INSTRUCTION MANUAL MANUEL D'INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES Cordless Driver Drill Perceuse-Visseuse sans Fil Atornillador Taladro Inalámbrico XFD01 011360 IMPORTANT: Read Before Using. IMPORTANT: Lire avant usage. IMPORTANTE: Leer antes de usar.
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model XFD01 Steel Capacities 13 mm (1/2") Wood 38 mm (1-1/2") Wood screw 10 mm x 89 mm (3/8" X 3-1/2") Machine screw M6 (1/4") High (2) 0 - 1,500 /min No load speed (RPM) Low (1) 0 - 400 /min Overall length 192 mm (7-9/16") Net weight 1.5 kg (3.3 lbs) Rated voltage 1.7 kg (3.8 lbs) D.C.
Battery tool use and care 24. Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack. 25. Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire. 26.
8. 9. Do not touch the drill bit or the workpiece immediately after operation; they may be extremely hot and could burn your skin. Some material contains chemicals which may be toxic. Take caution to prevent dust inhalation and skin contact. Follow material supplier safety data. 6. 7. SAVE THESE INSTRUCTIONS. 8. 9. WARNING: DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence to safety rules for the subject product.
• When the tool is overloaded: At this time, release the switch trigger and remove causes of overload and then pull the switch trigger again to restart. When battery cells get hot: If any operation of the switch trigger, the motor will remain stopped. At this time, stop use of the tool and cool or charge the battery cartridge after removing it from the tool. When the remaining battery capacity gets low: If any operation of the switch trigger, the motor will remain stopped.
NOTE: • Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of lamp. Be careful not to scratch the lens of lamp, or it may lower the illumination. Adjusting the fastening torque 1 Reversing switch action 2 1. Reversing switch lever A 1. Adjusting ring 2. Graduation 3. Pointer 3 011365 B The fastening torque can be adjusted in 17 steps by turning the adjusting ring so that its graduations are aligned with the pointer on the tool body.
Hook Screwdriving operation 1. Groove 2. Hook 3. Screw 1 2 3 011368 011369 The hook is convenient for temporarily hanging the tool. This can be installed on either side of the tool. To install the hook, insert it into a groove in the tool housing on either side and then secure it with a screw. To remove, loosen the screw and then take it out. CAUTION: Adjust the adjusting ring to the proper torque level for your work. Place the point of the driver bit in the screw head and apply pressure to the tool.
• • • • • Raise the arm part of the spring and then place it in the recessed part of the housing with a slotted bit screwdriver of slender shaft or the like. CAUTION: Pressing excessively on the tool will not speed up the drilling. In fact, this excessive pressure will only serve to damage the tip of your bit, decrease the tool performance and shorten the service life of the tool. There is a tremendous force exerted on the tool/bit at the time of hole break through.
OPTIONAL ACCESSORIES MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY Warranty Policy Every Makita tool is thoroughly inspected and tested before leaving the factory. It is warranted to be free of defects from workmanship and materials for the period of ONE YEAR from the date of original purchase. Should any trouble develop during this one year period, return the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of Makita’s Factory or Authorized Service Centers.
FRANÇAIS (Mode d’emploi original) SPÉCIFICATIONS Modèle XFD01 Acier Capacités 13 mm (1/2") Bois 38 mm (1-1/2") Vis à bois 10 mm x 89 mm (3/8" X 3-1/2") Vis de mécanique M6 (1/4") Grande (2) 0 - 1 500 /min Vitesse à vide (T/MIN) Réduite (1) 0 - 400 /min Longueur totale 192 mm (7-9/16") Poids net 1,5 kg (3,3 lbs) Tension nominale 1,7 kg (3,8 lbs) C.C.
18. N'utilisez pas l'outil électrique s'il n'est pas possible de mettre sa gâchette en position de marche et d'arrêt. Un outil électrique dont l'interrupteur est défectueux représente un danger et doit être réparé. 19. Débranchez la fiche de la source d'alimentation et/ou retirez le bloc-piles de l'outil électrique avant d'effectuer tout réglage, de changer un accessoire ou de ranger l'outil électrique. De telles mesures préventives réduisent les risques de démarrage accidentel de l'outil électrique. 20.
7. clous, vis ou autres petits objets métalliques qui risquent d'établir une connexion entre les bornes. La mise en court-circuit des bornes de batterie peut causer des brûlures ou un incendie. 27. Dans des conditions d'utilisation inadéquates de la batterie, il peut y avoir fuite d'électrolyte; évitez tout contact avec ce liquide. En cas de contact accidentel, rincez avec beaucoup d’eau. Si le liquide pénètre dans vos yeux, il faut aussi consulter un médecin.
5. 6. 7. 8. 9. Ne court-circuitez pas la batterie : (1) Ne touchez les bornes avec aucun matériau conducteur. (2) Évitez de ranger la batterie dans un conteneur avec d'autres objets métalliques, par exemple des clous, des pièces de monnaie, etc. (3) Évitez d'exposer la batterie à l'eau ou à la pluie. Un court-circuit de la batterie pourrait provoquer un fort courant, une surchauffe, parfois des brûlures et même une panne.
La batterie avec étoile est équipée du système de protection qui coupe automatiquement la puissance de sortie pour lui assurer une longue durée de service. L’outil s’arrête pendant l’utilisation lorsque l’outil et/ou la batterie sont dans la situation suivante. Cela est dû à l’activation du système de protection et n’indique pas le problème de l’outil.
Changement de vitesse ASSEMBLAGE 1 1. Levier de changement de vitesse • ATTENTION: Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et que sa batterie est retirée avant d'effectuer tout travail dessus. Installation ou retrait de l'embout ou du foret 1. Manchon 1 011364 ATTENTION: Réglez toujours le levier de changement de vitesse à fond sur la position voulue.
NOTE: • Lorsque vous insérez des vis à bois, percez d'abord des trous de guidage pour faciliter l'insertion des vis et pour éviter que la pièce ne se fende. Voir le tableau. Installation du porte-embout (accessoire en option) 1 1. Porte-embout 2. Embout Diamètre nominal de vis à bois (mm) Dimension recommandée du trou de guidage (mm) 2 011367 Installez le porte-embout dans la saillie à la base de l'outil, du côté droit ou gauche, et verrouillez-le à l'aide d'une vis.
ENTRETIEN • • 1. Bouchon de charbon ATTENTION: Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et que la batterie est retirée avant d'y effectuer tout travail d'inspection ou d'entretien. N'utilisez jamais d'essence, de benzine, de solvant, d'alcool ou d'autres produits similaires. Une décoloration, une déformation, ou la formation de fissures peuvent en découler. 1 011372 Assurez-vous que les bouchons sont bien introduits dans les orifices des charbons. Remplacement des charbons 1 1.
• • • Les divers types de batteries et chargeurs Makita authentiques Adaptateur de régénération automatique Mallette de transport en plastique NOTE: • Certains éléments de la liste peuvent être inclus avec l'outil comme accessoires standard. Ils peuvent varier suivant les pays. GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA Politique de garantie Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et testé avant sa sortie d’usine.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo XFD01 Acero Capacidades 13 mm (1/2") Madera 38 mm (1-1/2") Tornillo para madera 10 mm x 89 mm (3/8" X 3-1/2") Tornillo de máquina M6 (1/4") 6,3 mm Alta (2) 0 - 1 500 r/min Velocidad sin carga (r.p.m.) Baja (1) 0 - 400 r/min Longitud total 192 mm (7-9/16") Peso neto 1,5 kg (3,3 lbs) Tensión nominal 1,7 kg (3,8 lbs) 18 V c.c.
18. 9. Si no es posible evitar usar una herramienta eléctrica en condiciones húmedas, utilice un alimentador protegido con interruptor de circuito de falla en tierra (ICFT). El uso de un ICFT reduce el riesgo de descarga eléctrica. Seguridad personal 10. Manténgase alerta, preste atención a lo que está haciendo y utilice su sentido común cuando opere una herramienta eléctrica. No utilice la herramienta eléctrica cuando esté cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos.
27. En condiciones abusivas, podrá escapar líquido de la batería; evite tocarlo. Si lo toca accidentalmente, enjuague con agua. Si hay contacto del líquido con los ojos, acuda por ayuda médica. Puede que el líquido expulsado de la batería cause irritación o quemaduras. Servicio de mantenimiento 28. Haga que una persona calificada repare la herramienta utilizando sólo piezas de repuesto idénticas. Esto asegura que se mantenga la seguridad de la herramienta eléctrica. 29.
(3) 6. 7. 8. 9. No exponga la batería de cartucho a la lluvia o nieve. Un corto circuito en la batería puede causar un flujo grande de corriente, sobrecalentamiento, posibles quemaduras y aún descomposturas. No guarde la herramienta ni el cartucho de batería en lugares donde la temperatura pueda alcanzar o exceder los 50 ゚ C (122 ゚ F). Nunca incinere el cartucho de batería incluso en el caso de que esté dañado seriamente o ya no sirva en absoluto.
Para poner en marcha la herramienta, simplemente apriete el gatillo interruptor. La velocidad de la herramienta aumenta incrementando la presión en el gatillo. Suelte el gatillo interruptor para parar. Sistema de protección de la batería (cartucho de batería con una marca de estrella) 1. Marca de estrella 1 Freno eléctrico Esta herramienta está equipada con un freno eléctrico.
Esta herramienta tiene un conmutador de inversión para cambiar la dirección de giro. Presione hacia dentro la palanca del conmutador de inversión del lado A para giro hacia la derecha o del lado B para giro hacia la izquierda. Cuando la palanca del conmutador de inversión esté en la posición neutral, no se podrá apretar el gatillo interruptor.
Instalación del portabrocas (accesorio opcional) 1 • 1. Portabrocas 2. Punta PRECAUCIÓN: Asegúrese de que la punta de atornillar esté insertada en línea recta en la cabeza del tornillo, o de lo contrario podrá dañar el tornillo y/o la punta de atornillar. NOTA: • Cuando atornille en madera, taladre primero agujeros piloto para facilitar el atornillado y para evitar que se resquebraje la pieza de trabajo. Consulte el gráfico.
contrario para que retroceda. Sin embargo, la herramienta podrá retroceder bruscamente si no la sujeta firmemente. Sujete siempre las piezas de trabajo pequeñas en un tornillo de banco o herramienta de sujeción similar. Si utiliza la herramienta continuamente hasta descargar el cartucho de batería, deje descansar la herramienta durante 15 minutos antes de proceder con una batería fresca. • • 2 • 3 011371 Utilice tenazas para quitar las tapas de las escobillas de carbón.
ACCESORIOS OPCIONALES GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO Ésta Garantía no aplica para México PRECAUCIÓN: Estos accesorios o aditamentos (incluidos o no) están recomendados para utilizar con su herramienta Makita especificada en este manual. El empleo de cualesquiera otros accesorios o acoplamientos conllevará un riesgo de sufrir heridas personales. Utilice los accesorios o acoplamientos solamente para su fin establecido.
< USA only > WARNING Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: • lead from lead-based paints, • crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and • arsenic and chromium from chemically-treated lumber.