INSTRUCTION MANUAL MANUEL D'INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES Cordless Slide Compound Miter Saw Scie Radiale Sans Fil Sierra de Inglete Inalámbrica XSL02 Read Before Using. IMPORTANT : Lire avant usage. IMPORTANTE: Lea antes de usar.
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: XSL02 Blade diameter 190 mm (7-1/2") Hole (arbor) diameter 15.88mm (5/8") Max. miter angle Left 47°, Right 57° Max. bevel angle Left 45°, Right 5° No load speed (RPM) 5,700 /min Dimensions (L x W x H) 655 mm x 430 mm x 445 mm (25-3/4" x 17" x 17-1/2") Rated voltage D.C.36 V Standard battery cartridge BL1815N, BL1820, BL1820B BL1830, BL1840, BL1840B, BL1850, BL1850B 12.6 kg (27.8 lbs) 13.1kg (28.9 lbs) Net weight Max.
10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. attachment to do a job for which it was not designed. WEAR PROPER APPAREL. Do not wear loose clothing, gloves, neckties, rings, bracelets, or other jewelry which may get caught in moving parts. Nonslip footwear is recommended. Wear protective hair covering to contain long hair. ALWAYS USE SAFETY GLASSES. Also use face or dust mask if cutting operation is dusty.
14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. hardened on blades slows saw and increases potential for kickback. Keep blade clean by first removing it from tool, then cleaning it with gum and pitch remover, hot water or kerosene. Never use gasoline to clean blade. While making a slide cut, KICKBACK can occur. KICKBACK occurs when the blade binds in the workpiece during a cutting operation and the saw blade is driven rapidly towards the operator.
Tips for maintaining maximum battery life disposal of battery. SAVE THESE INSTRUCTIONS. Charge the battery cartridge before completely discharged. Always stop tool operation and charge the battery cartridge when you notice less tool power. Never recharge a fully charged battery cartridge. Overcharging shortens the battery service life. Charge the battery cartridge with room temperature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let a hot battery cartridge cool down before charging it.
19 20 21 22 22 25 23 24 19 Slide pole (upper) 20 Thumb screw (for locking upper slide pole) 21 Hex wrench 23 Lever (for bevel angle adjustment) 24 Slide pole (lower) 25 Thumb screw (for locking lower slide pole) 22 - Clamp screw (for locking holder) - INSTALLATION Bench mounting WARNING: Ensure that the tool does not move on the supporting surface. Movement of the miter saw on the supporting surface while cutting may result in loss of control and serious personal injury. 1.
Overheat protection Installing or removing battery cartridge on Blinking CAUTION: Always switch off the tool before installing or removing of the battery cartridge. CAUTION: Hold the tool and the battery cartridge firmly when installing or removing battery cartridge. Failure to hold the tool and the battery cartridge firmly may cause them to slip off your hands and result in damage to the tool and battery cartridge and a personal injury.
Indicating the remaining battery capacity Automatic speed change function Only for battery cartridges with "B" at the end of the model number 1 1 2 1. Mode indicator Mode indicator status Operation mode 1. Indicator lamps 2. Check button High speed mode Press the check button on the battery cartridge to indicate the remaining battery capacity. The indicator lamps light up for few seconds.
1. Make sure that the tool is switched off and the battery cartridges are removed. Blade guard WARNING: Never defeat or remove the blade guard or the spring which attaches to the guard. An exposed blade as a result of defeated guarding may result in serious personal injury during operation. WARNING: Never use the tool if the blade guard or spring are damaged, faulty or removed. Operation of the tool with a damaged, faulty or removed guard may result in serious personal injury.
5. Pull the carriage toward you fully. 6. Adjust the kerf boards so that the kerf boards just contact the sides of the blade teeth. 1 2 1. Adjusting bolt 1 2. Use the hex wrench to turn the adjusting bolt until the saw blade comes slightly below the cross section of the guide fence and the top surface of the turn base. 1 2 3 2. Guide fence 2 3 4 5 1. Saw blade 2. Blade teeth 3. Kerf board 4. Left bevel cut 5. Straight cut 7. Tighten the front screws (do not tighten firmly). 8.
CAUTION: After changing the miter angle, always secure the turn base by tightening the grip firmly. NOTICE: When turning the turn base, be sure to raise the handle fully. Adjusting the bevel angle To adjust the bevel angle, loosen the lever at the rear of the tool counterclockwise. 1 Stopper arm The lower limit position of the blade can be easily adjusted with the stopper arm. To adjust it, move the stopper arm in the direction of the arrow as shown in the figure.
Adjusting the lever position If the lever does not provide full tightening in course of time, change the position of the lever. The lever can be repositioned at every 30° angle. Loosen and remove the screw that secures the lever. Remove the lever and install it again so that it points slightly above the horizontal. Then, tighten the lever with the screw firmly. Release the switch trigger to stop. The lock-off button can be pressed from either right or left.
2 1 3 4 1 2 1. Wrench holder 2. Hex wrench Installing or removing saw blade WARNING: Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before installing or removing the blade. Accidental start up of the tool may result in serious personal injury. 1. Center cover 2. Hex socket bolt 3. Hex wrench 4. Blade guard 3. Press the shaft lock to lock the spindle and use the hex wrench to loosen the hex socket bolt clockwise.
Securing workpiece 2 1 2 1. Saw blade 2. Arrow 2. Install the outer flange and hex socket bolt, and then use the hex wrench to tighten the hex socket bolt (left-handed) of the spindle securely counterclockwise while pressing the shaft lock. 3. Return the blade guard and center cover to its original position. Then tighten the hex socket bolt of the center cover clockwise to secure the center cover. WARNING: It is extremely important to always secure the workpiece correctly with the proper type of vise.
8 2 6 7 1 8 3 7 pulled out while being turned clockwise, the indicator may stop at an angle. In this case, turn the vise knob back counterclockwise until the screw is released, and then turn it again gently clockwise. The maximum width of the workpiece which can be secured by the horizontal vise is 120 mm (4-3/4"). Holders and holder assembly Optional accessory 4 5 1. Vise arm 2. Vise rod 3. Guide fence 4. Holder 5. Holder assembly 6. Vise knob 7. Lower screw 8.
OPERATION WARNING: Make sure the blade is not con- tacting the workpiece, etc. before the switch is turned on. Turning the tool on with the blade in contact with the workpiece may result in kickback and serious personal injury. WARNING: After a cutting operation, do not raise the blade until it has come to a complete stop. The raising of a coasting blade may result in serious personal injury and damage to the workpiece.
toward the guide fence and through the workpiece. 6. When the cut is completed, switch off the tool and wait until the blade has come to a complete stop before returning the blade to its fully elevated position. Miter cutting Refer to the previously covered "Adjusting the miter angle". Bevel cut WARNING: After setting the blade for a bevel cut, before operating the tool ensure that the carriage and blade will have free travel throughout the entire range of the intended cut.
In the case of left bevel cut 1 (b) (a) (b) (a) (c) (a) (b) (d) (b) (a) 2 (a) (b) (a) (b) (c) (d) 1 2 1. Inside corner 2. Outside corner 1. Inside corner 2. Outside corner Measuring Measure the wall width, and adjust the width of the workpiece according to it. Always make sure that width of the workpiece's wall contact edge is the same as wall length. Table (A) – Molding position in the figure For inside corner 2 3 (a) 4 1. Workpiece 2. Wall width 3. Width of the workpiece 4.
Compound Miter Saw Miter and Bevel Angle Settings Wall Ceiling Wall to Crown Molding Angle: 52/38 degrees Wall Angle (deg.) 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 Bevel Angle (deg.) Miter Angle (deg.) 43.0 42.8 42.5 42.2 41.9 41.7 41.4 41.1 40.8 40.5 40.2 39.9 39.6 39.3 39.0 38.7 38.4 38.1 37.8 37.4 37.1 36.8 36.5 36.2 35.8 35.5 35.2 34.9 34.5 34.2 33.9 33.5 33.2 32.8 32.5 32.2 31.8 31.5 31.1 30.8 30.4 46.8 46.3 45.
Compound Miter Saw Miter and Bevel Angle Settings Wall Ceiling Wall to Crown Molding Angle: 45 degrees Wall Angle (deg.) Bevel Angle (deg.) Miter Angle (deg.) 37.8 37.5 37.3 37.1 36.8 36.6 36.4 36.1 35.9 35.6 35.4 35.1 34.9 34.6 34.4 34.1 33.9 33.6 33.3 33.1 32.8 32.5 32.3 32.0 31.7 31.4 31.1 30.9 30.6 30.3 30.0 29.7 29.4 29.1 28.8 28.5 28.2 27.9 27.6 27.3 27.0 50.8 50.2 49.6 49.1 48.5 48.0 47.4 46.9 46.4 45.8 45.3 44.8 44.2 43.7 43.2 42.7 42.1 41.6 41.1 40.6 40.1 39.6 39.1 38.6 38.1 37.7 37.2 36.
Wood facing WARNING: Use screws to attach the wood facing to the guide fence. The screws should be installed so that the screw heads are below the surface of the wood facing so that they will not interfere with the positioning of the material being cut. Misalignment of the material being cut can case unexpected movement during the cutting operation which may result in a loss of control and serious personal injury. CAUTION: Use the straight wood of even thickness as the wood facing.
CAUTION: Always secure all moving portions before carrying the tool. If portions of the tool move or slide while being carried loss of control or balance may occur resulting in personal injury. 3. Rotate the turn base slightly clockwise and counterclockwise to seat the turn base in the 0° miter notch. (Leave as it is if the pointer does not indicate 0°.) 4. Loosen the hex socket bolt securing the guide fence using the hex wrench. 1 1. Remove the battery cartridge. 2.
Bevel angle 0° bevel angle 1 3 2 1 2 3 4 5 1. Bevel scale 2. Pointer 3. Screw 45° bevel angle 1. Lever 2. Arm holder 3. 0° degree bevel angle adjusting bolt 4. Arm 5. Release button 1. Push the carriage toward the guide fence and tighten two clamp screws to secure the carriage. 2. Lower the handle fully and lock it in the lowered position by pushing in the stopper pin. 3. Loosen the lever at the rear of the tool. 4.
OPTIONAL ACCESSORIES WARNING: These Makita accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments may result in serious personal injury. WARNING: Only use the Makita accessory or attachment for its stated purpose. Misuse of an accessory or attachment may result in serious personal injury. If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center.
FRANÇAIS (Mode d’emploi original) SPÉCIFICATIONS Modèle : XSL02 Diamètre de la lame 190 mm (7-1/2") Diamètre de l’orifice (alésage) 15,88mm (5/8") Angle d’onglet max. Gauche 47°, Droite 57° Angle de biseau max. Gauche 45°, Droite 5° Vitesse à vide (T/MIN) 5 700 /min Dimensions (L x P x H) 655 mm x 430 mm x 445 mm (25-3/4" x 17" x 17-1/2") Tension nominale C.C.
7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. autre personne que l’utilisateur de l’outil doit se tenir à une distance sûre de la zone de travail. FAITES EN SORTE QUE L’ATELIER SOIT SANS DANGER POUR LES ENFANTS, en y posant des cadenas, un interrupteur principal, ou en retirant des équipements leurs clés de démarrage. NE FORCEZ PAS L’OUTIL. Il effectuera un travail de meilleure qualité et plus sécuritaire s’il est utilisé au régime pour lequel il a été conçu. UTILISEZ LE BON OUTIL.
2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. Maintenez les mains hors de la ligne de coupe de la lame de scie. Évitez tout contact avec la lame lorsqu’elle continue de tourner après la mise hors tension de l’outil. Elle peut alors quand même causer de graves blessures. N’utilisez jamais la scie sans les protecteurs en place. Assurez-vous avant chaque utilisation que le protège-lame se referme bien.
8. 9. 10. sérieusement endommagée ou complètement épuisée. La batterie peut exploser au contact du feu. Prenez garde d’échapper ou de heurter la batterie. N’utilisez pas une batterie si elle est endommagée. Suivez la réglementation locale concernant l’élimination de la batterie. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS. 31. 32. N’empilez JAMAIS plusieurs pièces sur la table de travail pour accélérer le travail de coupe. Coupez les pièces une à la fois.
DESCRIPTION DES PIÈCES 1 3 4 2 5 6 7 8 9 11 12 10 13 14 12 17 18 16 15 1 Bouton de sécurité 2 Gâchette 3 Porte-lame 4 Vis de réglage (pour la position limite inférieure) 5 Boulon de réglage (pour capacité de coupe maximale) 6 Bras de blocage 7 Sac à poussières 8 Échelle de coupe en biseau 9 Protège-lame 10 Étau vertical 11 Garde de guidage 12 Support 13 Levier de verrouillage (pour socle rotatif) 14 Manche (pour socle rotatif) 15 Boulon de réglage (pour socle rotat
19 Tige de glissement (supérieure) 20 Vis à oreilles (pour verrouiller la tige de glissement supérieure) 21 Clé hexagonale 23 Levier (pour ajuster l’angle de coupe en biseau) 24 Tige de glissement (inférieure) 25 Vis à oreilles (pour verrouiller la tige de glissement inférieure) POSE Vis de serrage (pour verrouiller le support) - - DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT Montage du banc MISE EN GARDE : Assurez-vous que l’outil ne se déplace pas sur la surface de soutien.
NOTE : L’outil ne fonctionne pas lorsqu’il n’y a qu’une seule batterie. Dispositif de protection de l’outil et de la batterie État du voyant de batterie Allumé Éteint Capacité restante de la batterie Clignotant 50 % - 100 % L’outil est doté d’un dispositif de protection de l’outil et de la batterie. Ce dispositif coupe automatiquement l’alimentation du moteur pour augmenter la durée de service de l’outil et de la batterie.
NOTE : Suivant les conditions d’utilisation et la température ambiante, il se peut que l’indication soit légèrement différente de la charge réelle. Fonction de changement de vitesse automatique Protège-lame MISE EN GARDE : Ne neutralisez et ne retirez jamais le protège-lame ni le ressort qui y est fixé. Une lame exposée en conséquence d’une protection neutralisée comporte un risque de blessure grave pendant l’opération.
Pour le nettoyage, soulevez le protège-lame en vous reportant à « Pose et retrait de la lame de scie ». Après le nettoyage, pensez à ramener la lame et le couvercle central, et serrez le boulon hexagonal. 1 1. Assurez-vous que l’outil est éteint et que les batteries sont retirées. 2. Tout en tenant le couvercle central, tournez le boulon hexagonal dans le sens contraire des aiguilles d’une montre à l’aide de la clé hexagonale fournie. 3. Soulevez le protège-lame et le couvercle central. 4.
AVIS : Après le réglage de l’angle de coupe en biseau, assurez-vous que les plateaux de découpe sont bien réglés. Le réglage adéquat des plateaux de découpe aide à apporter un bon soutien à la pièce et à réduire sa détérioration. Maintien de la capacité de coupe maximale inférieur. Au besoin, effectuez un léger réajustement.
Réglage de l’angle de coupe d’onglet 1 1 3 2 2 3 1. Pointeur 2. Échelle de coupe en biseau 3. Bras 4 5 1. Socle rotatif 2. Pointeur 3. Échelle de coupe d’onglet 4. Levier de verrouillage 5. Manche 1. Desserrez le manche en le tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. 2. En maintenant le levier de verrouillage enfoncé, réglez l’angle du socle rotatif. Guidez-vous sur le pointeur et sur l’échelle de coupe d’onglet. 3.
Interrupteur Frein électrique MISE EN GARDE : Avant d’installer la batte- rie dans l’outil, vérifiez toujours que la gâchette fonctionne correctement et qu’elle revient en position d’arrêt (OFF) quand vous la libérez. Si vous utilisez un outil avec une gâchette qui ne fonctionne pas correctement, vous risquez de perdre le contrôle de l’outil et de vous blesser grièvement. MISE EN GARDE : N’utilisez pas un verrou dont la tige ou le câble a un diamètre inférieur à 6,35 mm (1/4").
1 2 1 3 4 1. Broche de blocage 2. Utilisez la clé hexagonale pour desserrer le boulon hexagonal qui retient le couvercle central, en tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Soulevez ensuite le protège-lame et le couvercle central. 2 5 1. Flasque extérieur 2. Lame de scie 3. Flasque intérieur 4. Boulon hexagonal (à filet renversé) 5. Axe Pour installer la lame, suivez ces étapes : 1. Montez soigneusement la lame sur l’axe.
poussières, en le tapant légèrement pour retirer les particules qui adhèrent à sa surface intérieure et risqueraient de faire obstacle à la collecte des poussières par la suite. 1 2 Étau vertical MISE EN GARDE : Utilisez l’étau pour immobiliser la pièce contre le socle rotatif et le garde de guidage au cours de toute opération. Autrement le matériau risque de se déplacer pendant la coupe, d’endommager la lame et d’être projeté, ce qui peut causer une perte de contrôle et une grave blessure.
3 1 2 4 1. Bouton de l’étau 4. Socle 2. Indicateur 3. Arbre de l’étau L’étau horizontal peut être installé du côté gauche du socle. Lorsque le bouton de l’étau est tourné dans le sens contraire des aiguilles d’une montre, la vis se libère et l’arbre de l’étau peut être déplacé rapidement vers l’intérieur et l’extérieur. Lorsque le bouton de l’étau est tourné dans le sens des aiguilles d’une montre, la vis demeure fixée.
AVIS : Avant l’utilisation, pensez à libérer la poignée de la position abaissée en tirant sur la broche de blocage. attendez l’arrêt complet de la lame avant de remettre la lame sur sa position la plus haute.
Coupe d’onglet Référez-vous à la section précédente intitulée « Réglage de l’angle de coupe d’onglet ». Coupe en biseau MISE EN GARDE : Après le réglage de la lame pour une coupe en biseau, et avant d’utiliser l’outil, assurez-vous que les courses du chariot et de la lame ne sont pas entravées sur toute la longueur de la coupe prévue. Si la course du chariot ou de la lame est entravée au cours d’une opération de coupe, il y a risque de rebond et de grave blessure.
Dans le cas d’une coupe en biseau sur la gauche 1. Coin intérieur (a) (b) (c) (d) 1 2 1. Coin intérieur 1 (b) (a) (b) (a) (c) (c) (d) 1 2 2. Coin extérieur Tableau (A) (a) (b) (d) (b) (a) – Position Angle de coupe en de la biseau mouType 45° Type lure sur 52/38° l’illustration 2 (a) (b) 1. Coin intérieur (a) (b) 2. Coin extérieur Pour coin intérieur Pour coin extérieur 2. Coin extérieur Mesure Mesurez la largeur du mur, et ajustez en conséquence la largeur de la pièce.
face arrière large (cachée) orientée vers le bas, et en plaçant le BORD DE CONTACT AVEC LE PLAFOND contre le garde de guidage de la scie. • La pièce terminée à utiliser doit toujours être du côté GAUCHE de la lame une fois la coupe terminée. Scie radiale Réglages d’angles combinés de coupe d’onglet et de coupe en biseau Mur Plafond Angle de la moulure couronnée par rapport au mur : 52/38 degrés Angle mural Angle de coupe Angle de coupe (deg.) en biseau (deg.) d’onglet (deg.
Scie radiale Réglages d’angles combinés de coupe d’onglet et de coupe en biseau Mur Plafond Angle de la moulure couronnée par rapport au mur : 45 degrés Angle mural Angle de coupe Angle de coupe (deg.) en biseau (deg.) d’onglet (deg.
Parement de bois 1 MISE EN GARDE : Utilisez les vis pour fixer le parement de bois au garde de guidage. Les vis doivent être posées de sorte que les têtes de vis se trouvent sous la surface du parement de bois afin de ne pas entraver le placement du matériau à couper. Un mauvais alignement du matériau peut provoquer un mouvement inattendu lors de la coupe, lequel peut entraîner une perte de contrôle et une grave blessure.
1 ENTRETIEN MISE EN GARDE : Assurez-vous toujours que la lame est bien affûtée et propre pour qu’elle coupe de manière sûre et optimale. Si vous essayez de couper avec une lame émoussée et/ou sale, il y a risque de rebond et de grave blessure. ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que la batterie est retirée avant d’y effectuer tout travail d’inspection ou d’entretien. 1. Rainures pratiquées avec la lame 3.
4. Pour incliner la lame vers la droite, tournez de deux ou trois tours en sens contraire des aiguilles d’une montre le boulon de réglage de l’angle de coupe en biseau 0° (boulon inférieur) du côté droit du bras. 5. Tournez doucement le boulon de réglage de l’angle de coupe en biseau 0° dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le côté de la lame forme un angle perpendiculaire à la face supérieure du socle rotatif.
Angle de coupe en biseau 45° 1 1. Boulon de réglage de l’angle de coupe en biseau 45° vers la gauche N’ajustez l’angle de coupe en biseau 45° qu’après avoir ajusté l’angle de coupe en biseau 0°. 1. Desserrez le levier et inclinez la lame complètement vers la gauche. 2. Assurez-vous que le pointeur du bras indique 45° sur l’échelle de coupe en biseau.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: XSL02 Diámetro del disco 190 mm (7-1/2") Diámetro del orificio (eje) 15,88 mm (5/8") Ángulo de inglete máximo Izquierda 47°, Derecha 57° Ángulo de bisel máximo Izquierda 45°, Derecha 5° Velocidad sin carga (r.p.m.) 5 700 r/min Dimensiones (La x An x Al) 655 mm x 430 mm x 445 mm (25-3/4" x 17" x 17-1/2") Tensión nominal 36 V c.c.
7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. los visitantes deberán ser mantenidos a una distancia segura del área de trabajo. MANTENGA EL TALLER A PRUEBA DE NIÑOS con candados, interruptores maestros, o quitando las llaves de encendido. NO FUERCE LA HERRAMIENTA. La herramienta realizará la tarea mejor y de forma más segura a la potencia para la que ha sido diseñada. UTILICE LA HERRAMIENTA APROPIADA.
3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. cualquier disco que esté girando. Aún puede ocasionarle heridas graves. No utilice la sierra sin los protectores puestos. Verifique que el protector del disco cierre debidamente antes de cada uso. No utilice la sierra si el protector del disco no se mueve libremente y se cierra instantáneamente. No sujete ni ate el protector del disco en la posición abierta. No realice ninguna operación directamente con la mano.
7. 8. 9. 10. Nunca incinere el cartucho de batería incluso en el caso de que esté dañado seriamente o ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería puede explotar si se tira al fuego. Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear la batería. No use una batería dañada. Siga las regulaciones locales relacionadas al desecho de las baterías. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. 31. 32. NUNCA apile piezas de trabajo encima de la mesa para acelerar las operaciones de corte. Sólo corte una pieza a la vez.
DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS 1 3 4 2 5 6 7 8 9 11 12 10 13 14 12 17 18 16 15 1 Botón de desbloqueo 2 Gatillo interruptor 3 Caja del disco 4 Tornillo de ajuste (para la posición del límite inferior) 5 Perno de ajuste (para la máxima capacidad de corte) 6 Brazo de retención 7 Bolsa recolectora de polvo 8 Escala de bisel 9 Protector del disco 10 Prensa vertical 11 Guía lateral 12 Soporte 13 Palanca de bloqueo (para la base giratoria) 14 Perilla (para la base giratoria) 15
19 Soporte de corredera (superior) 20 Tornillo de mariposa (para bloquear el soporte de corredera superior) 21 Llave hexagonal 23 Palanca (para ajustar el ángulo de bisel) 24 Soporte de corredera (inferior) 25 Tornillo de mariposa (para bloquear el soporte de corredera inferior) INSTALACIÓN 22 Tornillo de sujeción (para bloquear el soporte) - - Montaje en un banco de trabajo DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA: Asegúrese de que la herramienta no se mueva sobre la superficie de apoy
PRECAUCIÓN: Introduzca siempre completamente el cartucho de batería hasta que el indicador rojo no pueda verse. Si no, podría accidentalmente salirse de la herramienta y caer al suelo causando una lesión a usted o alguien a su alrededor. PRECAUCIÓN: No instale el cartucho de batería a la fuerza. Si el cartucho no se desliza al interior fácilmente, se debe a que no está siendo insertado correctamente. NOTA: La herramienta no funciona sólo con un cartucho de batería.
batería. Las luces indicadoras se iluminarán por algunos segundos. Luces indicadoras Iluminadas Apagadas Capacidad restante Parpadeando 75% a 100% 50% a 75% Clavija de retención PRECAUCIÓN: Siempre sostenga la empuñadura al liberar la clavija de retención. De lo contrario, la empuñadura se levanta de golpe y puede provocar una lesión. Para liberar la clavija de retención, continúe aplicando una ligera presión hacia abajo sobre la empuñadura y luego jale la clavija de retención.
Al bajar la empuñadura, el protector del disco se levanta automáticamente. El protector del disco es accionado por resorte, por lo que éste regresará a su posición original al terminar de realizar el corte y la empuñadura sea levantada. Limpieza 2 2 1 1. Panel de corte 2. Tornillo 1 1.
1 1 2 2 3 2. Use la llave hexagonal para girar el perno de ajuste hasta que el disco de la sierra se coloque ligeramente debajo de la sección transversal de la guía lateral y la parte superior de la base giratoria. 3 4 5 1. Disco de la sierra 2. Dientes del disco 3. Panel de corte 4. Corte en bisel izquierdo 5. Corte recto 7. Apriete los tornillos delanteros (no los apriete por completo). 8.
1 1 2 2 1. Tornillo de ajuste 2. Brazo de retención Ajuste del ángulo de inglete 1 1. Palanca 2. Botón de liberación Para inclinar el disco hacia la izquierda, sostenga la empuñadura e incline el carro. Use la escala de bisel y el marcador como guía. Luego ajuste la palanca firmemente en el sentido de las manecillas del reloj para asegurar el brazo. 1 2 3 4 3 5 1. Base giratoria 2. Marcador 3. Escala de inglete 4. Palanca de bloqueo 5. Perilla 1.
1 2 El botón de desbloqueo puede oprimirse ya sea del lado derecho o izquierdo. El gatillo interruptor cuenta con un orificio para insertar un candado para el bloqueo de la herramienta. 1 2 3 1. Palanca 2. Tornillo Accionamiento del interruptor ADVERTENCIA: Antes de colocar el cartucho de batería en la herramienta, compruebe siempre que el gatillo interruptor se acciona debidamente y que regrese a la posición de apagado (OFF) cuando lo suelte.
2 1 3 4 1 1. Sujetador de la llave 2 2. Llave hexagonal Instalación o extracción del disco de la sierra ADVERTENCIA: Siempre asegúrese de que la herramienta esté apagada y que el cartucho de batería haya sido extraído antes de instalar o desinstalar el disco. El encendido accidental de la herramienta puede resultar en lesiones personales graves. 1. Cubierta central 2. Perno de cabeza hexagonal 3. Llave hexagonal 4. Protector del disco 3.
NOTA: Si conecta una aspiradora a su sierra, se podrán realizar operaciones con mayor limpieza. 2 1 2 1. Disco de la sierra 2. Flecha 2. Instale la brida exterior y el perno de cabeza hexagonal, y luego use la llave hexagonal para apretar el perno de cabeza hexagonal (a mano izquierda) del eje fijamente en sentido inverso al de las manecillas del reloj mientras presiona el eje de bloqueo. 3. Regrese el protector del disco y la cubierta central a su posición original.
2 8 6 7 1 8 3 7 4 5 1. Brazo de la prensa 2. Varilla de la prensa 3. Guía lateral 4. Soporte 5. Montaje de sostén 6. Seguro de la prensa 7. Tornillo inferior 8. Tornillo superior Posicione el brazo de la prensa según el grosor y la forma de la pieza de trabajo y asegúrelo apretando el tornillo superior. Si el tornillo superior hace contacto con la guía lateral, colóquelo en el lado opuesto del brazo de la prensa.
Corte con prensa (corte de piezas de trabajo pequeñas) 2 ADVERTENCIA: Apriete firmemente los dos tornillos de sujeción que fijan los soportes de corredera en el sentido de las manecillas del reloj de tal forma que el carro no pueda moverse durante la operación. El no apretar firmemente el tornillo de fijación podría causar retrocesos bruscos y lesiones personales graves. 1 1. Montaje de sostén 2.
Corte por deslizamiento (empuje) (corte de piezas de trabajo anchas) ADVERTENCIA: Siempre que realice un corte por deslizamiento, jale primero el carro por completo hacia usted y presione la empuñadura completamente hacia abajo, y luego empuje el carro hacia la guía lateral. Nunca inicie el corte con el carro sin haberlo jalado completamente hacia usted.
AVISO: Al presionar la empuñadura hacia bajo, hágalo paralelamente con el disco. Si se aplica fuerza de manera perpendicular a la base giratoria o si la dirección de la presión es modificada durante el corte, la precisión del corte se verá afectada. Corte compuesto El corte compuesto es un proceso en el que el ángulo de bisel se hace al mismo tiempo en el que el ángulo de inglete está siendo cortado en la pieza de trabajo. El corte compuesto puede realizarse en el ángulo que se muestra en la tabla.
En caso de corte en bisel izquierdo Tabla (B) – Para rincón interno (a) (b) (c) (d) 1 Para rincón externo 2 1. Rincón interno 2. Rincón externo Posición de la moldura en la figura Para rincón interno (a) Para rincón externo (c) (b) (d) Ángulo de bisel Tipo de 52/38° Tipo de 45° Borde de la moldura contra la guía lateral Pieza terminada (a) El borde de contacto con el techo deberá estar contra la guía lateral. La pieza terminada estará del lado izquierdo del disco.
De la pared al ángulo de la moldura corona: 52/38 grados Ángulo de Ángulo de Ángulo de pared (grados) bisel (grados) inglete (grados) 43,0° 46,8° 60° 42,8° 46,3° 61° 42,5° 45,7° 62° 42,2° 45,1° 63° 41,9° 44,6° 64° 41,7° 44,0° 65° 41,4° 43,5° 66° 41,1° 42,9° 67° 40,8° 42,4° 68° 40,5° 41,9° 69° 40,2° 41,3° 70° 39,9° 40,8° 71° 39,6° 40,3° 72° 39,3° 39,8° 73° 39,0° 39,2° 74° 38,7° 38,7° 75° 38,4° 38,2° 76° 38,1° 37,7° 77° 37,8° 37,2° 78° 37,4° 36,8° 79° 37,1° 36,3° 80° 36,8° 35,8° 81° 36,5° 35,3° 82° 36,2° 34,8
De la pared al ángulo de la moldura corona: 45 grados Ángulo de Ángulo de Ángulo de pared (grados) bisel (grados) inglete (grados) 60° 50,8° 37,8° 61° 50,2° 37,5° 62° 49,6° 37,3° 63° 49,1° 37,1° 64° 48,5° 36,8° 65° 48,0° 36,6° 66° 47,4° 36,4° 67° 46,9° 36,1° 68° 46,4° 35,9° 69° 45,8° 35,6° 70° 45,3° 35,4° 71° 44,8° 35,1° 72° 44,2° 34,9° 73° 43,7° 34,6° 74° 43,2° 34,4° 75° 42,7° 34,1° 76° 42,1° 33,9° 77° 41,6° 33,6° 78° 41,1° 33,3° 79° 40,6° 33,1° 80° 40,1° 32,8° 81° 39,6° 32,5° 82° 39,1° 32,3° 83° 38,6° 32,
1 1 2 3 1. Placa fija 2. Soporte 3. Tornillo Alinee la línea de corte de la pieza de trabajo ya sea con el lado derecho o izquierdo de la ranura en el panel de corte, y mientras sostiene la pieza de trabajo para que no se mueva, posicione la placa fija alineado contra el extremo de la pieza de trabajo. Luego asegure la placa fija con el tornillo. Cuando la placa fija no se utilice, afloje el tornillo y déjela a un lado.
recolectora de polvo, etc., podrá transportarla con más facilidad. MANTENIMIENTO ADVERTENCIA: Asegúrese de que el disco esté afilado y limpio para una operación óptima y segura. Intentar realizar cortes con un disco no afilado y/o sucio puede causar retrocesos bruscos y resultar en lesiones personales graves. PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y el cartucho de batería extraído antes de intentar realizar una inspección o mantenimiento.
4. Cambie el ángulo de bisel de 0° ajustando el perno (perno inferior) del lado derecho del brazo en dos o tres revoluciones en sentido inverso al de las manecillas del reloj para inclinar el disco hacia la derecha. 5. Gire el ángulo de bisel de 0° ajustando con cuidado el perno en el sentido de las manecillas del reloj hasta que la parte lateral del disco haga un ángulo perpendicular con la superficie de la base giratoria. Utilice una regla triangular, escuadra, etc. como guía.
GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO DE MAKITA Ésta Garantía no aplica para México Política de garantía Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada exhaustivamente antes de salir de la fábrica. Se garantiza que está libre de defectos de mano de obra y materiales por el período de UN AÑO a partir de la fecha original de compra. Si durante este período de un año se desarrollara algún problema, devuelva la herramienta COMPLETA, con el envío prepagado, a un centro de servicio autorizado o de fábrica Makita.
< USA only > WARNING Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: • lead from lead-based paints, • crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and • arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
DC18RD Two Port Multi Fast Charger Chargeur Rapide 2 Batteries Multi-Cargador Rápido de Dos Puertos IMPORTANT: Read Before Using. IMPORTANT : Lire ce qui suit avant d’utiliser cet outil. IMPORTANTE: Leer antes de usar. Symbols The followings show the symbols used for the charger and battery. Be sure that you understand their meaning before use. Symboles Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour le chargeur et la batterie.
• Cooling abnormality • Problème de refroidissement • Anormalidad en la carga • Do not short batteries. • Ne jamais court-circuiter les bornes d’une batterie. • No provoque un cortocircuito en las baterías.
ENGLISH SPECIFICATIONS Model DC18RD Input A.C. 120 V 50 – 60 Hz / 50/60 Hz Output Weight For MAKITA Battery D.C. 7.2 V / 7.2 V – 18 V For USB Device D.C. 5 V / D.C. 1.5 A 1.9 kg (4.127 lbs) • Manufacturer reserves the right to change specifications without notice. • Note: Specifications may differ from country to country. • Weight according to EPTA-Procedure 01/2003. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS CAUTION: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18.
Changing melody sound of completed charging 1. 2. 3. 4. 5. 6. Insert the battery cartridge into the charging port that you want to change the melody sound of completed charging. It brings out the last preset brief melody sound of completed charging. Removing and re-inserting it within five seconds after this action makes the melody sound change. Every time removing and re-inserting it within another five seconds after this, the melody sound changes in order.
Using with USB device This charger works as an external power supply for USB device. 1. Open the cover of the USB power supply port. Connect the USB cable to the USB power supply port and USB device. 2. Plug the charger into a power source. 3. After charging, unplug the charger. Note: • The charger may not supply power to some USB devices. • Before connecting USB device to the charger, always backup your data of USB device. Otherwise your data may lose by any possibility.
FRANÇAIS SPÉCIFICATIONS Modèle DC18RD Entrée C.A. 120 V 50 – 60 Hz / 50/60 Hz Sortie Poids Pour les batteries MAKITA C.C. 7,2 V / 7,2 V – 18 V Pour le dispositif USB C.C. 5 V / C.C. 1,5 A 1,9 kg (4,127 lbs) • Le fabricant se réserve le droit de modifier sans avertissement les spécifications. • Remarque : Les spécifications peuvent varier selon les pays. • Poids selon la procédure EPTA 01/2003. LES CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES ATTENTION : 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15.
Chargement des batteries MAKITA Ce chargeur permet de charger deux batteries simultanément. 1. Branchez le chargeur sur une source de courant alternatif dont la tension est adaptée. Le témoin de charge clignote en vert de manière répétée. 2. Insérer la batterie dans le chargeur jusqu’à ce qu’elle s’arrête, ajustée sur le guide du chargeur. Le couvre-bornes du chargeur peut être ouvert en insérant la batterie, et fermé en la retirant. 3.
Charge de remise en condition La charge de remise en condition peut faire augmenter la durée de vie de la batterie en effectuant automatiquement une recherche du niveau de charge optimale des batteries dans toute situation. Une batterie utilisée à plusieurs reprises dans les conditions suivantes nécessitera une “charge de remise en condition” pour éviter qu’elle ne s’use rapidement. Dans ce cas, le témoin jaune s’allume. 1. Recharge de la batterie alors qu’elle est très chaude. 2.
ESPAÑOL ESPECIFICACIONES Modelo Entrada Salida Peso DC18RD 120 V 50 – 60 Hz / 50/60 Hz Para batería MAKITA 7,2 V cc / 7,2 V cc – 18 V cc Para dispositivo USB 5 V cc / 1,5 A cc 1,9 kg (4,127 lbs) • El fabricante se reserva el derecho a cambiar las especificaciones sin aviso. • Nota: Las especificaciones podrán cambiar de un país a otro. • Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2003. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES PRECAUCION: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17.
Carga de baterías MAKITA Este cargador puede cargar dos baterías al mismo tiempo. 1. Enchufe el cargador en una toma de corriente de la tensión de CA apropiada. La luz de carga parpadeará en color verde repetidamente. 2. Inserte el cartucho de batería en el cargador hasta que haga tope ajustándose a la guía del cargador. La tapa del terminal del cargador se abre al insertar el cartucho de batería y se cierra al sacarlo. 3.
Carga de acondicionamiento La carga de acondicionamiento puede alargar la vida útil de la batería buscando automáticamente la condición óptima para la carga de la batería en cualquier situación. La batería empleada en las siguientes condiciones repetidamente requerirá una “carga de acondicionamiento” para evitar que su vida de servicio no se acorte rápidamente. En ese caso, se encenderá la luz amarilla. 1. Si la carga estando caliente. 2. Si la carga estando fría. 3.
Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885372-949 IDE www.makita.