 3. Threaded knob 4. Pin 1. Cover plate 2. Aluminum base 1 3 1 2 4 2 012330 Insert the rip fence into the rectangular hole on the side of the base with the fence guide facing up.
NOTE: • Some items in the list may be included in the tool package as standard accessories. They may differ from country to country. MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY Warranty Policy Every Makita tool is thoroughly inspected and tested before leaving the factory. It is warranted to be free of defects from workmanship and materials for the period of ONE YEAR from the date of original purchase.
FRANÇAIS (Mode d’emploi original) SPÉCIFICATIONS Modèle VJ01 Longueur de frappe 18 mm (11/16") Nombre d'impacts par minutes (min-1) 0 - 2 400 Type de lame Capacités de coupe max.
façon plus sécuritaire. N'utilisez pas l'outil électrique s'il n'est pas possible de mettre sa gâchette en position de marche et d'arrêt. Un outil électrique dont l'interrupteur est défectueux représente un danger et doit être réparé. 19. Débranchez la fiche de la source d'alimentation et/ou retirez le bloc-piles de l'outil électrique avant d'effectuer tout réglage, de changer un accessoire ou de ranger l'outil électrique.
26. Lorsque vous n'utilisez pas le bloc-piles, rangez-le à l'écart des objets métalliques tels que trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres petits objets métalliques qui risquent d'établir une connexion entre les bornes. La mise en court-circuit des bornes de batterie peut causer des brûlures ou un incendie. 27. Dans des conditions d'utilisation inadéquates de la batterie, il peut y avoir fuite d'électrolyte; évitez tout contact avec ce liquide.
ENC009-1 2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES 3. POUR LA BATTERIE 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Avant d'utiliser la batterie, lisez toutes les instructions et précautions relatives (1) au chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) à l'outil utilisant la batterie. Ne démontez pas la batterie. Cessez immédiatement l'utilisation si le temps de fonctionnement devient excessivement court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures, voire d'explosion.
rapidement. Dans cette situation, retirez et rechargez la batterie. DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT • Sélection du mouvement de coupe 1. Levier de sélection du mouvement de coupe ATTENTION: Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et que sa batterie est retirée avant de l'ajuster ou de vérifier son fonctionnement. Installation ou retrait de la batterie 1. Batterie 2. Boutons 1 1 012312 Cet outil peut être utilisé avec un mouvement de coupe orbital ou rectiligne (haut et bas).
Interrupteur Pose et retrait de la lame de scie 1. Bouton de sécurité 2. Gâchette 1. Porte-lame 2. Boulon 3. Clé hexagonale 1 2 1 A 3 012314 • B 2 • 012313 ATTENTION: Avant d'installer la batterie dans l’outil, vérifiez toujours si la gâchette fonctionne correctement et si elle revient en position « OFF » quand vous la relâchez. • Après l'utilisation, enfoncez le bouton de sécurité du côté A pour verrouiller la gâchette en position d'arrêt.
Rangement de la clé hexagonale 1. Ligne de coupe 2. Base 1. Crochet 2. Clé hexagonale 1 1 2 2 012319 Mettez l'outil sous tension alors que la lame n'entre en contact avec aucune surface, et attendez qu'elle ait atteint sa pleine vitesse. Posez ensuite la base à plat sur la pièce et faites avancer l'outil doucement le long de la ligne de coupe préalablement tracée. 012316 Lorsque vous n'utilisez pas la clé hexagonale, rangez-la de la façon indiquée sur l'illustration pour éviter de l'égarer.
1 B) Coupe en plongée 1. Bord 2. Graduation 2 012322 Inclinez la base jusqu'à l'angle de coupe en biseau désiré. L'angle de coupe en biseau est indiqué par une graduation en degrés sur le bord du carter. Serrez ensuite le boulon pour fixer la base. 012325 Si vous procédez soigneusement de la façon qui suit, il n'est pas nécessaire de percer un trou de départ ou d'effectuer une coupe d'introduction.
Collecte de la poussière 2. Coupes circulaires Lorsque vous taillez des cercles ou des arcs de 170 mm ou moins de rayon, installer la garde parallèle de la façon suivante. 1. Capuchon anti-poussière 2. Tuyau 1 1. Guide de garde 2. Garde parallèle 3. Bouton fileté 4. Broche 2 3 1 012327 Le raccordement de cet outil à un aspirateur Makita permet d'effectuer des travaux de coupe propres. Insérez le tuyau de l'aspirateur dans l'orifice à l'arrière de l'outil.
utilisez la plaque de recouvrement, installez le dispositif anti-fente sur cette dernière. • • • • ATTENTION: L'utilisation du dispositif anti-fente n'est pas possible lors des coupes en biseau. • • Plaque de recouvrement (accessoire en option) NOTE: • Certains éléments de la liste peuvent être inclus avec l'outil comme accessoires standard. Ils peuvent varier suivant les pays. 1. Plaque de recouvrement 2.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo VJ01 Extensión de la carrera 18 mm (11/16") Carreras por minuto (cpm) 0 - 2 400 Tipo de hoja de la sierra Capacidad máxima de corte Tipo B Madera 65 mm (2 - 9/16") Acero templado 2 mm (1/16") Aluminio 4 mm (5/32") Longitud total 231 mm (9 - 1/8") Tensión nominal 10,8 V / 12 V c.c. máx.
hará un trabajo mejor a la velocidad para la que ha sido fabricada. 18. No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende y apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda ser controlada con el interruptor es peligrosa y debe ser reemplazada. 19. Desconecte la clavija de la fuente de energía y/o la batería de la herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o guardar las herramientas eléctricas.
6. 26. Cuando no se esté usando el cartucho de la batería, manténgalo alejado de otros objetos metálicos, como sujetapapeles (clips), monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos pequeños de metal los cuales pueden actuar creando una conexión entre las terminales de la batería. Cerrar el circuito las terminales de la batería puede causar quemaduras o incendios. 27. En condiciones abusivas, podrá escapar líquido de la batería; evite tocarlo. Si lo toca accidentalmente, enjuague con agua.
USD301-1 GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. Símbolos A continuación se muestran los símbolos utilizados para la herramienta. ・ volts o voltios ・ corriente directa o corriente continua ・ velocidad en vacío o sin carga Consejos para alargar al máximo la vida útil de la batería 1. ・ revoluciones o alternaciones por minuto, frecuencia de rotación. 2. ENC009-1 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD 3. PARA CARTUCHO DE BATERÍA 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9.
DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO • reanudar el funcionamiento. Bajo voltaje de la batería: La capacidad restante de la batería es demasiado baja y la herramienta no funcionará. Si jala el gatillo interruptor, el motor se reactivará pero pronto se volverá a detener. En este caso, extraiga la batería y vuelva a cargarla. • PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y el cartucho de batería extraído antes de realizar cualquier ajuste o comprobación en la herramienta.
Accionamiento del interruptor Instalación o extracción del disco de sierra. 1. Botón lock-off (desbloqueador) 2. Gatillo interruptor 1. Porta-útil 2. Tornillo 3. Llave hexagonal 1 2 1 A 3 012314 • B 2 • 012313 PRECAUCIÓN: Antes de colocar el cartucho de la batería, compruebe siempre que el gatillo interruptor se acciona debidamente y que vuelve a la posición de apagado (“OFF”) cuando lo suelta.
Almacenamiento de la llave de Allen (hexagonal) 1. Línea de corte 2. Base 1 1. Gancho 2. Llave hexagonal 1 2 012319 Cuando no la utilice, guarde la llave de Allen como se muestra en la figura para evitar que se pierda. Primero, inserte la llave hexagonal a través del orificio. Luego empújela hacia el gancho hasta quede sujetada. Encienda la herramienta sin que la hoja de sierra esté tocando nada y espere hasta que la hoja de sierra alcance plena velocidad.
1 B) Corte de cavidad 1. Borde 2. Graduación 2 012322 Incline la base hasta obtener el ángulo de bisel deseado. El borde del alojamiento del motor indica el ángulo de bisel en graduaciones. Después apriete el tornillo para sujetar base. 012325 Si hace cuidadosamente lo siguiente no necesitará perforar un agujero de inicio o corte de entrada. (1) Incline la herramienta hacia arriba sobre el borde frontal de la base con la punta de la sierra posicionada justo por encima de la pieza de trabajo.
Extracción de polvo 2. Cortes circulares Al cortar círculos o arcos con un radio de 170 mm o menos, instale la guía de corte como se indica a continuación. 1. Cubierta contra el polvo 2. Manguera 1 2 3 1 012327 Pueden realizarse operaciones de corte limpias conectando esta herramienta a un aspirador Makita. Inserte la manguera del aspirador en el agujero de la parte trasera de la herramienta. Baje la cubierta contra el polvo antes de iniciar la operación.
tapa, instale el dispositivo antiastillado sobre la tapa. • • • PRECAUCIÓN: El dispositivo antiastillado no puede utilizarse para hacer cortes en bisel. NOTA: • Algunos de los artículos en la lista puede que vengan junto con el paquete de la herramienta como accesorios incluidos. Puede que estos accesorios varíen de país a país. Tapa (accesorio opcional) 1. Placa de cubierta 2.
< USA only > WARNING Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: • lead from lead-based paints, • crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and • arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
INSTRUCTION MANUAL MANUEL D'INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES Cordless Circular Saw Scie circulaire sans fil Sierra Circular Inalámbrica SH01 011325 IMPORTANT: Read Before Using. IMPORTANT: Lire avant usage. IMPORTANTE: Leer antes de usar.
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model SH01 Blade diameter 85 mm (3-3/8") Max. Cutting depth at 90° 25.5 mm (1") at 45° 16.5 mm (5/8") No load speed (min-1) 1,400/min. Overall length 300 mm (11-3/4") Net weight 1.5 kg (3.3 lbs) Rated voltage D.C. 10.8V/12Vmax Standard battery cartridges BL1014 • Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
26. When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire. 27. Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help.
5. 6. 7. 8. 9. Hold power tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring. Contact with a "live" wire will also make exposed metal parts of the power tool "live" and shock the operator. When ripping always use a rip fence or straight edge guide. This improves the accuracy of cut and reduces the chance of blade binding. Always use blades with correct size and shape (diamond versus round) of arbour holes.
11. 12. 13. 14. open position. If saw is accidentally dropped, lower guard may be bent. Raise the lower guard with the retracting handle and make sure it moves freely and does not touch the blade or any other part, in all angles and depths of cut. Check the operation of the lower guard spring. If the guard and the spring are not operating properly, they must be serviced before use. Lower guard may operate sluggishly due to damaged parts, gummy deposits, or a build-up of debris.
ENC007-6 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR BATTERY CARTRIDGE 1. 2. 3. 011397 22. 23. 24. 25. 26. Some material contains chemicals which may be toxic. Take caution to prevent dust inhalation and skin contact. Follow material supplier safety data. Do not stop the blades by lateral pressure on the saw blade. Always use blades recommended in this manual. Do not use any abrasive wheels. Keep blade sharp and clean. Gum and wood pitch hardened on blades slows saw and increases potential for kickback.
Adjusting depth of cut FUNCTIONAL DESCRIPTION • 1. Clamping screw 2. Depth guide CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before adjusting or checking function on the tool. 1 Installing or removing battery cartridge 1 2 1. Battery cartridge 2. Button 011327 CAUTION: After adjusting the depth of cut, always tighten the clamping screw securely. Loosen the clamping screw on the depth guide and move the base up or down.
Use only the Makita wrench to install or remove the blade. To remove the blade, press the shaft lock fully so that the blade cannot revolve and use the wrench to loosen the hex bolt counterclockwise. Then remove the hex bolt, outer flange and blade. • Switch action 1 1. Lock-off lever 2. Switch trigger 1. Hex bolt 2. Outer flange 3. Saw blade 4.
NOTE: • When the battery cartridge temperature is low, the tool may not work to its full capacity. At this time, for example, use the tool for a light-duty cut for a while until the battery cartridge warms up as high as room temperature. Then, the tool can work to its full capacity. Connecting a vacuum cleaner 1 1. Dust nozzle (optional accessory) 2. Screw 011435 Hold the tool firmly. The tool is provided with both a front grip (motor housing) and rear handle. Use both to best grasp the tool.
MAINTENANCE MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY Warranty Policy Every Makita tool is thoroughly inspected and tested before leaving the factory. It is warranted to be free of defects from workmanship and materials for the period of ONE YEAR from the date of original purchase. Should any trouble develop during this one year period, return the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of Makita’s Factory or Authorized Service Centers.
FRANÇAIS (Mode d’emploi original) SPÉCIFICATIONS Modèle SH01 Diamètre de la lame 85 mm (3-3/8") Profondeur de coupe max. à 90° 25,5 mm (1") à 45° 16,5 mm (5/8") Vitesse à vide (min-1) 1 400 /min. Longueur totale 300 mm (11-3/4") Poids net 1,5 kg (3,3 lbs) Tension nominale C.C. 10,8V/12V Máxima.
19. Débranchez la fiche de la source d'alimentation et/ou retirez le bloc-piles de l'outil électrique avant d'effectuer tout réglage, de changer un accessoire ou de ranger l'outil électrique. De telles mesures préventives réduisent les risques de démarrage accidentel de l'outil électrique. 20.
27. Dans des conditions d'utilisation inadéquates de la batterie, il peut y avoir fuite d'électrolyte; évitez tout contact avec ce liquide. En cas de contact accidentel, rincez avec beaucoup d’eau. Si le liquide pénètre dans vos yeux, il faut aussi consulter un médecin. L'électrolyte qui s'échappe de la batterie peut causer des irritations ou des brûlures. Réparation 28. Faites réparer votre outil électrique par un réparateur qualifié qui utilise des pièces de rechange identiques aux pièces d'origine.
• • scie immobile dans le matériau jusqu'à ce que la lame s'arrête parfaitement. N'essayez jamais de retirer la scie de la pièce ou de faire reculer la scie pendant que la lame tourne, autrement il y a risque de choc recul. Identifiez la cause du coincement de la lame et prenez les mesures correctives pour éliminer le problème. Avant de faire redémarrer la scie dans la pièce, centrez la lame dans le trait de scie et assurez-vous que les dents de la lame ne mordent pas déjà dans le matériau.
Fig. 1 011400 15. 16. 17. 18. 19. 011402 Ne forcez jamais la scie. Poussez la scie vers l’avant à une vitesse permettant à la lame de couper sans ralentir. Le fait de forcer la scie peut causer une coupe inégale, une perte de précision ou un recul. Redoublez de prudence lorsque vous coupez du bois humide, du bois traité sous pression ou du bois qui contient des nœuds. Ajustez la vitesse de coupe de telle sorte que l'outil continue d'avancer en douceur, sans que la vitesse de la lame ne diminue.
23. 24. 25. 26. 4. N'appliquez jamais une pression latérale sur la lame pour l'arrêter. Utilisez toujours les lames recommandées dans ce manuel. N'utilisez aucune meule abrasive. Maintenez la lame affûtée et propre. Les dépôts de colle et les copeaux de bois durcis sur la lame ralentissent la scie et augmentent les risques de recul. Pour nettoyer la lame, retirez-la d’abord de l’outil, puis utilisez un décapant, de l’eau chaude ou du kérosène pour retirer la colle et les copeaux.
Réglage de la profondeur de coupe DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT • 1. Vis de serrage 2. Guide de profondeur ATTENTION: Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et que sa batterie est retirée avant de l'ajuster ou de vérifier son fonctionnement. 1 2 Installation ou retrait de la batterie 1 011327 1. Batterie 2. Bouton ATTENTION: Après avoir ajusté la profondeur de coupe, serrez toujours fermement la vis de serrage.
ATTENTION: Assurez-vous que la lame est installée avec les dents orientées vers le haut à l'avant de l'outil. • Utilisez exclusivement une clé Makita pour installer ou retirer la lame. Pour retirer la lame, enfoncez complètement le blocage de l'arbre de sorte que la lame ne puisse pas tourner et utilisez la clé pour desserrer le boulon hexagonal en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Retirez ensuite le boulon hexagonal, le flasque extérieur et la lame. Interrupteur • 1 1.
Lorsque vous n'utilisez pas la clé hexagonale, rangez-la de la façon indiquée sur l'illustration pour éviter de l'égarer. NOTE: • Lorsque la température de la batterie est basse, l'outil peut ne pas fonctionner au maximum de ses capacités. Utilisez-le alors pendant un bref instant pour une coupe de faible intensité, par exemple, jusqu'à ce que la température de la batterie atteigne la température ambiante. Vous pourrez ensuite utiliser l'outil au maximum de ses capacités.
• Garde parallèle (règle de guidage) (accessoire en option) • • • Garde parallèle (règle de guidage) Clé hexagonale 4 Raccord à poussières Les divers types de batteries et chargeurs Makita authentiques GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA Politique de garantie Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et testé avant sa sortie d’usine. Nous garantissons qu’il sera exempt de défaut de fabrication et de vice de matériau pour une période d’UN AN à partir de la date de son achat initial.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo SH01 Diámetro del disco 85 mm (3-3/8") Profundidad de corte máxima a 90° 25,5 mm (1") a 45° 16,5 mm (5/8") Velocidad sin carga (min-1) 1 400 r/min Longitud total 300 mm (11-3/4") Peso neto 1,5 kg (3,3 lbs) Tensión nominal 10,8V/12V c.c. Maximum. Cartuchos de batería estándar BL1014 • Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin previo aviso.
con el interruptor es peligrosa y debe ser reemplazada. 19. Desconecte la clavija de la fuente de energía y/o la batería de la herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o guardar las herramientas eléctricas. Dichas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de que la herramienta se inicie accidentalmente. 20.
terminales de la batería. Cerrar el circuito las terminales de la batería puede causar quemaduras o incendios. 27. En condiciones abusivas, podrá escapar líquido de la batería; evite tocarlo. Si lo toca accidentalmente, enjuague con agua. Si hay contacto del líquido con los ojos, acuda por ayuda médica. Puede que el líquido expulsado de la batería cause irritación o quemaduras. Servicio de mantenimiento 28. Haga que una persona calificada repare la herramienta utilizando sólo piezas de repuesto idénticas.
El retroceso es el resultado de un mal uso del disco o de condiciones o procedimientos de uso incorrectos y se puede evitar tomando las precauciones que se indican a continuación. • Sujete la sierra firmemente con las dos manos y coloque sus brazos de forma que ofrezcan resistencia a la fuerza del retroceso. Coloque su cuerpo hacia cualquiera de los lados del disco, pero no en línea con él.
13. 14. figura 1 ilustra la manera CORRECTA de cortar el extremo de un tablero y la figura 2 la manera INCORRECTA. Si la pieza de trabajo es corta o pequeña, fíjela. ¡NO INTENTE SUJETAR PIEZAS PEQUEÑAS A MANO! inferior. Para todos los otros cortes con sierra, el protector inferior debe funcionar automáticamente. Antes de dejar la sierra en el banco o en el suelo, observe siempre que el protector inferior esté cubriendo el disco.
22. 23. 24. 25. 26. Algunos materiales contienen sustancias químicas que pueden ser tóxicas. Tome precauciones para evitar la inhalación de polvo o que éste tenga contacto con la piel. Consulte la información de seguridad del proveedor de los materiales. No detenga el disco de la sierra mediante presión lateral sobre el mismo. Utilice siempre discos recomendados en este manual. No utilice discos abrasivos. Mantenga el disco afilado y limpio.
Recargue el cartucho de la batería. DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO • Ajuste de la profundidad de corte 1. Tornillo de fijación 2. Guía de profundidad PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y el cartucho de batería extraído antes de realizar cualquier ajuste o comprobación en la herramienta. 1 2 Instalación o desmontaje del cartucho de batería 1 011327 PRECAUCIÓN: Después de ajustar la profundidad de corte, apriete siempre la tornillo de apriete firmemente.
en bisel a 45°, alinee la posición B con la misma. Desmontaje o instalación del disco de sierra Accionamiento del interruptor 1 1. Bloqueo del eje 2. Llave hexagonal 1 1. Botón de desbloqueo 2. Gatillo interruptor 2 2 011330 011329 PRECAUCIÓN: Asegúrese de que el disco esté instalado con los dientes orientados hacia arriba en la parte delantera de la herramienta. • Utilice solamente la llave Makita para instalar o desmontar el disco.
necesidad de comprobar la operación del protector inferior antes de cada uso. Cuando desee realizar una operación limpia de corte, conecte una aspiradora Makita a su herramienta. Instale la boquilla para polvo (accesorio opcional) sobre la herramienta usando el tornillo. Luego conecte la manguera de la aspiradora a la boquilla como se ilustra en la figura. Almacenamiento de la llave de Allen (hexagonal) 1.
que evitar posturas en las que el operario quede expuesto a las virutas y el aserrín que expulsa la herramienta. Utilice protección ocular para ayudar a evitar heridas. Combinación Disco de uso general para cortes al hilo, transversales e ingletes rápidos y limpios. Corte fino Para cortes uniformes en materiales delgados.
31
< USA only > WARNING Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: • lead from lead-based paints, • crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and • arsenic and chromium from chemically-treated lumber.