INSTRUCTION MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES Cordless Metal Shear Cizalla Inalámbrica para Metal XSJ02 IMPORTANT: Read Before Using. IMPORTANTE: Lea antes de usar.
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model Max. cutting capacities XSJ02 Steel up to 400 N/mm2 1.6 mm (16 ga) Steel up to 600 N/mm2 1.2 mm (18 ga) Aluminum up to 200 N/mm2 2.5 mm (13 ga) Min. cutting radius Net weight 250 mm (9 - 7/8") Strokes per minute 4,300 /min Overall length 362 mm (14 - 1/4") BL1815N / BL1820B 1.8 kg (4.0 lbs) BL1830 / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B 2.0 kg (4.4 lbs) Rated voltage D.C.
dust collection can reduce dust-related hazards. Power tool use and care 17. Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. 18. Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. 19.
. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. If electrolyte gets into your eyes, rinse them out with clear water and seek medical attention right away. It may result in loss of your eyesight. Do not short the battery cartridge: (1) Do not touch the terminals with any conductive material. (2) Avoid storing battery cartridge in a container with other metal objects such as nails, coins, etc. (3) Do not expose battery cartridge to water or rain.
Battery protection system Indicator lamps The tool is equipped with a battery protection system. This system automatically cuts off power to the motor to extend battery life. The tool will automatically stop during operation if the tool and/or battery are placed under one of the following conditions: • Overloaded: The tool is operated in a manner that causes it to draw an abnormally high current. In this situation, turn the tool off and stop the application that caused the tool to become overloaded.
First use a hex wrench to loosen the screw. Indication lamp with multi function 2 1 1 3 5 4 ► 1 . Center blade 2. Thickness gauge 3. Side blade 4. Hex wrench 5. Hex socket head bolt ► 1 . Indicating lamp Then use the hex wrench to adjust the clearance by tightening or loosening the bolt. There may be a slight difference between clearance of both sides of the center blade. Check the smaller clearance with the thickness gauge and adjust it.
OPERATION • Lubrication 1 CAUTION: When cutting a small portion of the workpiece, you may have difficulty completing the end of the cut. In that case, try to cut it again, pulling the workpiece back slightly. MAINTENANCE 2 • 3 CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before attempting to perform inspection or maintenance. NOTICE: • Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like. Discoloration, deformation or cracks may result.
Use a screwdriver to remove the brush holder caps. Take out the worn carbon brushes, insert the new ones and secure the brush holder caps. NOTE: • Some items in the list may be included in the tool package as standard accessories. They may differ from country to country. MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY Warranty Policy 1 Every Makita tool is thoroughly inspected and tested before leaving the factory.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo Capacidad máxima de corte XSJ02 Acero de hasta 400 N/mm2 (0,0004 N/m2) 1,6 mm (16 ga) Acero de hasta 600 N/mm2 (0,0006 N/m2) 1,2 mm (18 ga) Aluminio de hasta 200 N/mm2 (0,0002 N/m2) 2,5 mm (13 ga) Radio mínimo de corte Peso neto 250 mm (9 - 7/8") Carreras por minuto 4 300 cpm Longitud total 362 mm (14 - 1/4") BL1815N / BL1820B 1,8 kg (4,0 lbs) BL1830 / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B 2,0 kg (4,4 lbs) Tensión nominal 18 V c
Use equipo de protección personal. Póngase siempre protección para los ojos. El equipo protector tal como máscara contra el polvo, zapatos de seguridad antiderrapantes, casco rígido y protección para oídos utilizado en las condiciones apropiadas reducirá las heridas personales. 12. Impida el encendido accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectar a la alimentación eléctrica y/o de colocar el cartucho de la batería, así como al levantar o cargar la herramienta.
7. 8. 9. Asegúrese siempre de que pisa sobre suelo firme. Asegúrese de que no haya nadie debajo cuando utilice la herramienta en lugares altos. No toque la cuchilla o la pieza de trabajo inmediatamente después de la operación; estarán muy calientes y podrían quemarle la piel. Evite cortar cables eléctricos. Podría causar un accidente grave por descarga eléctrica. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. 6. 7. 8.
Sistema de protección de la batería DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO • La herramienta está equipada con un sistema de protección de la batería. Este sistema corta en forma automática el suministro de energía al motor para prolongar la vida útil de la batería.
Presione el botón de comprobación en el cartucho de la batería para indicar la capacidad restante de la batería. La luz indicadora se enciende por algunos segundos. Luces indicadoras Encendido APAGADO Luz indicadora de función múltiple Capacidad restante 1 Intermitencia 75% a 100% 50 % a 75 % 25% a 50% 0 % a 25 % Recargue la batería. ► 1 . Luz indicadora Puede que haya un defecto en el funcionamiento de la batería.
Almacenamiento de la llave hexagonal ENSAMBLE • PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y el cartucho de batería extraído antes de realizar cualquier trabajo en la misma. Ajuste del espacio entre las cuchillas Ajuste el espacio entre la cuchilla lateral y la cuchilla central de acuerdo al grosor de la pieza de trabajo. 1 1 2 ► 1 . Llave hexagonal Guarde la llave hexagonal como se muestra en la figura cuando no se esté utilizando. OPERACIÓN Lubricación ► 1 .
OPERACIÓN Reemplazamiento de las escobillas de carbón 1 Encienda la herramienta y coloque los extremos frontales de las cuchillas laterales sobre la pieza de trabajo. Ahora simplemente mueva la herramienta hacia adelante manteniendo las cuchillas laterales al ras con la superficie de la pieza de trabajo. ► 1 . Marca límite Extraiga e inspeccione de forma periódica las escobillas de carbón. Sustitúyalas cuando se hayan gastado hasta la marca límite.
Reinstale la tapadera del sujetador sobre la herramienta. GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO DE MAKITA Reemplazo de las cuchillas La vida útil de las cuchillas varía en términos del la pieza de trabajo a ser cortada. La tabla de referencia a continuación indica el tiempo de vida útil de las cuchillas. Cuando las cuchillas se desafilen, solicite en un centro de servicio autorizado de Makita que reemplace las cuchillas.
< USA only > WARNING Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: • lead from lead-based paints, • crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and • arsenic and chromium from chemically-treated lumber.