INSTRUCTION MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES Cordless Impact Driver Atornillador de Impacto Inalámbrico XDT14 IMPORTANT: Read Before Using. IMPORTANTE: Lea antes de usar.
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: Fastening capacities No load speed (RPM) Impacts per minute XDT14 Machine screw 4 mm - 8 mm (5/32" - 5/16") Standard bolt 5 mm - 16 mm (3/16" - 5/8") High tensile bolt 5 mm - 14 mm (3/16" - 9/16") Hard impact mode 0 - 3,600 /min Medium impact mode 0 - 2,100 /min Soft impact mode 0 - 1,100 /min T mode 0 - 3,600 /min Hard impact mode 0 - 3,800 /min Medium impact mode 0 - 2,600 /min Soft impact mode 0 - 1,100 /min T mode 0 - 2,600 /
2. 3. 4. 5. 6. 7. Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Tips for maintaining maximum battery life revolutions or reciprocation per minute number of blow Important safety instructions for battery cartridge 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Charge the battery cartridge before completely discharged. Always stop tool operation and charge the battery cartridge when you notice less tool power. Never recharge a fully charged battery cartridge. Overcharging shortens the battery service life.
Overload protection CAUTION: Always install the battery cartridge fully until the red indicator cannot be seen. If not, it may accidentally fall out of the tool, causing injury to you or someone around you. When the battery is operated in a manner that causes it to draw an abnormally high current, the tool automatically stops without any indication. In this situation, turn the tool off and stop the application that caused the tool to become overloaded. Then turn the tool on to restart.
NOTE: The tool automatically stops if you keep pulling the switch trigger for about 6 minutes. NOTE: To confirm the lamp status, pull the trigger. When the lamp lights up by pulling the switch trigger, the lamp status is ON. When the lamp does not come on, the lamp status is OFF. Electric brake NOTE: When the tool is overheated, the light flashes for one minute, and then the LED display goes off. In this case, cool down the tool before operating again. This tool is equipped with an electric brake.
Changing the impact force 2 3 T S H T S H 1 T T S S H H 4 6 T S H 5 ► 1. Changed in four steps 2. Hard 3. Medium 4. Soft 5. T mode 6. Button You can change the impact force in four steps: hard, medium, soft, and T mode. This allows a tightening suitable to the work. Every time the button is pressed, the number of blows changes in four steps. “T” is a special mode for fastening self drilling screws.
ASSEMBLY NOTE: If the driver bit is not inserted deep enough into the sleeve, the sleeve will not return to its original position and the driver bit will not be secured. In this case, try re-inserting the bit according to the instructions above. CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before carrying out any work on the tool. NOTE: When it is difficult to insert the driver bit, pull the sleeve and insert it into the sleeve as far as it will go.
Proper fastening torque for standard bolt N•m (ft•lbs) 140 (101) NOTE: When fastening M8 or smaller screw, carefully adjust pressure on the switch trigger so that the screw is not damaged. M16(5/8") NOTE: Hold the tool pointed straight at the screw. M14(9/16") 120 (87) NOTE: If the impact force is too strong or you tighten the screw for a time longer than shown in the figures, the screw or the point of the driver bit may be overstressed, stripped, damaged, etc.
This Warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state. Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you. Some states do not allow limitation on how long an implied warranty lasts, so the above limitation may not apply to you.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: Capacidades de apriete Velocidad sin carga (rpm) Impactos por minuto XDT14 Tornillo de máquina 4 mm - 8 mm (5/32" - 5/16") Tornillo estándar 5 mm - 16 mm (3/16" - 5/8") Tornillo de alta resistencia 5 mm - 14 mm (3/16" - 9/16") Modo de impacto duro 0 r/min - 3 600 r/min Modo de impacto medio 0 r/min - 2 100 r/min Modo de impacto suave 0 r/min - 1 100 r/min Modo T 0 r/min - 3 600 r/min Modo de impacto duro 0 ipm - 3 800 ipm Modo d
4. 5. 6. No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para transportar, jalar o desconectar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, objetos cortantes o piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de sufrir una descarga eléctrica. Cuando utilice una herramienta eléctrica en exteriores, utilice un cable de extensión apropiado para uso en exteriores.
Servicio 1. Haga que una persona calificada repare la herramienta eléctrica utilizando sólo piezas de repuesto idénticas. Esto asegura que se mantenga la seguridad de la herramienta eléctrica. 2. Siga las instrucciones para la lubricación y cambio de accesorios. 3. Mantenga las agarraderas secas, limpias y sin aceite o grasa. Advertencias de seguridad para el atornillador de impacto inalámbrico 1. 2. 3. 4. 5. 6. Instrucciones importantes de seguridad para el cartucho de batería 1. 2. 3.
PRECAUCIÓN: Utilice únicamente baterías originales de Makita. El uso de baterías no originales de Makita, o de baterías alteradas, puede ocasionar que las baterías exploten causando un incendio, lesiones personales y daños. Asimismo, esto invalidará la garantía de Makita para la herramienta y el cargador Makita. 1 Consejos para alargar al máximo la vida útil de la batería 1. 2. 3. 4. Cargue el cartucho de batería antes de que se descargue completamente.
Luces indicadoras Iluminadas Apagadas Capacidad restante 1 Parpadeando 75% a 100% 50% a 75% 25% a 50% 0% a 25% Cargar la batería. ► 1. Marca de estrella La batería pudo haber funcionado mal. Accionamiento del interruptor NOTA: Dependiendo de las condiciones de uso y la temperatura ambiente, la indicación podrá diferir ligeramente de la capacidad real. Sistema de protección para la herramienta/batería 1 La herramienta está equipada con un sistema de protección de la herramienta/batería.
Accionamiento del conmutador de inversión de giro 1 A ► 1. Luz 1 T S H B ► 1. Palanca del interruptor de inversión PRECAUCIÓN: Confirme siempre la dirección de rotación antes de la operación. PRECAUCIÓN: Utilice el conmutador de inversión solamente después de que la herramienta haya parado completamente. Si cambia la dirección de rotación antes de que la herramienta haya parado podría dañarla.
Cambio de la fuerza de impacto 2 3 T S H T S H 1 T T S S H H 4 6 T S H 5 ► 1. Cambio a cuatro niveles 2. Alta 3. Media 4. Baja 5. Modo T 6. Botón La fuerza de impacto puede cambiarse a cuatro niveles: duro, medio, suave y modo T. Esto permite un apriete adecuado para el trabajo. Cada vez que el botón es oprimido, el número de percusiones cambia a cuatro niveles. El modo “T” es especial para la inserción de tornillos de autoperforación.
Para quitar la punta de destornillador, jale el mandril en dirección de la flecha y jale la punta de destornillador hacia afuera. MONTAJE PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y el cartucho de batería haya sido extraído antes de realizar cualquier trabajo en la misma.
Torsión de apriete apropiada para un tornillo estándar NOTA: Utilice la broca apropiada para la cabeza del tornillo/perno que desee utilizar. NOTA: Cuando inserte tornillos de 8 mm o un tornillo más pequeño, ajuste cuidadosamente la presión sobre el gatillo interruptor para evitar que el tornillo se dañe. 2 N•m (ft•lbs) 140 N•m (101 ft•lbs) 16 mm(5/8") NOTA: Sujete la herramienta dirigida en línea recta al tornillo.
ACCESORIOS OPCIONALES PRECAUCIÓN: Estos accesorios o aditamentos están recomendados para utilizarse con su herramienta Makita especificada en este manual. El empleo de cualquier otro accesorio o aditamento puede conllevar el riesgo de lesiones personales. Utilice los accesorios o aditamentos solamente para su fin establecido. Esta garantía le concede derechos legales específicos y usted podrá tener también otros derechos que varían de un estado a otro.
< USA only > WARNING Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: • lead from lead-based paints, • crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and • arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
INSTRUCTION MANUAL MANUEL D'INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES Cordless Circular Saw Scie Circulaire sans Fil Sierra Circular Inalámbrica XSH03 015157 IMPORTANT: Read Before Using. IMPORTANT: Lire avant usage. IMPORTANTE: Leer antes de usar.
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model XSH03 Blade diameter 165 mm (6-1/2") Max. cutting depth at 0° 57 mm (2-1/4") at 45° 41 mm (1-5/8") at 50° 37 mm (1-7/16") No load speed (RPM) 5,000 /min Overall length 350 mm (13-3/4") Net weight 3.1 kg (6.8 lbs) Rated voltage 3.3 kg (7.3 lbs) D.C. 18 V Standard battery cartridge(s) Warning: Use only the battery(ies) described.
25. Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire. 26. When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire. 27. Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact.
5. Hold the power tool by insulated gripping surfaces only, when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring. Contact with a "live" wire will also make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock. 6. When ripping, always use a rip fence or straight edge guide. This improves the accuracy of cut and reduces the chance of blade binding. 7. Always use blades with correct size and shape (diamond versus round) of arbour holes.
27. 17. Never force the saw. Push the saw forward at a speed so that the blade cuts without slowing. Forcing the saw can cause uneven cuts, loss of accuracy, and possible kickback. Lower guard function 18. Check lower guard for proper closing before each use. Do not operate the saw if lower guard does not move freely and close instantly. Never clamp or tie the lower guard into the open position. If saw is accidentally dropped, lower guard may be bent.
. 31. 32. 33. 34. 35. 4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them out with clear water and seek medical attention right away. It may result in loss of your eyesight. 5. Do not short the battery cartridge: (1) Do not touch the terminals with any conductive material. (2) Avoid storing battery cartridge in a container with other metal objects such as nails, coins, etc. (3) Do not expose battery cartridge to water or rain.
FUNCTIONAL DESCRIPTION • 2 1. Switch trigger 2. Lock-off lever 1 CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before adjusting or checking function on the tool. Installing or removing battery cartridge 015107 1. Button 2. Red indicator 3. Battery cartridge 1 2 To prevent the switch trigger from being accidentally pulled, a lock-off lever is provided. To start the tool, press the lock-off lever and pull the switch trigger.
Releasing protection lock When the protection system works repeatedly, the tool is locked and the battery indicator shows the following state. Automatic speed change function 1. Mode indicator Battery indicator On Off Blinking Protection lock works 1 015201 In this situation, the tool does not start even if turning the tool off and on. To release the protection lock, remove the battery, set it to the battery charger and wait until the charging finishes.
Hook 1. Stopper • 0-45 • CAUTION: Always remove the battery when hanging the tool with the hook. Never hook the tool at high location or on potentially unstable surface. 0-50 1 1 015116 Use the 45° stopper when you do precise 45° angle cutting. Turn the stopper counterclockwise fully for bevel cut (0° - 45°) and turn it clockwise for 0° - 50° bevel cuts. 3 1. Hook 2. Close 3. Open 2 Sighting 1 3 2 1. Cutting line (0 ゚ position) 2. Cutting line (45 ゚ position) 3.
Connecting a vacuum cleaner (Optional accessory) 1. Inner flange 2. Saw blade 3. Outer flange 4. Hex bolt 3 1 1 4 2 2 015109 3 To install the blade, follow the removal procedure in reverse. BE SURE TO TIGHTEN THE HEX BOLT COUNTERCLOCKWISE SECURELY. When changing blade, make sure to also clean the upper and lower blade guards of accumulated sawdust as discussed in the Maintenance section. Such efforts do not replace the need to check lower guard operation before each use. 1 1. Dust nozzle 2. Screw 3.
over the workpiece surface, keeping it flat and advancing smoothly until the sawing is completed. To get clean cuts, keep your sawing line straight and your speed of advance uniform. If the cut fails to properly follow your intended cut line, do not attempt to turn or force the tool back to the cut line. Doing so may bind the blade and lead to dangerous kickback and possible serious injury. Release switch, wait for blade to stop and then withdraw tool. Realign tool on new cut line, and start cut again.
OPTIONAL ACCESSORIES MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY Warranty Policy Every Makita tool is thoroughly inspected and tested before leaving the factory. It is warranted to be free of defects from workmanship and materials for the period of ONE YEAR from the date of original purchase. Should any trouble develop during this one year period, return the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of Makita’s Factory or Authorized Service Centers.
FRANÇAIS (Mode d’emploi original) SPÉCIFICATIONS Modèle XSH03 Diamètre de la lame 165 mm (6-1/2") Profondeur de coupe max. à 0° 57 mm (2-1/4") à 45° 41 mm (1-5/8") à 50° 37 mm (1-7/16") Vitesse à vide (RPM) 5 000 /min Longueur totale 350 mm (13-3/4") Poids net 3,1 kg (6,8 lbs) Tension nominale 3,3 kg (7,3 lbs) C.C. 18 V Batterie(s) standard Avertissement : Utilisez seulement la/les batterie(s) décrite(s).
Sécurité personnelle 10. Restez alerte, attentif à vos mouvements et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil électrique. Évitez d'utiliser un outil électrique si vous êtes fatigué ou si vous avez pris une drogue, de l'alcool ou un médicament. Un moment d'inattention pendant l'utilisation d'un outil électrique peut entraîner une grave blessure. 11. Portez des dispositifs de protection personnelle. Portez toujours un protecteur pour la vue.
Réparation 28. Faites réparer votre outil électrique par un réparateur qualifié qui utilise des pièces de rechange identiques aux pièces d'origine. Le maintien de la sûreté de l'outil électrique sera ainsi assuré. 29. Suivez les instructions de lubrification et de changement des accessoires. 30. Maintenez les poignées de l'outil sèches, propres et exemptes d'huile ou de graisse. 6. Lors du sciage en long, utilisez toujours un garde parallèle ou un guide de coupe rectiligne.
12. Les grands panneaux doivent être soutenus pour minimiser les risques de recul causé par le coincement de la lame. Les grands panneaux ont tendance à s'affaisser sous leur propre poids. Des supports doivent être installés sous le panneau, des deux côtés, près de la ligne de coupe et près du bord du panneau. 000160 17. Ne forcez jamais la scie. Poussez la scie vers l’avant à une vitesse permettant à la lame de couper sans ralentir.
22. Pour vérifier le protecteur inférieur, ouvrez-le à la main, puis relâchez-le et observez sa fermeture. Vérifiez également que la poignée de rappel ne touche pas le boîtier de l’outil. Laisser la lame à découvert est TRÈS DANGEREUX et comporte un risque de blessure grave. Consignes de sécurité supplémentaires 23. Utilisation prévue Cet outil est exclusivement destiné à la coupe du bois.
35. Un court-circuit de la batterie pourrait provoquer un fort courant, une surchauffe, parfois des brûlures et même une panne. 6. Ne rangez pas l'outil ou la batterie dans des endroits où la température risque d'atteindre ou de dépasser 50 ゚ C (122 ゚ F). 7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est sérieusement endommagée ou complètement épuisée. La batterie peut exploser au contact du feu. 8. Prenez garde d'échapper ou de heurter la batterie. 9. N'utilisez pas une batterie si elle est endommagée.
• N'appuyez pas fortement sur la gâchette avant d'avoir enfoncé le levier de déverrouillage. Vous risqueriez de casser l'interrupteur. • DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT 2 ATTENTION: Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et que sa batterie est retirée avant de l'ajuster ou de vérifier son fonctionnement. 1. Gâchette 2. Levier de sécurité 1 Installation ou retrait de la batterie 1. Bouton 2. Indicateur rouge 3.
Dispositif de protection contre la surcharge Lorsque l’outil reçoit une tension trop élevée au cours de son utilisation, il s’arrête sans aucune indication. Dans cette situation, éteignez l’outil et arrêtez l’application qui a causé la surcharge de l’outil. L’outil peut ensuite être rallumé. Protection de surchauffe de l’outil Lorsque l’outil surchauffe, il s’arrête automatiquement et l’indicateur de batterie présente l’état suivant.
Allumage de la lampe Coupe en biseau 1. Levier avant • ATTENTION: Ne regardez pas la lampe et n'observez pas la source de lumière directement. 1 1. Lampe 1 015105 Desserrez le levier avant. Réglez selon l’angle désiré (0 ° à 50 °) en inclinant en conséquence, puis serrez bien le levier avant. 015154 Pour seulement allumer la lampe, appuyez sur la gâchette sans enfoncer le levier de déverrouillage.
ASSEMBLAGE 2 • 15,88 1. Axe de montage 2. Bague interne 3. Lame 4. Bague externe 5. Boulon hexagonal 4 Retrait ou pose de la lame • 5 15,88 ATTENTION: Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et que sa batterie est retirée avant d'effectuer tout travail dessus. 15,88 • 1 3 011231 ATTENTION: Assurez-vous que la lame est installée avec les dents orientées vers le haut à l'avant de l'outil. Utilisez exclusivement une clé Makita pour installer ou retirer la lame.
Remplacez le levier sur le protecteur de lame inférieur par celui fourni avec le raccord à poussières. Posez le raccord à poussières sur l’outil à l’aide de la vis. Raccordez ensuite le flexible de l’aspirateur au raccord à poussières, tel qu’illustré sur la figure. Garde parallèle (règle de guidage) (accessoire en option) 1. Vis de serrage 2. Garde parallèle (règle de guidage) UTILISATION • • 1 ATTENTION: Assurez-vous de déplacer l'outil doucement vers l'avant, en ligne droite.
• 1 0 1. Règle triangulaire 45 • • • • • • NOTE: • Certains éléments de la liste peuvent être inclus avec l'outil comme accessoires standard. Ils peuvent varier suivant les pays. 015114 Ce réglage a été effectué en usine. S’il s’altère, les vis de réglage peuvent être ajustées avec une clé hexagonale, tout en inspectant la lame à 0 ° ou 45 ° avec la base à l’aide d’une règle triangulaire ou rectangulaire. Utilisez la butée 45 ° pour régler l’angle de 45 °. Réglage du guide de coupe en biseau 1 1.
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA Politique de garantie Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et testé avant sa sortie d’usine. Nous garantissons qu’il sera exempt de défaut de fabrication et de vice de matériau pour une période d’UN AN à partir de la date de son achat initial. Si un problème quelconque devait survenir au cours de cette période d’un an, veuillez retourner l’outil COMPLET, port payé, à une usine ou à un centre de service après-vente Makita.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo XSH03 Diámetro del disco 165 mm (6-1/2") Profundidad de corte máxima a 0° 57 mm (2-1/4") a 45° 41 mm (1-5/8") a 50° 37 mm (1-7/16") Velocidad sin carga (RPM) 5 000 r/min Longitud total 350 mm (13-3/4") Peso neto 3,1 kg (6,8 lbs) Tensión nominal 3,3 kg (7,3 lbs) 18 V c.c. Cartucho(s) de batería estándar Advertencia: Use solamente la(s) batería(s) indicada(s).
18. 9. Si no es posible evitar usar una herramienta eléctrica en condiciones húmedas, utilice un alimentador protegido con interruptor de circuito de falla en tierra (ICFT). El uso de un ICFT reduce el riesgo de descarga eléctrica. Seguridad personal 10. Manténgase alerta, preste atención a lo que está haciendo y utilice su sentido común cuando opere una herramienta eléctrica. No utilice la herramienta eléctrica cuando esté cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos.
27. En condiciones de mal uso, podrá escapar líquido de la batería; evite tocarlo. Si lo toca accidentalmente, enjuague con agua. Si hay contacto del líquido con los ojos, acuda por ayuda médica. Puede que el líquido expulsado de la batería cause irritación o quemaduras. Servicio de mantenimiento 28. Haga que una persona calificada repare la herramienta utilizando sólo piezas de repuesto idénticas. Esto asegura que se mantenga la seguridad de la herramienta eléctrica. 29.
11. 12. Cuando vuelva a poner en marcha la sierra sobre la pieza de trabajo, centre la sierra en la entalladura y compruebe que sus dientes no estén en contacto con el material. Si el disco se traba, podrá haber un retroceso brusco o un avance en la pieza al reiniciar la sierra. Sujete los paneles grandes para minimizar el riesgo de que el disco se estanque y de retroceso. Los paneles grandes tienden a hundirse bajo su propio peso.
22. Para comprobar el protector inferior, ábralo a mano, suéltelo y compruebe si se cierra. Compruebe también que el mango retráctil no toque el alojamiento de la herramienta. Dejar el disco expuesto es MUY PELIGROSO y puede provocar graves lesiones personales. Advertencias de seguridad adicionales 23. Uso intencionado Esta herramienta está diseñada para cortar elementos de madera solamente.
35. Un corto circuito en la batería puede causar un flujo grande de corriente, sobrecalentamiento, posibles quemaduras y aún descomposturas. 6. No guarde la herramienta ni el cartucho de batería en lugares donde la temperatura pueda alcanzar o exceder los 50 ゚ C (122 ゚ F). 7. Nunca incinere el cartucho de batería incluso en el caso de que esté dañado seriamente o ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería puede explotar si se tira al fuego. 8.
Accionamiento del interruptor DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO • • PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y el cartucho de batería extraído antes de realizar cualquier ajuste o comprobación en la herramienta. • Instalación o desmontaje del cartucho de batería PRECAUCIÓN: Antes de colocar el cartucho de la batería, compruebe siempre que el gatillo interruptor se acciona debidamente y que vuelve a la posición de apagado (“OFF”) cuando lo suelta.
Estado indicador de la batería Encendido Intermitencia APAGADO ("ON") Protección contra sobrecarga Cuando la herramienta es utilizada de tal manera que cause un consumo anormalmente alto de corriente, la herramienta automáticamente se para sin indicación alguna. En este caso, apague la herramienta y detenga la aplicación que causó que la herramienta se sobrecargara. Luego encienda la herramienta y reinicie.
Para obtener cortes más limpios y seguros, ajuste la profundidad de corte de forma que no sobresalga más de un diente del disco de sierra por debajo de la pieza de trabajo. La utilización de una profundidad de corte apropiada ayuda a reducir la posibilidad de que se produzcan peligrosos RETROCESOS BRUSCOS que pueden ocasionar heridas personales. Encendido de la lámpara • PRECAUCIÓN: No mire la luz ni vea directamente hacia la fuente de luz de la lámpara. 1. Lámpara 1 Corte en bisel 1.
ENSAMBLE 2 • 011231 Coloque la brida interior con su lado sumido orientado hacia afuera sobre el eje de montura y luego coloque el disco de sierra, la brida exterior y el perno hexagonal. ASEGÚRESE DE APRETAR FIRMEMENTE EL PERNO HEXAGONAL EN SENTIDO CONTRARIO A LAS AGUJAS DEL RELOJ. Almacenamiento de la llave de Allen (hexagonal) 1. Llave hexagonal 2. Bloqueo del eje 3. Apretar 4.
Reemplace la palanca sobre el protector inferior con la incluida en la boquilla para polvo. Instale la boquilla para polvo sobre la herramienta usando el tornillo. Luego conecte la manguera de la aspiradora a la boquilla como se ilustra en la figura. Tope lateral de corte (regla de guía) (accesorio opcional) 1. Tornillo de fijación 2. Guía lateral de corte (regla de guía) OPERACIÓN • • 1 PRECAUCIÓN: Asegúrese de mover la herramienta hacia delante en línea recta y suavemente.
• 1 0 1. Escuadra 45 • • • • • NOTA: • Algunos de los artículos en la lista puede que vengan junto con el paquete de la herramienta como accesorios incluidos. Puede que estos accesorios varíen de país a país. 015114 Este ajuste ha sido hecho de fábrica. Pero si está inactivo, ajuste los tornillos ajustadores con una llave hexagonal mientras inspecciona a 0° o 45° del disco con la base usando una regla triangular, escuadra, etc. Use el tope a 45° para ajustar el ángulo a 45°.
GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO Ésta Garantía no aplica para México Política de garantía Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se garantiza que va a estar libre de defectos de mano de obra y materiales por el periodo de UN AÑO a partir de la fecha de adquisición original.
39
< USA only > WARNING Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: • lead from lead-based paints, • crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and • arsenic and chromium from chemically-treated lumber.