INSTRUCTION MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES Cordless Telescopic Pole Saw Sierra de Extensión Telescópica Inalámbrica XAU02 IMPORTANT: Read Before Using. IMPORTANTE: Lea antes de usar.
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: XAU02 Overall length (without guide bar) 2,530 - 3,760 mm (99-1/2″ - 148″) Rated voltage D.C. 36 V Net weight 7.8 - 8.4 kg (17.2 - 18.
Saw chain, guide bar, and sprocket combination Saw chain type 90PX Number of drive links Guide bar 40 Guide bar length 250 mm (10″) Cutting length 240 mm (9-1/2″) Pitch 3/8″ Gauge 1.1 mm (0.043″) Type Sprocket Sprocket nose bar Number of teeth 6 Pitch 3/8″ Saw chain type 91PX Number of drive links Guide bar 40 Guide bar length 250 mm (10″) Cutting length 240 mm (9-1/2″) Pitch 3/8″ Gauge 1.3 mm (0.
14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. Check Damaged Parts - Before further use of the appliance, a guard or other part that is damaged should be carefully checked to determine that it will operate properly and perform its intended function. Check for alignment of moving parts, binding of moving parts, breakage of parts, mounting, and any other condition that may affect its operation.
Personal protective equipment 1. Wear safety helmet, protective goggles and protective gloves to protect yourself from flying debris or falling objects. 2. Wear ear protection such as ear muffs to prevent hearing loss. 3. Wear proper clothing and shoes for safe operation, such as a work overall and sturdy, non-slip shoes. Do not wear loose clothing or jewelry. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in moving parts. 4.
17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. If the saw chain becomes clogged, always switch off the tool and remove the battery cartridge before cleaning. Accelerating the tool with the saw chain blocked increases the load and will damage the tool. Before cutting limbs, keep an escape area away from the falling limb. First, clear obstructs such as limbs and branches from the work area. Move all tools and goods from the escape area to another safe place.
Electrical and battery safety 1. Do not dispose of the battery(ies) in a fire. The cell may explode. Check with local codes for possible special disposal instructions. 2. Do not open or mutilate the battery(ies). Released electrolyte is corrosive and may cause damage to the eyes or skin. It may be toxic if swallowed. 3. Do not charge battery in rain, or in wet locations. 4. Do not charge the battery outdoors. 5. Do not handle charger, including charger plug, and charger terminals with wet hands. 6.
17. 18. Tips for maintaining maximum battery life Unless the tool supports the use near high-voltage electrical power lines, do not use the battery cartridge near high-voltage electrical power lines. It may result in a malfunction or breakdown of the tool or battery cartridge. Keep the battery away from children. 1. SAVE THESE INSTRUCTIONS. 2. CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Indicating the remaining battery capacity FUNCTIONAL DESCRIPTION Only for battery cartridges with the indicator CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before adjusting or checking function on the tool. 1 Installing or removing battery cartridge 2 CAUTION: Always switch off the tool before installing or removing of the battery cartridge. CAUTION: Hold the tool and the battery cartridge firmly when installing or removing battery cartridge.
Overheat protection When the tool or battery is overheated, the tool stops automatically and the main power lamp lights up in red. In this case, let the tool and battery cool before turning the tool on again. NOTE: In high temperature environment, the overheat protection likely to work and the tool stops automatically. Overdischarge protection When the battery capacity is not enough, the tool stops automatically and the main power lamp blinks in red.
2. Loosen 3 bolts, and then remove 1 bolt using the hex wrench. Adjusting the pipe length To extend or shorten the pipe, loosen the lock ring by turning the lock ring counterclockwise, then adjust the length of the pipe, and then tighten the ring by turning the lock ring clockwise. 1 1 2 ► 1 . Bolt ► 1 . Lock ring 2. Pipe Electronic function The tool is equipped with the electronic functions for easy operation.
4. 7. Insert the pipe into the head of the tool all the way, and then align the hole on the pipe with the hole on the head of the tool. Tighten 3 bolts using the hex wrench. 1 1 ► 1 . Bolt 5. Loosen 2 bolts, and then remove 1 bolt. 2 1 ► 1 . Hole 2. Pipe 8. Tighten 2 bolts using the hex wrench. 1 ► 1 . Bolt 6.
To remove the saw chain, perform the following steps: 1. Loosen the chain adjusting screw, then the retaining nut. 2 ► 1 . Chain adjusting screw 2. Retaining nut 1 5. Tighten the retaining nut to secure the sprocket cover, then loosen it a bit for tension adjustment. ► 1 . Retaining nut 1 2. Remove the sprocket cover, and then remove the saw chain and guide bar from the tool body.
2. Lift up the guide bar tip slightly and adjust the chain tension. Turn the chain adjusting screw counterclockwise to tighten, turn it clockwise to loosen. OPERATION Tighten the saw chain until the lower side of the saw chain fits in the guide bar rail as illustrated. Lubrication NOTICE: When filling the chain oil for the first time, or refilling the tank after it has been completely emptied, add oil up to the bottom edge of the filler neck. The oil delivery may otherwise be impaired.
To refill the tank, place the tool on a flat surface, then push the button on the oil tank cap so that the button on the other side stands up, and then remove the oil tank cap by turning it. The proper amount of oil is 160 ml (5.4 fl oz). After refilling the tank, make sure that the oil tank cap is tightened securely. After refilling, hold the tool away from the tree. Start it and wait until lubrication on saw chain is adequate.
Working with the tool NOTE: When removing the shoulder harness, unlock the buckle and remove the shoulder harness. CAUTION: Keep all parts of the body away from the saw chain when the motor is operating. 2. Adjust the shoulder harness to a comfortable working position. CAUTION: Hold the tool firmly with both hands when the motor is running. CAUTION: Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times.
When cutting thick branches, first make a shallow undercut and then make the finish cut from the top. Using the tool with battery adapter Optional accessory Use the hanging band when you use the tool with battery adapter. 2 Attaching the hanging band 1. Attach the hooks of the hanging band to the rings of the shoulder harness or waist belt as shown in the figure. Select the type of band and the connecting method appropriate for your usage.
2. If you need to release the tool quickly, follow the steps below. Attach the hook to the tool. 1. Push the levers on the buckle of the waist belt to unlock the buckle. 1 ► 1 . Hook Detaching the tool 1 When setting down the tool, unlock the buckle on the hanging band with one hand while holding the tool with the other hand. 2 ► 1 . Buckle 2. Lever 2. Take off the shoulder harness to release the tool and the unit. 1 1 ► 1 . Shoulder harness ► 1 .
— Sharpening the saw chain Sharpen the saw chain when: • Mealy sawdust is produced when damp wood is cut; • The chain penetrates the wood with difficulty, even when heavy pressure is applied; • The cutting edge is obviously damaged; • The saw pulls to the left or right in the wood. (caused by uneven sharpening of the saw chain or damage to one side only) Sharpen the saw chain frequently but a little each time. Two or three strokes with a file are usually sufficient for routine resharpening.
— After sharpening the chain, check the height of the depth gauge using the chain gauge tool (optional accessory). Cleaning the oil discharge hole Small dust or particles may be built up in the oil discharge hole during operation. These dust or particles may impair the oil to flow and cause an insufficient lubrication on the whole saw chain. When a poor chain oil delivery occurs at the top of guide bar, clean the oil discharge hole as follows. 1. Remove the sprocket cover and saw chain from the tool. 2.
Storing the tool 1. Clean the tool before storing. Remove any chips and sawdust from the tool after removing the sprocket cover. 2. After cleaning the tool, run it under no load to lubricate the saw chain and guide bar. 3. Cover the guide bar with the guide bar cover, and then shorten the pipe. 4. Empty the oil tank. Instructions for periodic maintenance To ensure long life, prevent damage and ensure the full functioning of the safety features, the following maintenance must be performed regularly.
TROUBLESHOOTING Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts for repairs. Malfunction status The tool does not start. Cause Action Battery cartridge is not installed. Install a charged battery cartridge. Battery problem (low voltage). Recharge the battery cartridges.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: XAU02 Longitud total (sin la barra de guía) 2 530 mm - 3 760 mm (99-1/2″ - 148″) Tensión nominal 36 V c.c.
Combinación de cadena de la sierra, barra de guía y pieza dentada Tipo de cadena de la sierra 90PX Número de eslabones motorices Barra de guía 40 Longitud de la barra de guía 250 mm (10″) Longitud de corte 240 mm (9-1/2″) Paso 3/8″ Calibre 1,1 mm (0,043″) Tipo Pieza dentada Barra dentada Número de dientes 6 Paso 3/8″ Tipo de cadena de la sierra 91PX Número de eslabones motorices Barra de guía 40 Longitud de la barra de guía 250 mm (10″) Longitud de corte 240 mm (9-1/2″) Paso 3/8″ C
10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. No utilice el aparato donde no alcance - Mantenga los pies sobre suelo firme y el equilibrio en todo momento. Manténgase alerta - Preste atención a lo que está haciendo. Utilice su sentido común. No utilice el aparato cuando esté cansado. Guarde los aparatos que no use en interiores Cuando no se estén utilizando, los aparatos deberán guardarse en interiores en un lugar seco, alto o cerrado con llave lejos del alcance de los niños.
33. 34. Este aparato no está diseñado para ser utilizada por personas (incluidos niños) con discapacidades físicas, sensoriales o mentales, o que carezcan de experiencia y conocimientos. Hay que asegurarse de que los niños no jueguen con el aparato. No utilice los aparatos en atmósferas explosivas, tal como en la presencia de líquidos, gases o polvo inflamables. Los aparatos crean chispas que pueden prender fuego al polvo o los humos. Precauciones generales 1.
Operación 1. En caso de emergencia, apague la herramienta de inmediato. 2. Si se percata de cualquier condición inusual (p. ej., ruido o vibración) durante la operación, apague la herramienta. No utilice la herramienta hasta que la causa haya sido reconocida y resuelta. 3. La cadena de la sierra continúa moviéndose por un período breve después de apagar la herramienta. No se apresure a tocar la cadena de la sierra. 4. Durante la operación, utilice el arnés para hombro.
Mantenimiento 1. El servicio de su equipo deberá ser realizado por un centro de servicio autorizado usando siempre piezas de repuesto genuinas solamente. Una reparación incorrecta y un mantenimiento deficiente pueden acortar la vida útil de la herramienta y aumentar el riesgo de accidentes. 2. Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento, reparación o limpieza de la herramienta, apáguela siempre y retire el cartucho de batería. Espere hasta que la herramienta se enfríe. 3.
7. Símbolos A continuación se muestran los símbolos utilizados para la herramienta. 8. volts o voltios corriente directa o continua 9. 10. metros por segundo pies por minuto número de piezas de la cadena de la sierra y la barra de guía aplicables Dirección de desplazamiento de la cadena Tanque de aceite de la cadena Superficies calientes - Quemaduras de los dedos o las manos. 11. Instrucciones importantes de seguridad para el cartucho de batería 1. 2. 3. 4. 5. 6. 12.
Consejos para alargar al máximo la vida útil de la batería PRECAUCIÓN: Utilice únicamente baterías originales de Makita. El uso de baterías no originales de Makita, o de baterías alteradas, puede ocasionar que las baterías exploten causando un incendio, lesiones personales y daños. Asimismo, esto invalidará la garantía de Makita para la herramienta y el cargador Makita. Cargue el cartucho de batería antes de que se descargue completamente.
Indicación de la capacidad restante de la batería DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y el cartucho de batería haya sido extraído antes de realizar cualquier ajuste o comprobación en la herramienta. Únicamente para cartuchos de batería con el indicador Instalación o extracción del cartucho de batería 1 PRECAUCIÓN: Apague siempre la herramienta antes de colocar o quitar el cartucho de batería.
Protección contra sobrecarga NOTA: Esta herramienta emplea la función de apagado automático. A fin de evitar un arranque no intencional, el interruptor de alimentación principal se apagará automáticamente cuando el gatillo interruptor no sea jalado durante cierto período después de que el interruptor de alimentación principal haya sido encendido.
MONTAJE AVISO: No jale fuerte el gatillo interruptor sin presionar la palanca de desbloqueo. Esto podría dañar el interruptor. Se proporciona una palanca de desbloqueo para evitar que el gatillo interruptor sea jalado accidentalmente. Para arrancar la herramienta, presione la palanca de desbloqueo y jale el gatillo interruptor. La velocidad de la herramienta aumenta al incrementar la presión en el gatillo interruptor. Para detenerla, suelte el gatillo interruptor.
3. Inserte el tubo en el cuerpo de la herramienta por completo, y luego alinee el orificio del tubo con el orificio del cuerpo de la herramienta. 6. Afloje el anillo de bloqueo girando el anillo de bloqueo en sentido inverso al de las manecillas del reloj, luego extienda el tubo aproximadamente 10 cm (3-15/16″) o más, y posteriormente apriete el anillo de bloqueo girándolo en el sentido de las manecillas del reloj. 1 1 2 3 ► 1 . Anillo de bloqueo 2. 10 cm (3-15/16″) o más 3. Tubo 2 7.
Extracción o instalación de la cadena de la sierra PRECAUCIÓN: La cadena de la sierra y la barra de guía siguen estando calientes justo después de la operación. Permita que se enfríen lo suficiente antes de realizar cualquier trabajo en la herramienta. 4. Inserte la protuberancia de la cubierta de la pieza dentada al cuerpo de la herramienta, y luego cierre la cubierta de manera que el perno y el pasador del cuerpo de la herramienta encajen con sus contrapartes de la cubierta.
La cadena de la sierra puede aflojarse tras varias horas de uso. De vez en cuando revise la tensión de la cadena de la sierra antes de usarla. 4. Apriete la tuerca de retención para asegurar la cubierta de la pieza dentada. 1. Afloje un poco la tuerca de retención para soltar ligeramente la cubierta de la pieza dentada. ► 1 . Tuerca de retención ► 1 . Tuerca de retención 1 1 2. Levante ligeramente la punta de la barra de guía y ajuste la tensión de la cadena.
La cadena de la sierra se lubrica automáticamente cuando la herramienta está en funcionamiento. Verifique periódicamente la cantidad de aceite restante en el tanque de aceite. NOTA: Si se dificulta quitar la tapa del tanque de aceite, inserte la llave de ojo en la hendidura de la tapa del tanque de aceite, y luego quite la tapa del tanque de aceite girándola en sentido inverso al de las manecillas del reloj. 1 2 1 ► 1 . Hendidura 2. Llave de ojo ► 1 .
2. Ajuste el arnés para hombro en una posición cómoda para trabajar. Instalación del arnés para hombro PRECAUCIÓN: Cuando utilice la herramienta en combinación con la fuente de alimentación tipo mochila, como la unidad portátil de alimentación eléctrica, no utilice el arnés para hombro incluido en el paquete de la herramienta, sino más bien la banda para colgado recomendada por Makita.
Arranque la herramienta, luego presione la cadena de la sierra contra la rama ligeramente. Operación con la herramienta Al cortar ramas largas, para controlar la posición de caída de las ramas cortadas, divida la rama en secciones y corte la rama desde la punta. Preste atención a las ramas que caen, ya que pueden rebotar en la dirección del operador después de golpear el suelo. PRECAUCIÓN: Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de la cadena de la sierra cuando el motor esté funcionando.
Transporte de la herramienta Antes de transportar la herramienta, extraiga siempre los cartuchos de batería de la herramienta, luego coloque la cubierta de la barra de guía, y posteriormente acorte el tubo. Asimismo, cubra el cartucho de batería con la cubierta de la batería. 2 1 2 1 ► 1 . Anillo 2. Gancho 2. ► 1 . Cubierta de la barra de guía 2. Cubierta de la batería Acople el gancho a la herramienta.
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros de servicio autorizados o de fábrica Makita, empleando siempre repuestos Makita. NOTA: La hebilla no se suministra, dependiendo del tipo de banda. Si necesita soltar la herramienta rápidamente, siga los pasos a continuación. 1. Oprima las lengüetas en la hebilla del cinturón para desbloquearla.
— Los mejores resultados de corte se obtienen con la distancia siguiente entre el borde de corte y el calibrador de profundidad. • Cuchilla de la cadena 90PX: 0,65 mm (1/32″) • Cuchilla de la cadena 91PX: 0,65 mm (1/32″) — La lima puede guiarse más fácilmente si se emplea un sujetador de limas (accesorio opcional).
Limpieza de la cubierta de la pieza dentada Reemplazo de la pieza dentada En el interior de la cubierta de la pieza dentada se acumularán astillas y aserrín. Retire la cubierta de la pieza dentada y la cadena de la sierra de la herramienta y luego limpie las astillas y el aserrín. PRECAUCIÓN: Una pieza dentada desgastada dañará una cadena nueva de la sierra. En este caso, reemplace la pieza dentada. Antes de instalar una nueva cadena de la sierra, verifique la condición de la pieza dentada.
Instrucciones para el mantenimiento periódico Para asegurar una vida útil prolongada, prevenga el daño y asegure un funcionamiento total de las funciones de seguridad, efectuando el siguiente programa de mantenimiento de forma periódica. Las reclamaciones de garantía podrán ser reconocidas solamente si este programa de mantenimiento es realizado periódicamente y como corresponde.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Antes de solicitar alguna reparación, primero realice una inspección por su cuenta. Si detecta algún problema que no esté explicado en el manual, no intente desensamblar la herramienta. En vez de esto, solicite la reparación a un centro de servicio autorizado de Makita, usando siempre piezas de repuesto Makita. Estado de la avería La herramienta no arranca. Causa Solución El cartucho de batería no está instalado. Instale un cartucho de batería cargado.
< USA only > WARNING Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: • lead from lead-based paints, • crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and • arsenic and chromium from chemically-treated lumber.