INSTRUCTION MANUAL MANUEL D'INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES Cordless Chain Saw Tronçonneuse sans Fil Electrosierra Inalámbrica XCU02 014677 IMPORTANT: Read Before Using. IMPORTANT: Lire avant usage. IMPORTANTE: Leer antes de usar.
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model XCU02 Chain speed 8.3 m/s (500 m/min) (1,650 ft/min) Length of guide bar 300 mm (12") Guide bar part No 165245-8 Guide bar type Sprocket nose bar Type 90PX Pitch 3/8" No. of drive links 46 Saw chain Number of teeth 6 Overall length (without guide bar) 316 mm (12-1/2") Net weight 4.1 kg (9.0 lbs) 4.7 kg (10.3 lbs) Standard battery cartridges BL1815N BL1830, BL1840 Rated voltage D.C.
power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. Battery tool use and care 24. Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack. 25. Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire. 26.
. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. user, you should take several steps to keep your cutting jobs free from accident or injury. Kickback is the result of tool misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below: − Maintain a firm grip, with thumbs and fingers encircling the chain saw handles, with both hands on the saw and position your body and arm to allow you to resist kickback forces.
7. WARNING: DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence to safety rules for the subject product. MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury. 8. 9. 10. SAVE THESE INSTRUCTIONS. USD307-1 Symbols Tips for maintaining maximum battery life 1. The followings show the symbols used for tool.
PARTS DESCRIPTION 2 3 4 6 5 8 12 7 9 1 13 10 11 16 15 14 1 Lever 2 Front hand guard 3 Top handle 4 Battery cartridge 5 Carabinar (rope attachment point) 6 Guide bar 7 Saw chain 8 Sprocket cover 9 Adjusting dial 10 Chain catcher 11 Guide bar cover 12 Lock-off button 13 Switch trigger 14 Front handle 15 Spike bumper 16 Adjusting screw for oil pump (at the bottom) - - - 014649 6 -
Overload protection When the tool is operated in a manner that causes it to draw an abnormally high current, the tool automatically stops without any indication. In this situation, turn the tool off and stop the application that caused the tool to become overloaded. Then turn the tool on to restart. Overheat protection for battery / tool When the battery / tool is overheated, the tool stops automatically without any indication. The tool does not start even if pulling the switch trigger.
Adjusting the chain lubrication 1. Lock-off button 2. Switch trigger 1 2 1. Adjusting screw 014662 1 To prevent the switch trigger from being accidentally pulled, a lock-off button is provided. To start the tool, depress the lock-off button and pull the switch trigger. Release the switch trigger to stop. 014656 You can adjust the oil pump feed rate with the adjusting screw. The amount of oil can be adjusted using the universal wrench.
2. Turn the adjusting dial to "-" direction to release the saw chain tension. 1. Hole 2. Guide bar 1. Adjusting dial 2 1 014661 1 11. 014653 3. Turn the lever counterclockwise to loosen the sprocket cover until it comes off. 4. Remove the sprocket cover. 5. Remove the saw chain and guide bar from the chain saw. To install the saw chain, perform the following steps: 6. Make sure the direction of the chain. The arrow mark on the chain shows the direction of the chain. 12. 13.
3. To refill the tank, remove the cap from the oil tank opening. After refilling the tank, always screw the provided oil tank cap on the chain saw. Turn the adjusting dial to adjust the saw chain tension. Tighten the saw chain until the lower side of the saw chain fits in the guide bar rail (see circle in the figure). Keep holding the guide bar lightly and tighten the sprocket cover after adjusting the chain tension. Make sure that the saw chain does not loose at lower side.
Pruning trees 1. Spike bumper 1 014714 If you cannot cut the timber right through with a single stroke: Apply light pressure to the handle and continue sawing and draw the chain saw back a little; then apply the spike a little lower and finish the cut by raising the handle. Bucking 014668 CAUTION: Keep all parts of the body away from the saw chain when the motor is operating. • Hold the chain saw firmly with both hands when the motor is running. • Do not overreach.
1. Felling area A B 45o 2 1/2 B 45o A 1 006915 006917 Cut wood under tension on the pressure side (A) first. Then make the final cut on the tension side (B). This prevents the bar from becoming trapped. Limbing − CAUTION: Limbing may only be performed by trained persons. A hazard is presented by the risk of kickback. When limbing, support the chain saw on the trunk if possible. Do not cut with the tip of the bar, as this presents a risk of kickback.
MAINTENANCE • • 006923 − − − − • Make the back cut a little higher than the base cut of the scarf. The back cut must be exactly horizontal. Leave approximately 1/10 of the trunk diameter between the back cut and the scarf. The wood fibers in the uncut trunk portion act as a hinge. Do not cut right through the fibers under any circumstances, as the tree will otherwise fall unchecked. Insert wedges into the back cut in time. Only plastic or aluminum wedges may be used to keep the back cut open.
− The best cutting results are obtained with following distance between cutting edge and depth gauge. Chain blade 90PX: 0.5 mm (0.016") 1 2 2 1 1. Cutting length 2. Distance between cutting edge and depth gauge 3. Minimum 3 mm 006927 3 − − 1 Guide the file as shown in the figure. The file can be guided more easily if a file holder (optional accessory) is employed.
Chips and sawdust will build up in the guide bar groove, clogging it and impairing oil flow. Always clean out the chips and sawdust when sharpening or replacing the saw chain. 1. Locking ring 2. Sprocket Cleaning the oil discharge hole Small dust or particles may be built up in the oil discharge hole during operation. Small dust or particles built up in the oil discharge hole may impair the oil discharge flow and cause an insufficient lubrication on the whole saw chain.
Instructions for periodic maintenance To ensure long life, prevent damage and ensure the full functioning of the safety features the following maintenance must be performed regularly. Warranty claims can be recognized only if this work is performed regularly and properly. Failure to perform the prescribed maintenance work can lead to accidents! The user of the chain saw must not perform maintenance work which is not described in the instruction manual.
TROUBLE SHOOTING Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts for repairs. Malfunction status Cause Action Two battery cartridges are not installed. Install the charged battery cartridges. Battery problem (under voltage). Recharge the battery cartridge.
MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY Warranty Policy Every Makita tool is thoroughly inspected and tested before leaving the factory. It is warranted to be free of defects from workmanship and materials for the period of ONE YEAR from the date of original purchase. Should any trouble develop during this one year period, return the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of Makita’s Factory or Authorized Service Centers.
FRANÇAIS (Mode d’emploi original) SPÉCIFICATIONS Modèle XCU02 Vitesse de la chaîne 8,3 m/s (500 m/min) (1 650 pi/min) Longueur de guide-chaîne 300 mm (12") No de pièce du guide-chaîne 165245-8 Type de guide-chaîne Guide-chaîne à pignon de renvoi type 90PX Pas 3/8" Nombre de maillons d'entraînement 46 Chaîne Nombre de dents 6 Longueur totale (sans guide-chaîne) 316 mm (12-1/2") Poids net 4,1 kg (9,0 lbs) 4,7 kg (10,3 lbs) Batteries standard BL1815N BL1830, BL1840 Tension nominale C
Utilisation et entretien des outils électriques 17. Ne forcez pas l'outil électrique. Utilisez l'outil électrique adéquat suivant le type de travail à effectuer. Si vous utilisez l'outil électrique adéquat et respectez le régime pour lequel il a été conçu, il effectuera un travail de meilleure qualité et de façon plus sécuritaire. 18. N'utilisez pas l'outil électrique s'il n'est pas possible de mettre sa gâchette en position de marche et d'arrêt.
4. 25. N'utilisez un outil électrique qu'avec le blocpiles conçu spécifiquement pour cet outil. Il y a risque de blessure ou d'incendie si un autre bloc-piles est utilisé. 26. Lorsque vous n'utilisez pas le bloc-piles, rangez-le à l'écart des objets métalliques tels que trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres petits objets métalliques qui risquent d'établir une connexion entre les bornes. La mise en court-circuit des bornes de batterie peut causer des brûlures ou un incendie. 27.
13. − Utilisez toujours les guides et les chaînes de rechange indiqués par le fabricant. Si vous utilisez de mauvais guides ou chaînes de rechange, vous risquez une rupture de la chaîne et/ou un contrecoup. − Suivez les instructions du fabricant concernant l'aiguisage et l'entretien de la tronçonneuse. Les limiteurs de profondeur trop bas augmentent les risques de contrecoup. 14.
ENC007-8 2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES 3. POUR LA BATTERIE 1. Avant d'utiliser la batterie, lisez toutes les instructions et précautions relatives (1) au chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) à l'outil utilisant la batterie. 2. Ne démontez pas la batterie. 3. Cessez immédiatement l'utilisation si le temps de fonctionnement devient excessivement court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures, voire d'explosion. 4.
DESCRIPTION DES PIÈCES 2 3 4 6 5 8 12 7 9 1 13 10 11 16 15 14 1 Levier 2 Protecteur de la main avant 3 Poignée supérieure 4 Batterie 5 Mousqueton (point d’attache de la corde) 6 Guide-chaîne 7 Chaîne 8 Protecteur de pignon 9 Cadran de réglage 10 Attrape-chaîne 11 Protecteur du guide-chaîne 12 Bouton de sécurité 13 Gâchette 14 Poignée avant Griffe d’abattage 16 Vis de réglage de la pompe à huile (en dessous) - - 15 - 014649 24 -
L’outil s’arrête automatiquement pendant l’utilisation lorsque l’outil ou la batterie est dans l’une des situations suivantes. Dans certaines conditions, les indicateurs s’allument. Dispositif de protection contre la surcharge Lorsque l'outil est actionné de sorte qu'il utilise un courant élevé anormal, l'outil s'arrête automatiquement sans indication. Dans cette situation, éteignez l'outil et arrêtez l’application qui a causé la surcharge de l’outil. Puis rallumez l'outil pour recommencer.
1. Bouton de sécurité 2. Gâchette 1 2 • ATTENTION: Si la chaîne ne s'arrête pas en une seconde lorsque vous réalisez ce test, vous ne devez pas utiliser la scie. Adressez-vous à un centre de réparation spécialisé MAKITA. Réglez la lubrification de la chaîne 1. Vis de réglage 014662 Un bouton de sécurité est fourni pour prévenir la pression accidentelle sur la gâchette. Pour mettre l'outil en marche, enfoncez le bouton de sécurité puis appuyez sur la gâchette. Pour l'arrêter, relâchez la gâchette.
2 1. Tige de réglage 1. Protecteur de pignon 2. Levier 1 1 014674 2. 014659 Faites tourner le cadran de réglage vers le signe « - » pour relâcher la tension de la chaîne. 10. 1. Cadran de réglage Placez le protecteur de pignon sur la chaîne de manière à ce que la tige de réglage se trouve dans un petit orifice du guide-chaîne. 1. Orifice 2. Guide-chaîne 2 1 1 014653 3.
UTILISATION 1. Protecteur de pignon 2. Levier 2 ATTENTION: Ne couvrez pas les évents, car cela pourrait entraîner une surchauffe ou endommager l'outil. Lubrification 1 014674 2. 1 Soulevez légèrement le guide-chaîne. 3 1 4 1. Desserrer 2. Serrer 3. Cadran de réglage 4. Guide-chaîne 5. Chaîne 5 2 La lubrification de la chaîne s'effectue automatiquement lorsque la tronçonneuse est en marche. Vérifiez la quantité d'huile présente dans le réservoir d'huile à travers le viseur du niveau d'huile.
Amenez la barre à griffe en contact avec la branche à couper avant de mettre l'appareil en marche. Les coupes effectuées sans que la barre à griffe soit en contact avec la branche peuvent entraîner une oscillation du guide-chaîne, ce qui risque de blesser l'utilisateur. 2 014669 N'approchez pas la tronçonneuse de l'arbre. Commencez par la faire démarrer et attendez que la chaîne soit adéquatement lubrifiée. Amenez la barre à griffe en contact avec la branche à couper avant de mettre l'appareil en marche.
Ébranchage Tronçonnage ATTENTION: L'ébranchage doit être exécuté seulement par des personnes ayant reçu une formation. Les risques de contrecoup constituent un danger. Pour l'ébranchage, appuyez la tronçonneuse contre le tronc si possible. Ne coupez pas avec le bout du guidechaîne, car il y a risque de contrecoup. Prêtez une attention particulière aux branches soumises à une tension. Ne coupez pas par le dessous les branches sans soutien. Ne montez pas sur le tronc abattu pour l'ébrancher.
− − − − Avant d'abattre l'arbre, assurez-vous que : (1) Seules les personnes participant à l'abattage se trouvent à proximité; (2) Toute personne impliquée dans le travail d'abattage doit s'assurer d'une voie de retraite sur une plage d'environ 45 ° chaque côté de l'axe d'abattage de l'arbre. Tenez également compte du risque de trébucher sur des câbles électriques.
− Vous devez toujours retirer la batterie de l'outil et recouvrir le guide-chaîne du protecteur du guide-chaîne avant de transporter l'outil. Recouvrez également la batterie avec le couvre-batterie. N’affûtez plus la chaîne si vous avez atteint une longueur d’arête minimale de 3 mm. Une nouvelle chaîne doit ensuite être mise en place. La profondeur de coupe est déterminée par la distance entre le limiteur de profondeur (rond) et le bord coupant.
− Les diamètres de lime ronde pour chaque chaîne sont les suivants : Lame de chaîne 90PX : 4,5 mm (3/16”) La lime ne doit pénétrer l’arête que dans son mouvement vers l'avant. Soulevez la lime pour qu'elle ne touche pas l’arête dans son mouvement de retour. Affûtez d'abord la plus courte arête. La longueur de cette arête la plus courte devient la norme pour toutes les autres arêtes de la chaîne. − − − Arrondissez à nouveau la partie avant de la jauge de profondeur.
Remplacement du pignon 1 1. Bouchon de porte-charbon 2. Tournevis 1. Roue dentée 2. Bague de retenue 1 2 014672 2 Utilisez un tournevis pour retirer les bouchons de portecharbon. Enlevez les charbons usés, insérez-en de nouveaux et revissez solidement les bouchons de porte-charbon. 010927 Avant de poser une chaîne neuve, vérifiez l'état du pignon. • ATTENTION: Un pignon usé endommagera la chaîne neuve. Remplacez le pignon s'il est usé.
Instructions pour entretien périodique Pour garantir la longue durée de vie de l’outil, éviter tout endommagement et vérifier le bon fonctionnement des fonctions de sécurité, l’entretien suivant doit être réalisé régulièrement. Les réclamations sous garantie peuvent être reconnues uniquement si cette tâche est effectuée régulièrement et correctement.
DÉPANNAGE Avant de demander la réparation, commencez par inspecter l’outil vous-même. Si vous rencontrez un problème non recensé dans ce manuel, n’essayez pas de démonter l’outil. Demandez plutôt de l’aide à un centre de service après-vente Makita agréé, et utilisez toujours des pièces de remplacement Makita pour les réparations. État du dysfonctionnement Cause Mesure Les deux batteries ne sont pas installées. Installez les batteries chargées. Problème de batterie (sous tension).
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA Politique de garantie Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et testé avant sa sortie d’usine. Nous garantissons qu’il sera exempt de défaut de fabrication et de vice de matériau pour une période d’UN AN à partir de la date de son achat initial. Si un problème quelconque devait survenir au cours de cette période d’un an, veuillez retourner l’outil COMPLET, port payé, à une usine ou à un centre de service après-vente Makita.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo XCU02 Velocidad de la cadena 8,3 m/s (500 m/min) (1 650 ft/min) Longitud de la barra guía 300 mm (12") Pieza barra de guía Núm.
polvo, asegúrese de conectarlos y utilizarlos debidamente. La utilización de estos dispositivos reduce los riesgos relacionados con el polvo. Mantenimiento y uso de la herramienta eléctrica 17. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para su aplicación. La herramienta eléctrica adecuada hará un trabajo mejor a la velocidad para la que ha sido fabricada. 18. No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende y apaga.
puede generar riesgo de incendio al ser utilizado con otra batería. 25. Utilice las herramientas eléctricas solamente con las baterías designadas específicamente para ellas. La utilización de cualquier otra batería puede crear un riesgo de heridas o incendio. 26.
13. − Siga las instrucciones de afilado y mantenimiento del fabricante para la sierra eléctrica. Reducir la profundidad del calibrador puede ocasionar más retrocesos bruscos. 14. Antes de iniciar la labor, revise que la sierra se encuentre en buen estado y que cumpla con la normas de seguridad. Verifique particularmente que: • El freno de la cadena funciona correctamente. • El freno del ciclo funciona correctamente. • La barra y cubierta de la pieza dentada están bien colocadas.
ENC007-8 2. INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD 3. PARA CARTUCHO DE BATERÍA 1. Antes de utilizar el cartucho de batería, lea todas las instrucciones e indicaciones de precaución sobre (1) el cargador de baterías, (2) la batería, y (3) el producto con el que se utiliza la batería. 2. No desarme el cartucho de batería. 3. Si el tiempo de operación se ha acortado en exceso, deje de operar de inmediato. Podría correrse el riesgo de sobrecalentamiento, posibles quemaduras e incluso explosión. 4.
DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS 2 3 4 6 5 8 12 7 9 1 13 10 11 16 15 14 1 Palanca 2 Protector del mango delantero 3 Mango superior 4 Cartucho de batería 5 Carabina (punto de fijación de la cuerda) 6 Barra de guía 7 Cadena de la sierra 8 Cubierta de la pieza dentada 9 Control de ajuste de velocidad.
Sistema de protección de la herramienta / batería DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO • La herramienta está equipada con un sistema de protección de la herramienta / batería. Este sistema corta en forma automática el suministro de energía al motor para prolongar la vida útil de la herramienta y batería. La herramienta se detendrá automáticamente durante el funcionamiento si la herramienta o la batería se someten a una de las siguientes condiciones: En algunas condiciones, las luces indicadoras se encienden.
Cuando la capacidad restante de la batería sea baja, la luz indicadora de la batería parpadea en el lado que corresponda de la batería. Si se continúa usando, la herramienta parará y el indicador de la batería se encenderá por alrededor de 10 segundos. En este caso, recargue el cartucho de batería. Presione e protector del mango delantero hacia adelante con el dorso de su mano. La herramienta deberá detenerse de inmediato.
ENSAMBLE • 1. Rueda de engranaje PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y el cartucho de batería extraído antes de realizar cualquier trabajo en la misma. Extracción e instalación de la cadena de sierra 1 014660 7. PRECAUCIÓN: • Siempre use guantes al instalar o desinstalar la cadena de la sierra. • La cadena de la sierra y barra de guía permanecen calientes justo tras su utilización. Deje que se enfríen lo suficiente antes de realizar cualquier servicio sobre la herramienta.
2 1. Cubierta de la pieza dentada 2. Palanca 2 1 1 014675 14. 014675 Presione y regrese la palanca a su posición original. Asegúrese de que la cadena de la sierra haya quedado colocada de forma ligeramente tensa en el lado inferior de la barra. Ajuste la tensión de la cadena de la sierra. Puede que la cadena de la sierra se afloje tras muchas horas de uso. De vez en cuando revise la tensión de la misma antes de usar. 1. Presione y abra completamente la palanca hasta que hasta que haga clic.
• • • • • • Podado de árboles PRECAUCIÓN: Al llenar la sierra eléctrica con el aceite para la cadena por primera vez, o al resuministrar el tanque una vez que se haya vaciado, añada aceite hasta el borde inferior del cuello de la abertura de suministro. De otra manera, puede que el suministro de aceite para la lubricación se afecte. Como sierra que hace uso de aceite, use el aceite Makita exclusivo para sierras eléctricas o similar disponible en el mercado.
A B B A 014714 006915 Si no es posible cortar un árbol completamente de una sola pasada: Aplique presión levemente con el mango mientras retrocede la sierra un poco intermitentemente mientras continúa aserrando; luego aplique la sierra un poco más abajo y termine el corte al elevar con el mango. Aserrado Corte madera que esté bajo tensión sobre el lado de presión (A) primero. Luego haga el corte final sobre el lado de tensión (B). Esto previene que la barra vaya a quedar atrapada.
Talado − PRECAUCIÓN: El talado solo deberá realizarse por personas capacitadas. Esta labor es peligrosa. Adhiérase a las normas de su localidad al querer talar un árbol. • 1. Área de talado 45o − Corte de una hendidura: la hendidura determina la dirección a la cual caerá el árbol y sirve de guía para su caída. Se realiza sobre el costado hacia el cual el árbol caerá. Corte la hendidura tan aproximada al suelo como sea posible.
Afile la herramienta con frecuencia, pero sólo despeje un poco del material cada vez. Por lo general es suficiente con sólo dos o tres pasadas con una lima a manera de reafilado de rutina. Cuando al sierra haya sido reafilada varias veces, llévela a que ésta sea afilada a un centro de servicio especializado de MAKITA. Criterio de afilado: − Todas las partees cortadoras deberán tener la misma longitud.
1. Ángulo de la placa lateral 30 30 30 1 1 006928 014455 − Limado y guiado del limado − Use una lima especial redonda (accesorio opcional) para cadenas de sierra para afilar la cadena. Las limas redondas comunes no son propicias para esta labor. − El diámetro de la lima redonda para cada cadena de sierra es: Cuchilla de la cadena 90PX: 4,5 mm (3/16”) − La lima no deberá engarzarse en la parte cortadora al realizar una pasada hacia delante.
Quite el cartucho de batería de la herramienta. Retire de la herramienta la cubierta de la rueda de engranaje y la cadena de la sierra (vea la sección titulada “Instalación y desinstalación de la cadena de la sierra”). Ajuste siempre un nuevo anillo de bloqueo nuevo al reemplazar la pieza dentada. Reemplazamiento de las escobillas de carbón 1. Marca límite 1. Destornillador ranurado 1 1 001145 Extraiga e inspeccione de forma periódica las escobillas de carbón.
Instrucciones para el mantenimiento periódico Para asegurar una vida útil prolongada, prevenga el daño y asegure un funcionamiento total de las funciones de seguridad, se deberá seguir el siguiente programa de mantenimiento de forma periódica. Las reclamaciones de garantía podrán ser reconocidas solamente se realiza este mantenimiento como corresponde.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Antes de solicitar algún servicio de reparación, realice su propia inspección primero. No desmantele la herramienta de manera compulsiva si detecta algún problema que no se explica en este manual. En su lugar, consulte con un Centro de Servicio Autorizado de Makita, usando siempre piezas de repuesto Makita para las reparaciones. Condición del funcionamiento defectuoso Causa Acción No se ha instalado dos cartuchos de batería. Instale cartuchos de batería recargados.
GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO Ésta Garantía no aplica para México Política de garantía Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se garantiza que va a estar libre de defectos de mano de obra y materiales por el periodo de UN AÑO a partir de la fecha de adquisición original.
< USA only > WARNING Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: • lead from lead-based paints, • crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and • arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
DC18RD Two Port Multi Fast Charger Chargeur Rapide 2 Batteries Multi-Cargador Rápido de Dos Puertos IMPORTANT: Read Before Using. IMPORTANT : Lire ce qui suit avant d’utiliser cet outil. IMPORTANTE: Leer antes de usar. Symbols The followings show the symbols used for the charger and battery. Be sure that you understand their meaning before use. Symboles Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour le chargeur et la batterie.
• Cooling abnormality • Problème de refroidissement • Anormalidad en la carga • Do not short batteries. • Ne jamais court-circuiter les bornes d’une batterie. • No provoque un cortocircuito en las baterías.
ENGLISH SPECIFICATIONS Model DC18RD Input A.C. 120 V 50 – 60 Hz / 50/60 Hz Output Weight For MAKITA Battery D.C. 7.2 V / 7.2 V – 18 V For USB Device D.C. 5 V / D.C. 1.5 A 1.9 kg (4.127 lbs) • Manufacturer reserves the right to change specifications without notice. • Note: Specifications may differ from country to country. • Weight according to EPTA-Procedure 01/2003. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS CAUTION: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18.
Changing melody sound of completed charging 1. 2. 3. 4. 5. 6. Insert the battery cartridge into the charging port that you want to change the melody sound of completed charging. It brings out the last preset brief melody sound of completed charging. Removing and re-inserting it within five seconds after this action makes the melody sound change. Every time removing and re-inserting it within another five seconds after this, the melody sound changes in order.
Using with USB device This charger works as an external power supply for USB device. 1. Open the cover of the USB power supply port. Connect the USB cable to the USB power supply port and USB device. 2. Plug the charger into a power source. 3. After charging, unplug the charger. Note: • The charger may not supply power to some USB devices. • Before connecting USB device to the charger, always backup your data of USB device. Otherwise your data may lose by any possibility.
FRANÇAIS SPÉCIFICATIONS Modèle DC18RD Entrée C.A. 120 V 50 – 60 Hz / 50/60 Hz Sortie Poids Pour les batteries MAKITA C.C. 7,2 V / 7,2 V – 18 V Pour le dispositif USB C.C. 5 V / C.C. 1,5 A 1,9 kg (4,127 lbs) • Le fabricant se réserve le droit de modifier sans avertissement les spécifications. • Remarque : Les spécifications peuvent varier selon les pays. • Poids selon la procédure EPTA 01/2003. LES CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES ATTENTION : 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15.
Chargement des batteries MAKITA Ce chargeur permet de charger deux batteries simultanément. 1. Branchez le chargeur sur une source de courant alternatif dont la tension est adaptée. Le témoin de charge clignote en vert de manière répétée. 2. Insérer la batterie dans le chargeur jusqu’à ce qu’elle s’arrête, ajustée sur le guide du chargeur. Le couvre-bornes du chargeur peut être ouvert en insérant la batterie, et fermé en la retirant. 3.
Charge de remise en condition La charge de remise en condition peut faire augmenter la durée de vie de la batterie en effectuant automatiquement une recherche du niveau de charge optimale des batteries dans toute situation. Une batterie utilisée à plusieurs reprises dans les conditions suivantes nécessitera une “charge de remise en condition” pour éviter qu’elle ne s’use rapidement. Dans ce cas, le témoin jaune s’allume. 1. Recharge de la batterie alors qu’elle est très chaude. 2.
ESPAÑOL ESPECIFICACIONES Modelo Entrada Salida Peso DC18RD 120 V 50 – 60 Hz / 50/60 Hz Para batería MAKITA 7,2 V cc / 7,2 V cc – 18 V cc Para dispositivo USB 5 V cc / 1,5 A cc 1,9 kg (4,127 lbs) • El fabricante se reserva el derecho a cambiar las especificaciones sin aviso. • Nota: Las especificaciones podrán cambiar de un país a otro. • Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2003. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES PRECAUCION: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17.
Carga de baterías MAKITA Este cargador puede cargar dos baterías al mismo tiempo. 1. Enchufe el cargador en una toma de corriente de la tensión de CA apropiada. La luz de carga parpadeará en color verde repetidamente. 2. Inserte el cartucho de batería en el cargador hasta que haga tope ajustándose a la guía del cargador. La tapa del terminal del cargador se abre al insertar el cartucho de batería y se cierra al sacarlo. 3.
Carga de acondicionamiento La carga de acondicionamiento puede alargar la vida útil de la batería buscando automáticamente la condición óptima para la carga de la batería en cualquier situación. La batería empleada en las siguientes condiciones repetidamente requerirá una “carga de acondicionamiento” para evitar que su vida de servicio no se acorte rápidamente. En ese caso, se encenderá la luz amarilla. 1. Si la carga estando caliente. 2. Si la carga estando fría. 3.
Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885372-949 IDE www.makita.