INSTRUCTION MANUAL MANUEL D'INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES Cordless Chain Saw Tronçonneuse sans Fil Electrosierra Inalámbrica XCU01 013693 IMPORTANT: Read Before Using. IMPORTANT: Lire avant usage. IMPORTANTE: Leer antes de usar.
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model XCU01 Chain speed 5.0 m/s (300 m/min) (980 ft/min) Length of guide bar 115 mm (4 - 1/2") Guide bar part No 158476-6 Type 25 AP Pitch 1/4" No. of drive links 42 Saw chain Number of teeth 9 Overall length 422 mm (16-5/8") Standard battery cartridges BL1815N Net weight 2.4 kg (5.3 lbs) Rated voltage BL1830, BL1840 2.5 kg (5.4 lbs) D.C.
Battery tool use and care 24. Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack. 25. Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire. 26.
5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. can be avoided by taking proper precautions as given below: − Maintain a firm grip, with thumbs and fingers encircling the chain saw handles, with both hands on the saw and position your body and arm to allow you to resist kickback forces. Kickback forces can be controlled by the operator, if proper precautions are taken. Do not let go of the chain saw. Do not operate a chain saw in a tree. Operation of a chain saw while up in a tree may result in personal injury.
8. 9. WARNING: DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence to safety rules for the subject product. MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury. SAVE THESE INSTRUCTIONS. Tips for maintaining maximum battery life 1. USD307-1 Symbols The followings show the symbols used for tool. ・ volts 2.
Parts supplied 4 1 5 6 2 7 8 13 3 9 11 12 10 013692 1 Top handle 8 knob 2 Battery cartridge 9 Lock off button 3 Sprocket cover 10 Front handle 4 Front hand guard 11 Switch trigger 5 Guide bar 12 Chain cover 6 Tip guard 7 13 Saw chain Carabiner or rope attachment point 008589 6
• Overloaded: The tool is operated in a manner that causes it to draw an abnormally high current. In this situation, release the trigger switch on the tool and stop the application that caused the tool to become overloaded. Then pull the trigger switch again to restart. If the tool does not start, the battery is overheated. In this situation, let the battery cool before pulling the trigger switch again. Low battery voltage: The remaining battery capacity is too low and the tool will not operate.
In order to prevent kickback, do not remove the bar tip or replace the guide bar with one without a bar tip. • 2 1 1 1. Spring 2. Guide bar 2 1. Sprocket cover 2. Knob 008566 Loosen the screw by turning counterclockwise the knob until the sprocket cover comes off. Remove the sprocket cover. Remove saw chain and guide bar from the tool. 1 2 3 013691 1. Cutter 2. Guide bar 3. Arrow While turning the guide bar counterclockwise, install it so that the end of guide bar contacts the spring. 2 1.
Just a slight loosening of the screw allows the saw chain tension to be adjusted. After adjusting, retighten the screw firmly. When pruning trees, use botanical oil. Mineral oil may harm trees. • Never force the chain saw when pruning trees. • Before cutting out, make sure that the provided oil tank cap is screwed in place. Hold the chain saw away from the tree. Start it and wait until lubrication on saw chain is adequate.
MAINTENANCE 2 • 1 • 008576 • If you try to cut off thick branches from the bottom, the branch may close in and pinch the saw chain in the cut. If you try to cut off thick branches from the top without a shallow undercut, the branch may splinter. CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before attempting to perform inspection or maintenance. Always wear gloves when performing any inspection or maintenance.
Cleaning the oil filter at the oil discharge hole Small dust or particles may be built up in the oil filter at the oil discharge hole during operation. Small dust or particles built up in the oil filter may impair the oil discharge flow and cause an insufficient lubrication on the whole saw chain. When a poor chain oil delivery occurs at the top of guide bar, clean the filter as follows. Remove the battery cartridge from the tool. Remove the sprocket cover and saw chain from the tool.
1 1. Filter 1 2 3 1. Locking ring 2. Sprocket 3. Washer 008582 008586 Insert the cleaned oil filter into the oil discharge hole. When the filter is too dirty, replace it with a new one. Always fit a new locking ring when replacing the sprocket. Replacing carbon brushes 1. Push nut 1. Limit mark 1 1 008635 Insert the push nut with its correct side facing up as shown in the figure into the oil discharge hole to secure the filter.
OPTIONAL ACCESSORIES MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY Warranty Policy Every Makita tool is thoroughly inspected and tested before leaving the factory. It is warranted to be free of defects from workmanship and materials for the period of ONE YEAR from the date of original purchase. Should any trouble develop during this one year period, return the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of Makita’s Factory or Authorized Service Centers.
FRANÇAIS (Mode d’emploi original) SPÉCIFICATIONS Modèle XCU01 Vitesse de la chaîne 5,0 m/s (300 m/min) (980 pi/min) Longueur de guide-chaîne 115 mm (4 - 1/2") No de pièce du guide-chaîne 158476-6 type 25 AP Pas 1/4" Nombre de maillons d'entraînement 42 Chaîne Nombre de dents 9 Longueur totale 422 mm (16-5/8") Batteries standard BL1815N Poids net 2,4 kg (5,3 lbs) Tension nominale BL1830, BL1840 2,5 kg (5,4 lbs) C.C.
Utilisation et entretien des outils électriques 17. Ne forcez pas l'outil électrique. Utilisez l'outil électrique adéquat suivant le type de travail à effectuer. Si vous utilisez l'outil électrique adéquat et respectez le régime pour lequel il a été conçu, il effectuera un travail de meilleure qualité et de façon plus sécuritaire. 18. N'utilisez pas l'outil électrique s'il n'est pas possible de mettre sa gâchette en position de marche et d'arrêt.
4. 25. N'utilisez un outil électrique qu'avec le blocpiles conçu spécifiquement pour cet outil. Il y a risque de blessure ou d'incendie si un autre bloc-piles est utilisé. 26. Lorsque vous n'utilisez pas le bloc-piles, rangez-le à l'écart des objets métalliques tels que trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres petits objets métalliques qui risquent d'établir une connexion entre les bornes. La mise en court-circuit des bornes de batterie peut causer des brûlures ou un incendie. 27.
13. − Suivez les instructions du fabricant concernant l'aiguisage et l'entretien de la tronçonneuse. Les limiteurs de profondeur trop bas augmentent les risques de contrecoup. 14. Avant de commencer le travail, assurez-vous que la tronçonneuse est en bon état de marche et qu’elle est conforme aux règlements de sécurité.
ENC007-7 CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES 3. POUR LA BATTERIE 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 4. Avant d'utiliser la batterie, lisez toutes les instructions et précautions relatives (1) au chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) à l'outil utilisant la batterie. Ne démontez pas la batterie. Cessez immédiatement l'utilisation si le temps de fonctionnement devient excessivement court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures, voire d'explosion.
Pièces fournies 4 1 5 6 2 7 8 13 3 9 11 12 10 013692 1 Poignée supérieure 8 Bouton 2 9 Bouton de sécurité Batterie 3 Protecteur de pignon 10 Poignée avant Protecteur de la main 4 avant 11 Gâchette 5 Guide-chaîne 12 Couvre-chaîne 13 Mousqueton ou point d’attache de la corde 6 Protège-bout 7 Chaîne 008589 19
L'outil s'arrête automatiquement pendant l'utilisation lorsque l'outil et/ou la batterie sont dans l'une des situations suivantes : • En surcharge : L'outil est utilisé d'une manière entraînant une consommation anormale de courant. Dans cette situation, relâchez la gâchette et arrêtez l'activité qui entraîne une surcharge de l'outil. Puis appuyez de nouveau sur la gâchette pour redémarrer. Si l’outil ne démarre pas, la batterie est en surchauffe.
Portez toujours des gants pour installer ou retirer la chaîne. Utilisez uniquement une chaîne et un guidechaîne dont le bout est conçu pour la présente tronçonneuse (voir la liste des pièces de rechange). Pour éviter le rebond, ne retirez pas le bout du guide-chaîne et ne remplacez pas le guide-chaîne par un autre sans bout de guide. • • • 2 1 Placez la chaîne de façon à ce que le ressort se trouve vers l’intérieur, et placez l’autre extrémité de la chaîne autour du pignon, comme illustré. 1.
Réglage de la tension de la chaîne ATTENTION: La première fois que vous faites le plein d'huile dans la tronçonneuse ou si vous faites le plein une fois le réservoir complètement vide, versez de l'huile jusqu'au bord inférieur du goulot de remplissage. Autrement l'alimentation en huile risque d'être insuffisante. • Utilisez l'huile destinée exclusivement aux tronçonneuses Makita ou une autre huile sur le marché comme lubrifiant.
1. Guide-bout 1 008574 008634 Amenez le guide inférieur ou le guide-bout (si doté) en contact avec la branche à couper avant de mettre l'appareil en marche. Les coupes effectuées sans que le guide-bout/guide inférieur soit en contact avec la branche peuvent entraîner une oscillation du guidechaîne, ce qui risque de blesser l'utilisateur. Pour couper une branche épaisse, pratiquez d'abord un mince trait de scie par en dessous, puis terminez la coupe par le dessus. Transport de l'outil 1. Batterie 2.
Affûtez la chaîne lorsque : − Une poussière farineuse est produite lors de la coupe du bois humide; − La chaîne pénètre avec difficulté dans le bois, même si vous appliquez une forte pression; − La face de coupe est de toute évidence endommagée; − La tronçonneuse tire vers la gauche ou la droite dans le bois. Cela est dû à un mauvais affûtage de la chaîne ou au fait qu'elle est endommagée d'un côté seulement. Affûtez la chaîne souvent, en ne retirant qu'une faible quantité de matériaux chaque fois.
1 2 1. Écrou capuchon 1. Écrou capuchon 2. Tournevis pour vis à vente 1 008579 008635 Retirez l’écrou capuchon à l'aide d’un tournevis à tête fendue et à tige mince, ou d'un objet similaire. Insérez l’écrou capuchon, le bon côté tourné vers le haut comme illustré, dans l’orifice de vidange d’huile pour fixer le filtre. Si l’écrou capuchon est déformé et qu’il est impossible de l’utiliser pour fixer le filtre, remplacez-le par un nouvel écrou.
Remplacement des charbons ACCESSOIRES EN OPTION 1. Trait de limite d'usure ATTENTION: Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l'utilisation avec l'outil Makita spécifié dans ce mode d'emploi. L'utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N'utilisez les accessoires ou pièces qu'aux fins auxquelles ils ont été conçus.
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA Politique de garantie Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et testé avant sa sortie d’usine. Nous garantissons qu’il sera exempt de défaut de fabrication et de vice de matériau pour une période d’UN AN à partir de la date de son achat initial. Si un problème quelconque devait survenir au cours de cette période d’un an, veuillez retourner l’outil COMPLET, port payé, à une usine ou à un centre de service après-vente Makita.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo XCU01 Velocidad de la cadena 5,0 m/s (300 m/min) (980 ft/min) Longitud de la barra guía 115 mm (4 - 1/2") Pieza barra de guía Núm. 158476-6 Tipo 25 AP Inclinación 1/4" Número de eslabones ("drive links") 42 Cadena de la sierra Número de dientes 9 Longitud total 422 mm (16-5/8") Cartuchos de batería estándar BL1815N Peso neto 2,4 kg (5,3 lbs) Tensión nominal BL1830, BL1840 2,5 kg (5,4 lbs) 18 V c.c.
Mantenimiento y uso de la herramienta eléctrica 17. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para su aplicación. La herramienta eléctrica adecuada hará un trabajo mejor a la velocidad para la que ha sido fabricada. 18. No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende y apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda ser controlada con el interruptor es peligrosa y debe ser reemplazada. 19.
26. Cuando no se esté usando el cartucho de la batería, manténgalo alejado de otros objetos metálicos, como sujetapapeles (clips), monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos pequeños de metal los cuales pueden actuar creando una conexión entre las terminales de la batería. Cerrar el circuito de las terminales de la batería puede causar quemaduras o incendios. 27. En condiciones de mal uso, podrá escapar líquido de la batería; evite tocarlo. Si lo toca accidentalmente, enjuague con agua.
haciendo retroceder bruscamente la barra de guía hacia el operador. El atascado de la sierra en conjunto con la parte superior de la barra de guía puede provocar un rápido retroceso brusco hacia el operador. Cualquiera de estas reacciones puede que ocasione pérdida del control de la sierra lo cual podría resultar en lesiones personales. No depende exclusivamente de los dispositivos de seguridad incorporados en la sierra.
ENC007-7 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD 3. PARA CARTUCHO DE BATERÍA 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 4. Antes de utilizar el cartucho de batería, lea todas las instrucciones e indicaciones de precaución sobre (1) el cargador de baterías, (2) la batería, y (3) el producto con el que se utiliza la batería. No desarme el cartucho de batería. Si el tiempo de operación se ha acortado en exceso, deje de operar de inmediato.
Piezas incluidas 4 1 5 6 2 7 8 13 3 9 11 12 10 013692 1 Mango superior 8 Perilla 2 Cartucho de batería 9 Botón de desbloqueo 10 Agarradera frontal 11 Gatillo interruptor 12 Cubierta de la cadena de la pieza 3 Cubierta dentada Protector del mango 4 delantero 5 Barra de guía 6 Protector de la punta 7 Cadena de la sierra Carabina o punto de 13 fijación de la cuerda 008589 33
Las baterías de ión de litio con una marca de estrella están equipadas con un sistema de protección. Este sistema corta en forma automática el suministro de energía a la herramienta para prolongar la vida útil de la batería. La herramienta se detendrá automáticamente durante el funcionamiento si la herramienta y/o la batería se someten a una de las siguientes condiciones: • Sobrecarga: La herramienta se está utilizando de una manera que causa que consuma una cantidad de corriente inusualmente alta.
ENSAMBLE 1 • PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y el cartucho de batería extraído antes de realizar cualquier trabajo en la misma. 1. Resorte 2. Rueda de engranaje Instalación o desinstalación de la cadena de la sierra • • • • PRECAUCIÓN: Siempre asegúrese de que la herramienta está apagada y que el cartucho de la batería no esté puesto antes de instalar o desinstalar la cadena de la sierra. Siempre use guantes al instalar o desinstalar la cadena de la sierra.
Inserte el gancho de la cubierta de la pieza dentada en el orificio en la herramienta y luego coloque la cubierta de la pieza dentada sobre la herramienta. OPERACIÓN Lubricación 1 1. Tapa del tanque de aceite 2. Ventanilla de inspección de aceite 3. Abertura del tanque de aceite 2 3 008570 008571 Gire la perilla en sentido de las agujas del reloj y apriétela con firmeza con el tornillo. La sierra se lubrica automáticamente cuando la herramienta está bajo operación.
Podado de árboles • • • PRECAUCIÓN: Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de la sierra cuando el motor esté en marcha. Sostenga la sierra firmemente con ambas manos cuando el motor esté en marcha. No se exceda al querer alcanzar algo. Mantenga los pies firmes y el equilibrio en todo momento.
magnitud de calibración para el resto de las otras partes cortadoras en la sierra eléctrica. − Guíe la lima como se ilustra en la figura. − La lima puede guiarse más fácilmente si se usa un sujetador de limas (accesorio). El sujetador de limas cuenta con marcas para un ángulo de afilado adecuado de 30° (alinee las marcas paralelas a la sierra eléctrica) y limita la profundidad de penetración (a 4/5 del diámetro de la lima). Guíe la lima como se ilustra en la figura.
La acumulación de polvo y pequeñas partículas en el filtro de aceite puede estropear el flujo de la descarga de aceite y causar una lubricación deficiente en toda la cadena de la sierra. Cuando hay un suministro pobre de aceite en la cadena en la barra de guía superior, limpie el filtro como se indica a continuación. Quite el cartucho de batería de la herramienta.
1 2 3 Para mantener la SEGURIDAD y CONFIABILIDAD, las reparaciones y cualquier otro servicio de mantenimiento debe realizarse por centros de servicio autorizados de Makita, usando siempre piezas de repuesto de Makita. 1. Anillo de bloqueo 2. Rueda de engranaje 3. Arandela ACCESORIOS OPCIONALES PRECAUCIÓN: Estos accesorios o aditamentos (incluidos o no) están recomendados para utilizar con su herramienta Makita especificada en este manual.
GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO Ésta Garantía no aplica para México Política de garantía Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se garantiza que va a estar libre de defectos de mano de obra y materiales por el periodo de UN AÑO a partir de la fecha de adquisición original.
< USA only > WARNING Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: • lead from lead-based paints, • crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and • arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
INSTRUCTION MANUAL MANUEL D'INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES Cordless Grass Trimmer Coupe Herbe Sans Fil Cortador Inalámbrico de Pasto XRU04 XRU05 014149 IMPORTANT: Read Before Using. IMPORTANT: Lire avant usage. IMPORTANTE: Leer antes de usar.
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model XRU04 XRU05 Type of pipe Integrated pipe Splittable pipe No load speed (RPM) 3,500 - 6,000 /min Overall length with nylon cutting head 1,843 mm (72-1/2") Split length - Cutting diameter with nylon cutting head 982 mm (38-3/4") 300 mm (11-3/4") Net weight 3.9 kg (8.6 lbs) Rated voltage 4.1 kg (9.1 lbs) D.C. 18 V Standard battery cartridge(s) Warning: Use only the battery(ies) described.
5. 6. 010820 3. 4. 5. Always wear a helmet where there is a risk of falling objects. The protective helmet is to be checked at regular intervals for damage and is to be replaced at least every five years. Use only approved protective helmets. The visor of the helmet (or alternatively goggles) protects the face from flying debris and stones. During operation of the tool always wear goggles, or a visor to prevent eye injuries.
Method of operation 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. Maintenance instructions Only use the tool in good light and visibility. During the winter season beware of slippery or wet areas, ice and snow (risk of slipping). Always ensure a safe footing. Take care against injury to feet and hands from the nylon cutting head. Never cut above waist height. Never stand on a ladder and run the tool. Never climb up into trees to perform cutting operation with the tool.
USD301-1 Tips for maintaining maximum battery life Symbols 1. The followings show the symbols used for tool. ・ volts ・ direct current ・ no load speed ・ revolutions or reciprocation per minute 2. 3. ENC007-8 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS 4. FOR BATTERY CARTRIDGE 1. Before using battery cartridge, read all instructions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery, and (3) product using battery. 2. Do not disassemble battery cartridge. 3.
PARTS DESCRIPTION XRU04 XRU05 1 1 2 2 3 3 5 5 4 7 6 4 7 6 8 8 12 12 10 10 9 9 13 11 11 8 Switch trigger Speed adjusting dial 9 Guard Indication lamp 10 Wire guard 4 Power button 11 Cutting tool 5 Lock-off lever 12 Shoulder harness 6 Hanger (suspension point) 13 Cap 7 Grip 1 Battery cartridge 2 3 014162 6
Power switch action FUNCTIONAL DESCRIPTION • WARNING: Always be sure that the tool is switched off and battery cartridge is removed before adjusting or checking the functions on the trimmer. Failure to switch off and remove the battery cartridge may result in serious personal injury from accidental start-up.
1 B 3 A 2 Battery protection system (Lithium-ion battery with star marking) 1. Reversing switch 2. A position depressed for normal operation 3. B position depressed for weed and debris removal 1 1. Star marking 014159 This trimmer has a reversing switch which is only provided to change the direction of rotation so that it can be used to remove weeds and debris entangled in the trimmer. To operate the tool normally the "A" side of the switch should be depressed.
Power indicator Battery indicator Action to be taken Status Blinking Battery power has been nearly used up. Replace the battery with fully charged one. Lighting Up Battery protector is shutting off the power battery power has been used up. Replace the battery with fully charged one. Overheat protector is shutting off the power - overheating. Rest and cool down the equipment for a while.
1. Lock lever 2. Concave portion 3. Protrusion 1 1. Grooves 2. Protector 4 5 1 3 2 3 2 013832 013839 3. Align the protrusion on the pipe (cutting tool side ) with the concave portion of the joint part. 4. Insert the attachment pipe into the joint part. Make sure that the surface of the lock lever is horizontal to the pipe. 5. Tighten the lever firmly as shown. To remove the attachment, loosen the lever, press the front part of the lock lever and then slide the pipe.
To reduce the risk damaging the objects in front of the cutting head, insert the wire guard so that it controls the cutting range of the mowing line. • 1. Holes 2. Wire guard 1 CAUTION: If during operation the nylon cutting head accidentally impacts a rock or hard object the trimmer should be stopped and inspected for any damage. If the nylon cutting head is damaged it should be replaced immediately. Use of a damaged nylon cutting head could result in serious personal injury.
WARNING: Be extremely careful to maintain control of the trimmer at all times. Do not allow the trimmer to be deflected toward you or anyone in the work vicinity. Failure to keep control of the trimmer could result in serious injury to the bystander and the operator. Adjustment of the hanger position and shoulder harness • 1 013822 Take off cover from housing, pressing two latches which are slotted section oppositely on side of housing. 1. Hex bolt 1.
013826 Mount the spool on the cover so that the grooves and protrusions on the spool match up with those on the cover. Now, unhook the ends of the cord from their temporary position and feed the cords through the eyelets to come out of the cover. 013827 Align the protrusion on the underside of the cover with the slots of the eyelets. Then push the cover firmly onto the housing to secure it. Make sure the latches fully spread in the cover.
TROUBLE SHOOTING Before asking for repairs, first, conduct your own inspection. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts. Malfunction status Motor does not run. Motor stops running after a little use. It does not reach maximum RPM.
OPTIONAL ACCESSORIES MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY Warranty Policy Every Makita tool is thoroughly inspected and tested before leaving the factory. It is warranted to be free of defects from workmanship and materials for the period of ONE YEAR from the date of original purchase. Should any trouble develop during this one year period, return the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of Makita’s Factory or Authorized Service Centers.
FRANÇAIS (Mode d’emploi original) SPÉCIFICATIONS Modèle XRU04 XRU05 Type de tube Tube intégré Tube démontable Vitesse à vide (RPM) 3 500 - 6 000 /min Longueur totale avec tête à fils de nylon 1 843 mm (72-1/2") Longueur divisée - Diamètre de coupe avec la tête à fils de nylon 982 mm (38-3/4") 300 mm (11-3/4") Poids net 3,9 kg (8,6 lbs) Tension nominale 4,1 kg (9,1 lbs) C.C. 18 V Batterie(s) standard Avertissement : Utilisez seulement la/les batterie(s) décrite(s).
2. vêtements qui pourraient s'accrocher dans les buissons ou les arbustes. Si vos cheveux sont longs, recouvrez-les d’un filet de protection. Afin d'éviter les blessures à la tête, aux yeux, aux mains ou aux pieds et de protéger votre ouïe, vous devez porter l'équipement et les vêtements de protection indiqués ci-dessous lorsque vous manipulez l’équipement. Consignes de sécurité concernant l’alimentation et la batterie 1. 2. 3. 4. 010820 3. 4. 5.
2. 3. 4. 5. Avant de l’utiliser, vérifiez toujours que l’outil est en bonne condition. Vérifiez si la tête à fils de nylon et le protecteur sont sûrs et si le levier/la gâchette du commutateur fonctionne librement et adéquatement. Vérifiez si les poignées sont propres et sèches, et testez le fonctionnement du commutateur marche/arrêt. Vérifiez si des pièces sont endommagées avant de continuer à utiliser l’outil.
8. Gardez les poignées de l’outil sèches, propres et sans trace d’huile ou de graisse. 3. Cessez immédiatement l'utilisation si le temps de fonctionnement devient excessivement court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures, voire d'explosion. 4. Si l'électrolyte pénètre dans vos yeux, rincezles à l'eau claire et consultez immédiatement un médecin. Il y a risque de perte de la vue. 5. Ne court-circuitez pas la batterie : (1) Ne touchez les bornes avec aucun matériau conducteur.
DESCRIPTION DES PIÈCES XRU04 XRU05 1 1 2 2 3 3 5 5 4 7 6 4 7 6 8 8 12 12 10 10 9 9 13 11 11 1 Batterie 8 Gâchette 2 Cadran de réglage de la vitesse 9 Gaine de protection 3 Voyant lumineux 10 Gaine de protection du fil 4 Bouton d’alimentation 11 Outil de coupe 5 Levier de sécurité 12 Sangle d’épaule 6 Crochet (point de suspension) 13 Bouchon 7 Poignée 014162 20
position « OFF » quand vous la relâchez. Ne tirez pas fortement sur la gâchette sans avoir d'abord enfoncé le levier de sécurité. Vous risquez de casser la gâchette. Si vous utilisez un outil avec une gâchette qui ne fonctionne pas correctement, vous risquez de perdre le contrôle de l’outil et de vous blesser grièvement.
1 B 3 A 2 Système de protection de la batterie (batterie lithium-ion marquée d’une étoile) 1. Inverseur 2. Position A, fonctionnement normal 3. Position B, retrait de mauvaises herbes et de débris 1 1. Étoile 014159 Ce taille-bordures est équipé d’un commutateur de marche inverse, fourni uniquement pour changer le sens de rotation, afin de pouvoir retirer l’herbe et les débris coincés dans le taille-bordures. Pour utiliser l’outil normalement, le commutateur doit être enfoncé du côté « A ».
Indicateur Indicateur de d’alimentation batterie État Mesure à prendre Clignotement Presque toute l'énergie de la batterie a été épuisée. Remplacez la batterie par une autre complètement chargée. Allumé Le protecteur de la batterie coupe l’alimentation - l'alimentation de la batterie a été épuisée. Remplacez la batterie par une autre complètement chargée. La protection contre la surchauffe coupe l’alimentation - surchauffe. L’appareil ne doit pas être utilisé pendant un moment et doit refroidir.
1. Levier de verrouillage 2. Portion concave 3. Saillie 1 1. Rainures 2. Protecteur 4 5 1 3 2 3 2 013832 013839 3. Alignez la saillie sur le tube (du côté de l’outil de coupe) et la portion concave du joint. 4. Insérez le tube dans le joint. Assurez-vous que la surface du levier de sécurité est en position horizontale par rapport au tube. 5. Serrez à fond le levier comme illustré.
Pour réduire le risque d’endommager des objets situés devant la tête de coupe, insérez la gaine de protection du fil pour contrôler la zone couverte par les fils de coupe. Pour retirer la tête à fils de nylon, tournez celle-ci dans le sens des aiguilles d’une montre tout en tenant la rondelle d’appui à l’aide de la clé hexagonale. 1. Trous 2.
La boucle est pourvue d’un système d’ouverture rapide. Pressez simplement ses côtés pour détacher l'outil. chose que le fil de nylon conseillé, vous risquez d’endommager le taille-bordures et de vous blesser grièvement. AVERTISSEMENT: Veillez à garder le contrôle du taille-bordures à tout moment. Ne laissez pas le taille-bordures dévier vers vous ou en direction de quiconque près de la zone de travail. Dans le cas contraire, vous risquez de provoquer de graves blessures.
Laissez environ 100 mm (4”) de fil non enroulé, les extrémités dépassant temporairement des entailles sur le côté de la bobine. 013826 Montez la bobine sur le couvercle, de sorte que les rainures et les saillies de la bobine correspondent à celles du couvercle. Enfin, retirez les extrémités du fil de nylon de leur position temporaire et engagez-les dans les œillets pour que le fil de nylon sorte du couvercle. 013827 Alignez la saillie de la partie inférieure du couvercle avec les encoches des œillets.
DÉPANNAGE Avant de demander la réparation, commencez par mener votre propre inspection. Si vous rencontrez un problème non recensé dans ce manuel, ne démontez pas l’outil, cela est imprudent. Demandez plutôt de l’aide à une usine ou un centre de service après-vente Makita agréé, et utilisez toujours des pièces de remplacement Makita. État du dysfonctionnement Le moteur ne s'allume pas. Le moteur s’arrête en cours d’utilisation. Cause Mesure La batterie n'est pas installée. Installez la batterie.
ACCESSOIRES EN OPTION GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA Politique de garantie Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et testé avant sa sortie d’usine. Nous garantissons qu’il sera exempt de défaut de fabrication et de vice de matériau pour une période d’UN AN à partir de la date de son achat initial. Si un problème quelconque devait survenir au cours de cette période d’un an, veuillez retourner l’outil COMPLET, port payé, à une usine ou à un centre de service après-vente Makita.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo XRU04 XRU05 Tipo de tubo Tubo integrado Tubo separable Velocidad sin carga (RPM) 3 500 r/min - 6 000 r/min Longitud general con cabeza cortadora de nailon 1 843 mm (72-1/2") Longitud de separación - El diámetro de corte con la cabeza cortadora de nailon (nylon) 982 mm (38-3/4") 300 mm (11-3/4") Peso neto 3,9 kg (8,6 lbs) Tensión nominal 4,1 kg (9,1 lbs) 18 V c.c.
8. Equipo de protección personal 1. 2. Vista apropiadamente. La vestimenta a ser usada debe ser funcional y adecuada, es decir, debe quedar ajustada pero sin que estorbe. Evite el uso de joyas o prendas de vestir que podrían enredarse con las ramas o arbustos. Utilice protector que contenga el cabello largo para mantenerlo fuera de peligro.
2. 3. 4. 5. 9. manera, interrumpa la operación de la herramienta. Antes de usar la herramienta, revísela siempre para una operación segura. Compruebe la seguridad de la herramienta al revisar la cabeza cortadora de nailon (nylon) y el protector, así como la palanca/gatillo interruptor para un accionamiento fácil y correcto. Revise que los mangos estén limpios y secos, y compruebe el funcionamiento del interruptor de encendido/apagado.
5. 6. 7. 8. ENC007-8 Cuando no se utilice, almacene el equipo en un lugar seco y bajo llave fuera del alcance de los niños. Use sólo los accesorios y las piezas de repuesto que se recomienden por el fabricante. Inspeccione y dé servicio de mantenimiento a la herramienta de forma periódica, especialmente antes y después de su utilización. Lleve la herramienta a reparación sólo en nuestros centros de servicio autorizado. Mantenga los mangos secos, limpios, y libres de aceite y grasa.
3. 4. Cargue el cartucho de batería a temperatura ambiente de 10 ゚ C - 40 ゚ C (50 ゚ F - 104 ゚ F). Si un cartucho de batería está caliente, déjelo enfriar antes de cargarlo. Recargue el cartucho de la batería una vez cada seis meses si no se va a usar por un periodo extenso.
Accionamiento del interruptor DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO • • ADVERTENCIA: Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y el cartucho de batería extraído antes de realizar cualquier ajuste o revisión del funcionamiento de la desbrozadora. No seguir esta indicación de apagar y quitar el cartucho de la batería puede que resulte en graves lesiones a la persona debido al encendido accidental. Instalación o desmontaje del cartucho de batería 1 1. Indicador de encendido 2. Botón de encendido 1.
La velocidad de la desbrozadora podrá ajustarse infinitamente entre 3 500-1 y 6 000 min-1 con el control de ajuste de velocidad. Gire el selector de ajuste de velocidad en dirección de las agujas del reloj para una mayor velocidad, y en dirección contraria para una menor velocidad.
Cuando el sistema de protección esté bajo funcionamiento durante la operación, la luz indicadora se enciende. Consulte la tabla a continuación para el estado reportado por la luz indicadora y la medida que se debe tomar. Indicador de Indicador de encendido batería Estado Acción a tomar Intermitencia El suministro de la batería está casi agotado. Reemplazar la batería por otra con carga. Encendido El protector de la batería interrumpe el suministro de energía - el suministro de la batería se acabó.
2. Para abrir la entrada de la junta, presione la cubierta de la junta. 1. Palanca de bloqueo 2. Parte cóncava 3. Protuberancia 1 4 5 3 2 013813 3 1. Ranuras 2. Protector 013832 3. Alinee la protuberancia en el tubo (lado de la pieza cortadora) con la parte cóncava de la pieza de la junta. 4. Inserte el aditamento del tubo en la pieza de la junta. Asegúrese que la superficie de la palanca de bloqueo se encuentre horizontalmente con respecto al tubo. 5.
1. Cabeza cortadora de nailon (nylon) 2. Protector metálico 3. Arandela receptora 4. Llave hexagonal 1 2 3 4 013843 013817 Para reducir el riesgo de daño a objetos en frente de la cabeza cortadora, inserte el protector de alambre de tal forma que se controle el rango de la línea de podado. Inserte la llave hexagonal a través del orificio sobre la cubierta del protector y la carcasa del motor, y gire la arandela receptora hasta que quede fija en la llave hexagonal.
Solo para modelo XRU05 MANTENIMIENTO 1. Tapa ADVERTENCIA: Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y el cartucho de batería extraído antes de intentar realizar una inspección o mantenimiento en ésta. No seguir esta indicación de apagar y quitar el cartucho de la batería puede que resulte en graves lesiones personales debido al encendido accidental. AVISO: Nunca use gasolina, bencina, diluyente (tíner), alcohol o sustancias similares. Puede que esto ocasione grietas o descoloramiento.
Coloque el carrete en la carcasa de tal forma que los dientes y protuberancias sobre encajen como corresponda. Y ahora desenganche los extremos del cordón de su posición temporal e introdúzcalos por los ojales para que salgan de la cubierta. 1. 80-100 mm 1 013823 Corte una línea de nailon de 3 a 6 m (10 a 20 ft). Pliegue la línea cortadora en dos mitades, dejando una mitad más larga que la otra por unos 80 a 100 mm (3 a 4 pulgadas).
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Antes de solicitar algún servicio de reparación, primera realice su propia inspección. No desmantele la herramienta de manera compulsiva si detecta algún problema que no se explica en este manual. En su lugar, consulte con un centro de servicio o de manufactura autorizado de Makita, usando siempre piezas de repuesto Makita. Condición del funcionamiento defectuoso El motor no se activa. El motor deja de funcionar al poco tiempo de empezar la operación.
ACCESORIOS OPCIONALES GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO Ésta Garantía no aplica para México ADVERTENCIA: No instale una cuchilla en la podadora de cortes y sólo use los accesorios o aditamentos recomendados que se indican en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede que resulte en graves lesiones a la persona. Si necesita cualquier ayuda para más detalles en relación con estos accesorios, pregunte a su centro de servicio Makita local.
Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885230-949 44 www.makita.
DC18RA DC18RC Fast Charger Chargeur rapide Cargador rápido Symbols The followings show the symbols used for the charger and battery. Be sure that you understand their meaning before use. Symboles Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour le chargeur et la batterie. Assurez-vous que vous en avez bien compris la signification avant d’utiliser l’outil. Símbolos A continuación se muestran los símbolos utilizados con el cargador y la batería. Asegúrese de que entiende su significado antes de usarla.
• Do not short batteries. • Ne jamais court-circuiter les bornes d’une batterie. • No provoque un cortocircuito en las baterías. IMPORTANT: Read Before Using. IMPORTANT : Lire ce qui suit avant d’utiliser cet outil. IMPORTANTE: Leer antes de usar.
ENGLISH Specifications Model DC18RA Input DC18RC A.C. 120 V 50 – 60 HZ Output Weight D.C. 7.2 V – 18 V 0.88 kg (1.94 lbs) 0.77 kg (1.70 lbs) • Manufacturer reserves the right to change specifications without notice. • Note: Specifications may differ from country to country. • Weight according to EPTA-Procedure 01/2003. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS CAUTION: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17.
5. With finish of charge, the green light remains lit with the red light going out and the melody sound preset at the insertion of battery cartridge or buzzer sound (a long beep) comes out to notify completion of charge. (In selected silent mode, no sounds come out.) 6. Preset melody sound remains stored even when the charger is unplugged. NOTE: • The battery charger is for charging Makita-battery cartridge. Never use it for other purposes or for other manufacturer’s batteries.
FRANÇAIS Spécifications Modèle Entrée DC18RA DC18RC C.A. 120 V 50 – 60 Hz Sortie Poids C.C. 7,2 V – 18 V 0,88 kg (1,94 lbs) 0,77 kg (1,70 lbs) • Le fabricant se réserve le droit de modifier sans avertissement les spécifications. • Remarque : Les spécifications peuvent varier selon les pays. • Poids selon la procédure EPTA 01/2003. LES CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES ATTENTION : 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17.
Changer la mélodie de charge terminée 1. Lorsque vous insérez la batterie dans le chargeur, le chargeur émet la dernière courte mélodie préréglée d’indication de charge terminée. 2. Si vous retirez et réinsérez la batterie dans les cinq secondes qui suivent cette action, la mélodie changera. 3. Chaque fois que vous retirez et réinsérez la batterie dans les cinq secondes par la suite, la mélodie change dans l’ordre préétabli. 4.
Tension 9,6 V 12 V 14,4 V Nombre de cellules 8 10 12 Cartouche de batterie au Ni-MH Capacité (Ah) Temps de charge (en minutes) 20 — — — 1,7 BH9020A — — 2,0 20 — BH1220/C BH1420 2,0 15 20 — — — 2,7 BH9033A — — 3,3 30 — BH1233/C BH1433 3,3 22 Tension 14,4 V 18 V 14,4 V 18 V Nombre de cellules 4 5 8 10 Cartouche de batterie au Li-ion BL1415 BL1815 — — 15 — — BL1430 BL1830 22 Temps de charge (en minutes) Note : • La charge complète peut prendre jusqu’
ESPAÑOL Especificaciones Modelo DC18RA 120 V Entrada Salida Peso DC18RC 50 – 60 Hz 7,2 V cc – 18 V cc 0,88 kg (1,94 lbs) 0,77 kg (1,70 lbs) • El fabricante se reserva el derecho a cambiar las especificaciones sin aviso. • Nota: Las especificaciones podrán cambiar de un país a otro. • Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2003. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES PRECAUCION: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17.
Cambio de la melodía de carga terminada 1. 2. 3. 4. Al insertar el cartucho de batería en el cargador se emite el último sonido de melodía breve programado. El sonido de melodía puede cambiarse extrayendo y reinsertando antes de cinco segundos el cartucho de batería. Cada vez que se extraiga y reinserte antes de otros cinco segundos, el sonido de melodía cambiará en orden. Cuando se emita el sonido de melodía deseado, deje el cartucho de batería insertado y comenzará la carga.
Tensión 9,6 V cc 12 V cc 14,4 V cc Número de celdas 8 10 12 Capacidad (Ah) Cartucho de batería Ni-MH Tiempo de carga (minutos) — — — 1,7 Ah 20 min BH9020A — — 2,0 Ah 20 min — BH1220/C BH1420 2,0 Ah 15 min — — — 2,7 Ah 20 min BH9033A — — 3,3 Ah 30 min — BH1233/C BH1433 3,3 Ah 22 min Tensión 14,4 V cc 18 V cc 14,4 V cc 18 V cc Número de celdas 4 5 8 10 Cartucho de batería Li-ion BL1415 BL1815 — — 15 min — — BL1430 BL1830 22 min Tiempo de carga (min
11
Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 884676H946 IDE www.makita.