INSTRUCTION MANUAL MANUEL D'INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES Cordless Angle Impact Wrench Boulonneuse d'Angle à Chocs sans Fil Llave de Impacto XLT02 014172 IMPORTANT: Read Before Using. IMPORTANT: Lire avant usage. IMPORTANTE: Leer antes de usar.
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model Capacities XLT02 Standard bolt M4 - M12 (5/32 " - 1/2") High tensile bolt M4 - M8 (5/32 " - 5/16") Square drive 9.5 mm (3/8") No load speed (RPM) 0 - 2,000 /min Impacts per minute 0 - 3,000 Max. fastening torque 60 N•m (530 in.lbs) Overall length 387 mm (15-1/4") Net weight 1.5 kg (3.4 lbs) Rated voltage 1.8 kg (3.9 lbs) D.C.
25. Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire. 26. When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire. 27. Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact.
USD302-1 Tips for maintaining maximum battery life Symbols 1. Charge the battery cartridge before completely discharged. Always stop tool operation and charge the battery cartridge when you notice less tool power. Never recharge a fully charged battery cartridge. Overcharging shortens the battery service life. Charge the battery cartridge with room temperature at 10 ゚ C - 40 ゚ C (50 ゚ F - 104 ゚ F). Let a hot battery cartridge cool down before charging it.
Battery protection system (Lithium-ion battery with star marking) Electric brake This tool is equipped with an electric blade brake. If the tool consistently fails to quickly stop blade after switch lever release, have tool serviced at a Makita service center. 1. Star marking 1 Lighting up the front lamp • CAUTION: Do not look in the light or see the source of light directly. 1. Lamp 012128 Lithium-ion batteries with a star marking are equipped with a protection system.
Adjusting the angle head ASSEMBLY • The angle head can be adjusted 360°(8 positions in 45-degree increments). To adjust it, loosen the hex bolt and remove the angle head. Adjust the angle head to the desired position and reinstall it so that the teeth on the housing will match up with the grooves in the angle head. Then tighten the hex bolt to secure the angle head. CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before carrying out any work on the tool.
Nm (ft lbs) 40 (29) CAUTION: Always insert the battery cartridge all the way until it locks in place. If you can see the red part on the upper side of the button, it is not locked completely. Insert it fully until the red part cannot be seen. If not, it may accidentally fall out of the tool, causing injury to you or someone around you. Hold the tool firmly and place the socket over the bolt or nut. Turn the tool on and fasten for the proper fastening time.
5. 6. The manner of holding the tool or the material of driving position to be fastened will affect the torque. Operating the tool at low speed will cause a reduction in the fastening torque. MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY Warranty Policy Every Makita tool is thoroughly inspected and tested before leaving the factory. It is warranted to be free of defects from workmanship and materials for the period of ONE YEAR from the date of original purchase.
FRANÇAIS (Mode d’emploi original) SPÉCIFICATIONS Modèle Capacités XLT02 Boulon standard M4 - M12 (5/32 " - 1/2") Boulon à haute résistance M4 - M8 (5/32 " - 5/16") Tournevis carré 9,5 mm (3/8") Vitesse à vide (T/MIN) 0 - 2 000 /min Percussions par minute 0 - 3 000 Couple de serrage max. 60 N•m (530 in.lbs) Longueur totale 387 mm (15-1/4") Poids net 1,5 kg (3,4 lbs) Tension nominale 1,8 kg (3,9 lbs) C.C.
18. N'utilisez pas l'outil électrique s'il n'est pas possible de mettre sa gâchette en position de marche et d'arrêt. Un outil électrique dont l'interrupteur est défectueux représente un danger et doit être réparé. 19. Débranchez la fiche de la source d'alimentation et/ou retirez le bloc-piles de l'outil électrique avant d'effectuer tout réglage, de changer un accessoire ou de ranger l'outil électrique. De telles mesures préventives réduisent les risques de démarrage accidentel de l'outil électrique. 20.
26. Lorsque vous n'utilisez pas le bloc-piles, rangez-le à l'écart des objets métalliques tels que trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres petits objets métalliques qui risquent d'établir une connexion entre les bornes. La mise en court-circuit des bornes de batterie peut causer des brûlures ou un incendie. 27. Dans des conditions d'utilisation inadéquates de la batterie, il peut y avoir fuite d'électrolyte; évitez tout contact avec ce liquide.
6. 7. 8. 9. Ne rangez pas l'outil ou la batterie dans des endroits où la température risque d'atteindre ou de dépasser 50 ゚ C (122 ゚ F). Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est sérieusement endommagée ou complètement épuisée. La batterie peut exploser au contact du feu. Prenez garde d'échapper ou de heurter la batterie. N'utilisez pas une batterie si elle est endommagée.
L'outil s’arrête automatiquement pendant l'utilisation lorsque l'outil et/ou la batterie sont dans l’une des situations suivantes : • En surcharge : L'outil est utilisé d’une manière entraînant une consommation anormale de courant. Dans cette situation, relâchez la gâchette et arrêtez l'activité qui entraîne une surcharge de l'outil. Puis appuyez de nouveau sur la gâchette pour redémarrer. Si l’outil ne démarre pas, la batterie est en surchauffe.
Positionnement de la tête coudée ASSEMBLAGE • La tête coudée peut être ajustée sur 360° (8 position à 45 degrés l'une de l'autre). Pour la positionner, desserrez le boulon hexagonal et sortez la tête. Placez-la à la position voulue et réintroduisez-la de façon que les tenons entrent dans les rainures intérieures. Ensuite, serrez le boulon hexagonal pour fixer la tête coudée. ATTENTION: Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et que sa batterie est retirée avant d'effectuer tout travail dessus.
Nm (ft lbs) 40 (29) ATTENTION: Insérez toujours la batterie jusqu'au fond, jusqu'à ce qu'elle verrouille en place. Si vous pouvez voir la partie rouge de la face supérieure du bouton, la batterie n'est pas parfaitement verrouillée. Insérez-la à fond, jusqu'à ce que la partie rouge ne soit plus visible. Sinon, elle risque de tomber accidentellement de l'outil, en vous blessant ou en blessant une personne se trouvant près de vous. Saisissez fermement l'outil et placez la douille sur le boulon ou l'écrou.
5. 6. Le couple de serrage est affecté par la façon dont vous tenez l'outil ou la pièce, ou par la position de vissage. Le fonctionnement de l'outil à vitesse réduite entraîne une diminution du couple de serrage. GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA Politique de garantie Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et testé avant sa sortie d’usine. Nous garantissons qu’il sera exempt de défaut de fabrication et de vice de matériau pour une période d’UN AN à partir de la date de son achat initial.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo Capacidades XLT02 Tornillo estándar M4 (5/32 " - 3,96mm) - M12 (1/2" - 12,7mm) Tornillo de alta tracción M4 (5/32 " - 3,96mm) - M8 (5/16" - 7,9mm) Adaptador cuadrado 9,5 mm (3/8") Velocidad sin carga (r.p.m.) 0 - 2 000 r/min Impactos por minuto 0 - 3 000 Torsión de fijación máxima 60 N•m (531 in.lbs) Longitud total 387 mm (15-1/4") Peso neto 1,5 kg (3,4 lbs) Tensión nominal 1,8 kg (3,9 lbs) 18 V c.c.
. 9. Si no es posible evitar usar una herramienta eléctrica en condiciones húmedas, utilice un alimentador protegido con interruptor de circuito de falla en tierra (ICFT). El uso de un ICFT reduce el riesgo de descarga eléctrica. Seguridad personal 10. Manténgase alerta, preste atención a lo que está haciendo y utilice su sentido común cuando opere una herramienta eléctrica. No utilice la herramienta eléctrica cuando esté cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos.
USD302-1 27. En condiciones abusivas, podrá escapar líquido de la batería; evite tocarlo. Si lo toca accidentalmente, enjuague con agua. Si hay contacto del líquido con los ojos, acuda por ayuda médica. Puede que el líquido expulsado de la batería cause irritación o quemaduras. Servicio de mantenimiento 28. Haga que una persona calificada repare la herramienta utilizando sólo piezas de repuesto idénticas. Esto asegura que se mantenga la seguridad de la herramienta eléctrica. 29.
9. No use una batería dañada. DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. Consejos para alargar al máximo la vida útil de la batería 1. 2. 3. 4. • Cargue el cartucho de batería antes de que se descargue completamente. Pare siempre la operación y cargue el cartucho de batería cuando note menos potencia en la herramienta. No cargue nunca un cartucho de batería que esté completamente cargado. La sobrecarga acortará la vida de servicio de la batería.
Las baterías de ión de litio con una marca de estrella están equipadas con un sistema de protección. Este sistema corta en forma automática el suministro de energía a la herramienta para prolongar la vida útil de la batería. La herramienta se detendrá automáticamente durante el funcionamiento si la herramienta y/o la batería se someten a una de las siguientes condiciones: • Sobrecarga: La herramienta se está utilizando de una manera que causa que consuma una cantidad de corriente inusualmente alta.
Cómo ajustar la cabeza angular ENSAMBLE • La cabeza ángular puede ajustarse 360º (8 posiciones en incrementos de 45 grados). Para ajustarla, afloje el perno hexagonal y retire la cabeza angular. Ajuste la cabeza angular hacia la posición deseada y vuelva a instalarla de manera tal que el diente en el alojamiento coincida con las acanaladuras en la cabeza angular. Luego ajuste el perno hexagonal para asegurar la cabeza angular.
Nm Perno o Tornillo de gran resistencia (ft lbs) 40 N.m (29) M8 (5/16"-7,9mm) 30 N.m M8 (22) (5/16"-7,9mm) PRECAUCIÓN: Inserte siempre el cartucho de la batería a tope hasta que se bloquee en su sitio. Si puede ver la parte roja del lado superior del botón, no estará bloqueado completamente. Insértelo completamente hasta que no pueda verse la parte roja. En caso contrario, podrá caerse accidentalmente de la herramienta y ocasionarle heridas a usted o a alguien que se encuentre cerca de usted.
4. 5. 6. La utilización de una junta universal o de una barra de extensión reduce de alguna manera la fuerza de apriete de la llave de impacto. Compense esto alargando el tiempo de apriete. La forma de sostener la herramienta o el material en la posición a apretar afectará a la torsión. La operación de la herramienta a baja velocidad ocasionará una reducción de la torsión de apriete.
< USA only > WARNING Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: • lead from lead-based paints, • crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and • arsenic and chromium from chemically-treated lumber.