INSTRUCTION MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES Cordless Recipro Saw Sierra Recíproca Inalámbrica XRJ05 IMPORTANT: Read Before Using. IMPORTANTE: Lea antes de usar.
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: XRJ05 Length of stroke Strokes per minute 32 mm (1-1/4″) High (2) 0 - 3,000 /min Low (1) Max. cutting capacities 0 - 2,300 /min Pipe 130 mm (5-1/8″) Wood 255 mm (10″) Rated voltage D.C. 18 V Standard battery cartridge BL1815N, BL1820, BL1820B Overall length 439 mm (17-1/4″) Net weight • • • BL1830, BL1830B, BL1840, BL1840B, BL1850, BL1850B, BL1860B 3.4 kg (7.6 lbs) 3.7 kg (8.
6. 7. Service 1. Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. 2. Follow instruction for lubricating and changing accessories. 3. Keep handles dry, clean and free from oil and grease. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing, and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
Symbols CAUTION: Only use genuine Makita batteries. Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that have been altered, may result in the battery bursting causing fires, personal injury and damage. It will also void the Makita warranty for the Makita tool and charger. The followings show the symbols used for tool. volts direct current Tips for maintaining maximum battery life no load speed 1. revolutions or reciprocation per minute 2. Important safety instructions for battery cartridge 1. 2. 3.
To remove the battery cartridge, slide it from the tool while sliding the button on the front of the cartridge. Indicating the remaining battery capacity To install the battery cartridge, align the tongue on the battery cartridge with the groove in the housing and slip it into place. Insert it all the way until it locks in place with a little click. If you can see the red indicator on the upper side of the button, it is not locked completely.
Lighting up the front lamp 3 1 1 2 ► 1 . Lock/speed change lever 2. Switch trigger 3. Status of the lock/speed change lever ► 1 . Lamp CAUTION: Do not look in the light or see the source of light directly. A Pull the switch trigger to light up the lamp. The lamp keeps on lighting while the switch trigger is being pulled. The lamp goes out approximately 10 seconds after releasing the switch trigger. B NOTE: Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of the lamp.
Hook CAUTION: When hanging the tool, set the lock/speed change lever in position to lock the switch trigger. (See the section titled “Switch action” .) 1 CAUTION: Never hang the tool at high or potentially unstable location. 2 3 ► 1 . Blade clamp lever 2. Released position 3. Fixed position Insert the recipro saw blade into the blade clamp as far as it will go. The blade clamp sleeve rotates and fixes the recipro saw blade.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts. NOTE: If you remove the recipro saw blade without rotating the blade clamp lever fully, the lever may not be locked in the released position . In this case, rotate the blade clamp lever fully again, then make sure that the blade clamp lever locked at the released position .
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: XRJ05 Extensión de la carrera Carreras por minuto Capacidad máxima de corte 32 mm (1-1/4″) Alta (2) 0 cpm - 3 000 cpm Baja (1) 0 cpm - 2 300 cpm Tubo 130 mm (5-1/8″) Madera 255 mm (10″) Tensión nominal 18 V c.c.
2. 3. 4. 5. 6. 7. Use equipo de protección personal. Póngase siempre protección para los ojos. El equipo protector tal como máscara contra el polvo, zapatos de seguridad antiderrapantes, casco rígido y protección para oídos utilizado en las condiciones apropiadas reducirá el riesgo de lesiones. Impida el encendido accidental.
3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. Use siempre gafas de seguridad o protectoras. Los anteojos comunes o para el sol NO son gafas de seguridad. Evite cortar clavos. Revise la pieza de trabajo y quite todos los clavos antes de utilizar la herramienta. No corte piezas de trabajo demasiado grandes. Compruebe que hay espacio suficiente más allá de la pieza de trabajo antes de cortar para que el disco no golpee el suelo, el banco de trabajo, etc. Sujete la herramienta con firmeza.
PRECAUCIÓN: Utilice únicamente baterías originales de Makita. El uso de baterías no originales de Makita, o de baterías alteradas, puede ocasionar que las baterías exploten causando un incendio, lesiones personales y daños. Asimismo, esto invalidará la garantía de Makita para la herramienta y el cargador Makita. 1 2 Consejos para alargar al máximo la vida útil de la batería 1. 2. 3. 4. Cargue el cartucho de batería antes de que se descargue completamente.
Sobrecarga: La herramienta se está utilizando de una manera que causa que consuma una cantidad de corriente inusualmente alta. En este caso, apague la herramienta y detenga la aplicación que causó que la herramienta se sobrecargara. Luego encienda la herramienta para reiniciarla. Si la herramienta no arranca, significa que la batería se sobrecalentó. En este caso, espere a que la batería se enfríe antes de volver a encender la herramienta.
Freno eléctrico La herramienta está equipada con un freno eléctrico. Si la herramienta falla constantemente en detenerse tras soltar el gatillo interruptor, lleve la herramienta a mantenimiento a un centro de servicio Makita. Iluminación de la luz delantera 1 1 2 ► 1 . Zapata 2. Palanca de ajuste de la zapata NOTA: La zapata no podrá ser ajustada si la palanca de ajuste de la zapata no se abre completamente.
Para extraer la segueta recíproca, gire la palanca de la abrazadera de la segueta completamente en la dirección de la flecha. Una vez extraída la segueta recíproca, la palanca de la abrazadera de la segueta queda fija en la posición liberada . Instalación o extracción de la segueta recíproca PRECAUCIÓN: Limpie siempre las astillas y materias extrañas adheridas al disco y alrededor de la abrazadera de la segueta. En caso contrario, el disco podría quedar no bien apretado ocasionando lesiones graves.
Presione la zapata firmemente contra la pieza de trabajo. No permita que la herramienta dé saltos. Coloque la segueta recíproca de manera que toque ligeramente la pieza de trabajo. Primero, realice un corte de ranura a manera de prueba usando una velocidad más lenta. Luego use una velocidad más rápida para continuar el corte. MANTENIMIENTO PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y el cartucho de batería extraído antes de intentar realizar una inspección o mantenimiento.
< USA only > WARNING Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: • lead from lead-based paints, • crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and • arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
INSTRUCTION MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES Cordless Impact Driver Atornillador de Impacto Inalámbrico XDT12 IMPORTANT: Read Before Using. IMPORTANTE: Lea antes de usar.
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: Fastening capacities No load speed (RPM) Impacts per minute XDT12 Machine screw 4 mm - 8 mm (5/32" - 5/16") Standard bolt 5 mm - 16 mm (3/16" - 5/8") High tensile bolt 5 mm - 14 mm (3/16" - 9/16") Max impact mode 0 - 3,600 /min Hard impact mode 0 - 3,200 /min Medium impact mode 0 - 2,100 /min Soft impact mode 0 - 1,100 /min T mode 0 - 3,600 /min Max impact mode 0 - 3,800 /min Hard impact mode 0 - 3,600 /min Medium impact mode 0 -
Personal Safety 1. Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. 2. Use personal protective equipment. Always wear eye protection.
11. Symbols SAVE THESE INSTRUCTIONS. The followings show the symbols used for tool. CAUTION: Only use genuine Makita batteries. Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that have been altered, may result in the battery bursting causing fires, personal injury and damage. It will also void the Makita warranty for the Makita tool and charger. volts direct current no load speed Tips for maintaining maximum battery life revolutions or reciprocation per minute 1.
1 1 2 3 ► 1 . Red indicator 2. Button 3. Battery cartridge ► 1 . Star marking To remove the battery cartridge, slide it from the tool while sliding the button on the front of the cartridge. Indicating the remaining battery capacity To install the battery cartridge, align the tongue on the battery cartridge with the groove in the housing and slip it into place. Insert it all the way until it locks in place with a little click.
Battery indicator Switch action On Off Blinking Tool is overheated Indicating the remaining battery capacity Only for battery cartridges with "B" at the end of the model number 1 1 ► 1 . Switch trigger CAUTION: Before installing the battery cartridge into the tool, always check to see that the switch trigger actuates properly and returns to the "OFF" position when released. 2 To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool speed is increased by increasing pressure on the switch trigger.
This tool has a reversing switch to change the direction of rotation. Depress the reversing switch lever from the A side for clockwise rotation or from the B side for counterclockwise rotation. When the reversing switch lever is in the neutral position, the switch trigger cannot be pulled. A mode 1 “A mode (assist mode)” is an easy-to-use mode for driving screws with good control. In this mode, the tool drives a screw with low-speed rotation at first.
Changing the impact force 2 You can change the impact force in five steps: max,hard, medium, soft, and T mode. This allows a tightening suitable to the work. Every time the button is pressed, the number of blows changes in five steps. 1 3 “T” is a special mode for fastening self drilling screws. In this mode, the tool starts to drive a screw with faster rotation, which is suited for drilling with the self-drillingscrew tip. Once the tool starts to tighten the screw, it impacts in medium force grade.
Impact force grade displayed on panel Maximum blows Purpose 3,800 min-1 (/min) A mode Tightening screws with better control. Example of application Tightening long screws. NOTE: T mode and A mode is available only when the tool rotates clockwise. When rotating counterclockwise in T mode and A mode, the impact force and speed are the same as max mode. NOTE: When all lamps on the switch panel go out, the tool is turned off to save the battery power.
The hook is convenient for temporarily hanging the tool. This can be installed on either side of the tool. To install the hook, insert it into a groove in the tool housing on either side and then secure it with a screw. To remove, loosen the screw and then take it out.
5. Operating the tool at low speed will cause a reduction in the fastening torque. • • • MAINTENANCE • repairs have been made or attempted by others: repairs are required because of normal wear and tear: the tool has been abused, misused or improperly maintained: alterations have been made to the tool. IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES FROM THE SALE OR USE OF THE PRODUCT. THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH DURING AND AFTER THE TERM OF THIS WARRANTY.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: Capacidades de apriete Velocidad sin carga (RPM) Impactos por minuto XDT12 Tornillo de máquina 4 mm - 8 mm (5/32" - 5/16") Tornillo estándar 5 mm - 16 mm (3/16" - 5/8") Tornillo de alta resistencia 5 mm - 14 mm (3/16" - 9/16") Modo de impacto máx.
3. 4. 5. 6. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de agua en una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica. No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para transportar, jalar o desconectar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, objetos cortantes o piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de sufrir una descarga eléctrica.
Servicio 1. Haga que una persona calificada repare la herramienta eléctrica utilizando sólo piezas de repuesto idénticas. Esto asegura que se mantenga la seguridad de la herramienta eléctrica. 2. Siga las instrucciones para la lubricación y cambio de accesorios. 3. Mantenga las agarraderas secas, limpias y sin aceite o grasa. Advertencias de seguridad para el atornillador de impacto inalámbrico 1. 2. 3. 4. 5. 6. Instrucciones importantes de seguridad para el cartucho de batería 1. 2. 3.
PRECAUCIÓN: Utilice únicamente baterías originales de Makita. El uso de baterías no originales de Makita, o de baterías alteradas, puede ocasionar que las baterías exploten causando un incendio, lesiones personales y daños. Asimismo, esto invalidará la garantía de Makita para la herramienta y el cargador Makita. 1 2 Consejos para alargar al máximo la vida útil de la batería 1. 2. 3. 4. Cargue el cartucho de batería antes de que se descargue completamente.
Protección en caso de sobredescarga Cuando la capacidad de la batería no es suficiente, la herramienta se detiene automáticamente. En este caso, retire la batería de la herramienta y cárguela. NOTA: La protección contra sobrecarga funcionará únicamente con baterías con marca de estrella. NOTA: Cuando la luz LED indicadora se desactiva, la herramienta se apagará para ahorrar energía de la batería. Para consultar la capacidad restante de la batería, jale ligeramente el gatillo interruptor.
Luces indicadoras Iluminadas Apagadas Capacidad restante Parpadeando Cargar la batería. La batería pudo haber funcionado mal. 1 NOTA: Dependiendo de las condiciones de uso y la temperatura ambiente, la indicación podrá diferir ligeramente de la capacidad real. ► 1 . Luz Accionamiento del interruptor 1 1 ► 1 . Botón Jale el gatillo interruptor para encender la lámpara. Para apagarla, suéltelo. La lámpara se apagará aproximadamente 10 segundos después de haber soltado el gatillo interruptor.
Accionamiento del conmutador de inversión de giro Modo A El “modo A (modo de asistencia)” es un modo fácil de usar para insertar tornillos con un buen control. En este modo, la herramienta inserta un tornillo con una rotación menos rápida al principio. Una vez que la herramienta empieza el impacto, la velocidad de rotación aumenta y alcanza la velocidad máxima. 1 A en el panel. Para activar el modo A, oprima el botón Jale el gatillo interruptor para comenzar la inserción en el modo A. B ► 1 .
Cambio de la fuerza de impacto 2 La fuerza de impacto puede cambiarse a cinco niveles: máx., duro, medio, suave y modo T. Esto permite un apriete adecuado para el trabajo. Cada vez que el botón es oprimido, el número de percusiones cambia a cinco niveles. 1 El modo “T” es especial para la inserción de tornillos de autoperforación. En este modo, la herramienta empieza la inserción del tornillo con una rotación más rápida, lo cual es adecuado para insertar tornillos con punta de autoperforación.
Grado de la fuerza de impacto mostrado en el panel Modo A Golpes máximos Propósito 3 800 ipm Apriete de tornillos con un mejor control. Ejemplo de aplicación Apriete de tornillos largos. NOTA: El modo T y el modo A están disponibles sólo cuando la herramienta rota en el sentido de las manecillas del reloj. Al rotar en sentido inverso al de las manecillas del reloj en el modo T y el modo A, la fuerza de impacto y la velocidad son las mismas que en el modo máx.
Torsión de apriete apropiada para un perno estándar Instalación del gancho N•m (ft•lbs) 140 N•m (101 ft•lbs) 1 3 16 mm(5/8") 14 mm(9/16") 120 N•m (87 ft•lbs) 16 mm(5/8") 100 N•m (72 ft•lbs) 80 N•m 12 mm(1/2") 60 N•m (43 ft•lbs) 10 mm(3/8") 2 (58 ft•lbs) 2 12 mm(1/2") 40 N•m (29 ft•lbs) 20 N•m (14 ft•lbs) ► 1 . Ranura 2. Gancho 3. Tornillo El gancho resulta útil para colgar temporalmente la herramienta. Se puede instalar en cualquiera de los lados de la herramienta.
ACCESORIOS OPCIONALES NOTA: Utilice la broca apropiada para la cabeza del tornillo/perno que desee utilizar. NOTA: Cuando inserte tornillos de 8 mm o un tornillo más pequeño, ajuste cuidadosamente la presión sobre el gatillo interruptor para evitar que el tornillo se dañe. NOTA: Sujete la herramienta dirigida en línea recta al tornillo.
Esta garantía le concede derechos legales específicos y usted podrá tener también otros derechos que varían de un estado a otro. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, por lo que la limitación o exclusión arriba mencionada podría no aplicar para usted. Algunos estados no permiten la limitación sobre la duración de una garantía implícita, por lo que la limitación arriba mencionada podría no aplicar para usted.
< USA only > WARNING Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: • lead from lead-based paints, • crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and • arsenic and chromium from chemically-treated lumber.