INSTRUCTION MANUAL MANUEL D'INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES Cordless Circular Saw Scie Circulaire sans Fil Sierra Circular Inalámbrica XSS01 XSS02 006699 IMPORTANT: Read Before Using. IMPORTANT: Lire avant usage. IMPORTANTE: Leer antes de usar.
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model XSS01 Blade diameter Max. Cutting depth XSS02 165 mm (6-1/2") at 90° 57 mm (2-1/4") at 45° 40 mm (1-9/16") at 50° 36 mm (1-7/16") No load speed (RPM) 3,700 /min Overall length 347 mm (13-5/8") Net weight 3.2 kg (7.1 lbs) Rated voltage 3.5 kg (7.6 lbs) 3.1 kg (6.8 lbs) 3.3 kg (7.3 lbs) D.C.
26. When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire. 27. Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help.
12. 5. Hold the power tool by insulated gripping surfaces only, when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring. Contact with a "live" wire will also make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock. 6. When ripping, always use a rip fence or straight edge guide. This improves the accuracy of cut and reduces the chance of blade binding. 7. Always use blades with correct size and shape (diamond versus round) of arbour holes.
Additional safety warnings 23. Intended use This tool is intended to cut wood products only. Accumulated sawdust on the lower guard and hub from other materials may effect the proper closure of the lower guard which could lead to serious personal injury. 24. Use extra caution when cutting damp wood, pressure treated lumber, or wood containing knots. Maintain smooth advancement of tool without decrease in blade speed to avoid overheating the blade tips. 25.
ENC007-8 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR BATTERY CARTRIDGE 1. Before using battery cartridge, read all instructions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery, and (3) product using battery. 2. Do not disassemble battery cartridge. 3. If operating time has become excessively shorter, stop operating immediately. It may result in a risk of overheating, possible burns and even an explosion. 4.
Battery protection system (Lithium-ion battery with star marking) FUNCTIONAL DESCRIPTION • CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before adjusting or checking function on the tool. 1. Star marking 1 Installing or removing battery cartridge 1 2 1. Red indicator 2. Button 3. Battery cartridge 012128 Lithium-ion batteries with a star marking are equipped with a protection system.
Bevel cutting Switch action 1. Lever 1 2 1. Switch trigger 2. Lock-off lever 1 006702 006705 For Model XSS01 CAUTION: Before inserting the battery cartridge into the tool, always check to see that the switch trigger actuates properly and returns to the "OFF" position when released. • Do not pull the switch trigger hard without pressing the lock-off lever. This can cause switch breakage. To prevent the switch trigger from being accidentally pulled, a lock-off lever is provided.
NOTE: • Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of lamp. Be careful not to scratch the lens of lamp, or it may lower the illumination. • Do not use gasoline, thinner or the like to clean the lens of lamp. Using such substances will damage the lens. Hex wrench storage 1. Hex wrench 1 ASSEMBLY • CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before carrying out any work on the tool.
• If the tool is operated continuously until the battery cartridge has discharged, allow the tool to rest for 15 minutes before proceeding with a fresh battery. 1 2 MAINTENANCE 1. Rear handle 2. Front grip 3. Base • • 3 006709 Hold the tool firmly. The tool is provided with both a front grip and rear handle. Use both to best grasp the tool. If both hands are holding saw, they cannot be cut by the blade. Set the base on the workpiece to be cut without the blade making any contact.
Replacing carbon brushes Combination 1. Limit mark General purpose blade for fast and smooth rip, crosscuts and miters. 006540 • • • • Rip fence (Guide rule) Hex wrench 5 Dust nozzle Makita genuine battery and charger 1 NOTE: • Some items in the list may be included in the tool package as standard accessories. They may differ from country to country. 001145 Remove and check the carbon brushes regularly. Replace when they wear down to the limit mark.
FRANÇAIS (Mode d’emploi original) SPÉCIFICATIONS Modèle XSS01 Diamètre de la lame Profondeur de coupe max. XSS02 165 mm (6-1/2") à 90° 57 mm (2-1/4") à 45° 40 mm (1-9/16") à 50° 36 mm (1-7/16") Vitesse à vide (T/MIN) 3 700 /min Longueur totale 347 mm (13-5/8") Poids net 3,2 kg (7,1 lbs) Tension nominale 3,5 kg (7,6 lbs) 3,1 kg (6,8 lbs) 3,3 kg (7,3 lbs) C.C.
Sécurité personnelle 10. Restez alerte, attentif à vos mouvements et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil électrique. Évitez d'utiliser un outil électrique si vous êtes fatigué ou si vous avez pris une drogue, de l'alcool ou un médicament. Un moment d'inattention pendant l'utilisation d'un outil électrique peut entraîner une grave blessure. 11. Portez des dispositifs de protection personnelle. Portez toujours un protecteur pour la vue.
contact avec un conducteur sous tension, les pièces métalliques à découvert de l'outil deviendraient également sous tension et risqueraient de transmettre une décharge à l'utilisateur. 6. Lors du sciage en long, utilisez toujours un garde parallèle ou un guide de coupe rectiligne. Cela améliore la précision de la coupe et réduit le risque de coincement de la lame. 7. Employez toujours une lame de diamètre approprié et dont le trou central est de forme correcte (angulaire ou ronde).
. la cause du coincement de la lame et prenez les mesures correctives pour éliminer le problème. 11. Avant de faire redémarrer la scie dans la pièce, centrez la lame dans le trait de scie et assurez-vous que les dents de la lame ne mordent pas déjà dans le matériau. Si la lame est coincée, elle risque de remonter dans le trait de scie ou de causer un recul au moment du redémarrage de la scie. 12.
rappel et libérez le protecteur inférieur dès que la lame pénètre dans le matériau. Pour toute autre opération de sciage, le protecteur inférieur devrait fonctionner automatiquement. 21. Assurez-vous toujours que le protecteur inférieur couvre bien la lame avant de déposer l'outil sur l'établi ou sur le sol. Si la lame n'est pas protégée et n'a pas fini de tourner, elle entraînera la scie vers l'arrière en coupant tout sur son passage.
31. 32. 33. 34. 35. N'appliquez jamais une pression latérale sur la lame pour l'arrêter. N'utilisez aucune meule abrasive. N'utilisez que la lame dont le diamètre correspond aux indications données sur l’outil ou dans le manuel. L’utilisation d’une lame d’une taille incorrecte peut affecter la protection de la lame ou le fonctionnement du protecteur et cela pourrait causer de graves blessures. Maintenez la lame affûtée et propre.
Système de protection de la batterie (batterie lithium-ion marquée d’une étoile) DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT 1. Étoile 1 • ATTENTION: Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et que sa batterie est retirée avant de l'ajuster ou de vérifier son fonctionnement. Installation ou retrait de la batterie 1 2 1. Indicateur rouge 2. Bouton 3. Batterie 012128 Les batteries lithium-ion marquées d’une étoile sont équipées d’un système de protection.
d'une dent de lame ne dépasse sous la pièce. L'utilisation d'une profondeur de coupe adéquate aide à réduire les risques de chocs en retour dangereux qui peuvent causer des blessures. Interrupteur 1 Coupe en biseau 2 1. Gâchette 2. Levier de sécurité 1. Levier 006705 ATTENTION: Avant d'insérer la batterie dans l'outil, vérifiez toujours que la gâchette fonctionne bien et revient en position d'arrêt lorsque relâchée.
Pour allumer la lumière sans faire démarrer l'outil, appuyez sur la gâchette sans appuyer sur le levier de déverrouillage. Pour allumer la lumière et faire démarrer l'outil, appuyez sur le levier de déverrouillage et appuyez sur la gâchette alors que le levier de verrouillage est enfoncé. 2 3 NOTE: • Utilisez un chiffon sec pour essuyer la saleté qui recouvre la lentille de la lampe. Prenez garde de rayer la lentille de la lampe, pour éviter une diminution de l'éclairage.
Garde parallèle (règle de guidage) UTILISATION • • • 1. Vis de serrage 2. Garde parallèle (règle de guidage) ATTENTION: Insérez toujours la batterie jusqu'au fond, jusqu'à ce qu'elle verrouille en place. Si vous pouvez voir la partie rouge de la face supérieure du bouton, la batterie n'est pas parfaitement verrouillée. Insérez-la à fond, jusqu'à ce que la partie rouge ne soit plus visible.
demande de réparation auprès du centre de service après-vente Makita le plus près. Réglage de précision pour la coupe à 90° (coupe verticale) Pour le modèle XSS02 Ce réglage est réalisé en usine. S'il se défait, ajustez la vis de réglage au moyen d'une clé hexagonale tout en mesurant l'angle de 90° de la lame par rapport à la base à l'aide d'une règle triangulaire, d'une équerre, etc. 2 1 1 2 1. Réglage de la vis à 45 ゚ (XSS01 seulement) 2.
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA Politique de garantie Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et testé avant sa sortie d’usine. Nous garantissons qu’il sera exempt de défaut de fabrication et de vice de matériau pour une période d’UN AN à partir de la date de son achat initial. Si un problème quelconque devait survenir au cours de cette période d’un an, veuillez retourner l’outil COMPLET, port payé, à une usine ou à un centre de service après-vente Makita.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo XSS01 Diámetro del disco Profundidad de corte máxima XSS02 165 mm (6-1/2") a 90° 57 mm (2-1/4") a 45° 40 mm (1-9/16") a 50° 36 mm (1-7/16") Velocidad sin carga (r.p.m.) 3 700 r/min Longitud total 347 mm (13-5/8") Peso neto 3,2 kg (7,1 lbs) 3,5 kg (7,6 lbs) Tensión nominal 3,1 kg (6,8 lbs) 3,3 kg (7,3 lbs) 18 V c.c.
19. Desconecte la clavija de la fuente de energía y/o la batería de la herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o guardar las herramientas eléctricas. Dichas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de que la herramienta se inicie accidentalmente. 20. Guarde la herramienta eléctrica que no use fuera del alcance de los niños y no permita que las personas que no están familiarizadas con ella o con las instrucciones la operen.
27. En condiciones abusivas, podrá escapar líquido de la batería; evite tocarlo. Si lo toca accidentalmente, enjuague con agua. Si hay contacto del líquido con los ojos, acuda por ayuda médica. Puede que el líquido expulsado de la batería cause irritación o quemaduras. Servicio de mantenimiento 28. Haga que una persona calificada repare la herramienta utilizando sólo piezas de repuesto idénticas. Esto asegura que se mantenga la seguridad de la herramienta eléctrica. 29.
11. 12. inmóvil en el material hasta que el disco se pare completamente. No intente nunca extraer el disco de la pieza de trabajo ni tirar de la sierra hacia atrás mientras el disco esté moviéndose porque podrá ocasionar un retroceso brusco. Investigue y tome medidas correctivas para eliminar la causa del atoramiento del disco. Cuando vuelva a poner en marcha la sierra sobre la pieza de trabajo, centre la sierra en la entalladura y compruebe que sus dientes no estén en contacto con el material.
especiales como “cortes de cavidad” y “cortes compuestos.” Levante el protector inferior mediante el mango retráctil y cuando el disco entre en el material, debe soltar el protector inferior. Para todos los otros cortes con sierra, el protector inferior debe funcionar automáticamente. 21. Antes de dejar la sierra en el banco o en el suelo, observe siempre que el protector inferior esté cubriendo el disco.
31. 32. 33. 34. 35. No detenga el disco de la sierra mediante presión lateral sobre el mismo. No use ningún disco abrasivo. Use solamente un disco de sierra cuyo diámetro esté marcado en la herramienta o especificado en el manual. El uso de un disco de sierra de tamaño inadecuado puede que afecte la protección del disco o del protector en sí, lo cual podría resultar en graves lesiones al operador. Mantenga el disco afilado y limpio.
Sistema de protección de batería (batería de ión de litio con marca de estrella) DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO 1. Marca de estrella 1 • PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y el cartucho de batería extraído antes de realizar cualquier ajuste o comprobación en la herramienta. Instalación o desmontaje del cartucho de batería 1 2 012128 Las baterías de ión de litio con una marca de estrella están equipadas con un sistema de protección.
Afloje la palanca del lateral del mango posterior y mueva la base hacia arriba o hacia abajo. Cuando haya alcanzado la profundidad de corte deseada, fije la base apretando la palanca. Para obtener cortes más limpios y seguros, ajuste la profundidad de corte de forma que no sobresalga más de un diente del disco de sierra por debajo de la pieza de trabajo.
Utilice solamente la llave Makita para instalar o desmontar el disco. Para quitar el disco, presione el bloqueo del eje de forma que el disco no pueda girar y afloje el perno hexagonal girándolo en sentido de las agujas del reloj con la llave. Después quite el perno hexagonal, la brida exterior y el disco. Para instalar el disco, siga el procedimiento de desmontaje a la inversa. ASEGÚRESE DE APRETAR EL PERNO HEXAGONAL EN SENTIDO CONTRARIO A LAS AGUJAS DEL RELOJ FIRMEMENTE.
velocidad. Ahora simplemente mueva la herramienta hacia delante sobre la superficie de la pieza de trabajo, manteniéndola plana y avanzando suavemente hasta completar el corte. Para obtener cortes limpios, mantenga la línea de corte recta y la velocidad de avance uniforme. Si se desvía de la línea de corte prevista, no intente girar ni forzar la herramienta para hacerla volver a la línea de corte. Esta acción podría inmovilizar el disco y ocasionar un peligroso retroceso brusco y posibles heridas graves.
Utilice un destornillador para quitar las tapas de los portaescobillas. Extraiga las escobillas gastadas, inserte las nuevas y vuelva a colocar las tapas. Para modelo XSS01 Después de reemplazar las escobillas, inserte el cartucho de batería en la herramienta y hágale el rodaje a las escobillas haciendo funcionar la herramienta sin carga durante 1 minuto aproximadamente. Después compruebe la herramienta mientras está en marcha y la operación del freno eléctrico cuando suelte el gatillo interruptor.
GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO Ésta Garantía no aplica para México Política de garantía Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se garantiza que va a estar libre de defectos de mano de obra y materiales por el periodo de UN AÑO a partir de la fecha de adquisición original.
< USA only > WARNING Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: • lead from lead-based paints, • crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and • arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
INSTRUCTION MANUAL MANUEL D'INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES Cordless Multi Tool Outil Multi-Fonctions Sans Fil Multitool Inalámbrica XMT03 014551 IMPORTANT: Read Before Using. IMPORTANT: Lire avant usage. IMPORTANTE: Leer antes de usar.
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model XMT03 Oscillation per minute 6,000 - 20,000 /min 1.6 ゚ (3.2 ゚ total) Oscillation angle, left/right Standard battery cartridge BL1830/BL1840 BL1815/BL1815N * Overall length 340 mm (13-3/8") 326 mm (12-7/8") Net weight 2.2 kg (4.9 lbs) Rated voltage 2.0 kg (4.4 lbs) D.C. 18 V * NOTE: For continuous operation, high capacity battery cartridge BL1830 and BL1840 is recommended.
26. When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire. 27. Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help.
9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. Do not leave the tool running. Operate the tool only when hand-held. Always switch off and wait for the blade to come to a complete stop before removing the blade from the workpiece. Do not touch the application tool or the workpiece immediately after operation; they may be extremely hot and could burn your skin. Do not operate the tool at no-load unnecessarily.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them out with clear water and seek medical attention right away. It may result in loss of your eyesight. 5. Do not short the battery cartridge: (1) Do not touch the terminals with any conductive material. (2) Avoid storing battery cartridge in a container with other metal objects such as nails, coins, etc. (3) Do not expose battery cartridge to water or rain. A battery short can cause a large current flow, overheating, possible burns and even a breakdown. 6.
Battery protection system (Lithium-ion battery with star marking) CAUTION: Before installing the battery cartridge into the tool, always check to see that the tool is switched off. To start the tool, slide the slide switch toward the "I (ON)" position. To stop the tool, slide the slide switch toward the "O (OFF)" position. • 1. Star marking 1 Adjusting the orbital stroke rate 1. Dial 1 012128 Lithium-ion batteries with a star marking are equipped with a protection system.
ASSEMBLY • CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before carrying out any work on the tool. Installing or removing application tool (optional accessory) • • 014564 When using sanding application tool, mount the application tool on the sanding pad so that it matches the sanding pad direction. The sanding pad has a hook and loop type fitting system which allows easy and rapid fitting of a sanding paper.
Dust extraction attachment (optional accessory) 1 014559 Put the application tool on the workpiece. And then move the tool forward so that the application tool movement does not slow down. 7 8 NOTE: • Forcing or excessive pressure on the tool may reduce efficiency. • Before cutting operation, it is recommended to preset the orbital stroke rate 4 - 6. • Remove sawdust by drawing the tool adequately. It increases work efficiency. • The round saw is recommended for cutting long straight line.
MAINTENANCE MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY Warranty Policy Every Makita tool is thoroughly inspected and tested before leaving the factory. It is warranted to be free of defects from workmanship and materials for the period of ONE YEAR from the date of original purchase. Should any trouble develop during this one year period, return the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of Makita’s Factory or Authorized Service Centers.
FRANÇAIS (Mode d’emploi original) SPÉCIFICATIONS Modèle XMT03 Oscillation par minute 6 000 - 20 000 /min 1,6 ゚ (3,2 ゚ total) Angle d’oscillation gauche/droite Batterie standard BL1830/BL1840 BL1815/BL1815N * Longueur totale 340 mm (13-3/8") 326 mm (12-7/8") Poids net 2,2 kg (4,9 lbs) Tension nominale 2,0 kg (4,4 lbs) C.C. 18 V * REMARQUE : Pour un fonctionnement continu, il est recommandé d’utiliser les batteries haute capacité BL1830 et BL1840.
11. Portez des dispositifs de protection personnelle. Portez toujours un protecteur pour la vue. Les risques de blessure seront moins élevés si vous utilisez des dispositifs de protection tels qu'un masque antipoussières, des chaussures à semelle antidérapante, une coiffure résistante ou une protection d'oreilles. 12. Évitez les démarrages accidentels.
11. Réparation 28. Faites réparer votre outil électrique par un réparateur qualifié qui utilise des pièces de rechange identiques aux pièces d'origine. Le maintien de la sûreté de l'outil électrique sera ainsi assuré. 29. Suivez les instructions de lubrification et de changement des accessoires. 30. Maintenez les poignées de l'outil sèches, propres et exemptes d'huile ou de graisse. 12. 13. 14. GEB094-2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR L'OUTIL MULTIFONCTION SANS FIL 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 15.
23. 24. 25. 26. 27. Ne faites pas fonctionner l’outil lorsque vous le transportez. Un contact accidentel avec l’accessoire pourrait accrocher vos vêtements et l’entraîner vers votre corps. N'utilisez pas l'outil électrique près de matériaux inflammables. Les étincelles qui jaillissent de l'outil risqueraient de faire prendre en feu ces matériaux. N'utilisez pas d'accessoires nécessitant de réfrigérants fluides.
Système de protection de la batterie (batterie lithium-ion marquée d’une étoile) DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT 1. Étoile 1 • AVERTISSEMENT: Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et la batterie retirée avant d'effectuer un réglage ou de vérifier le fonctionnement de l’outil. Si vous ne respectez pas cette précaution, vous risquez de graves blessures dues à un démarrage accidentel.
ATTENTION: Avant d’installer la batterie dans l’outil, vérifiez toujours que ce dernier est hors tension. Pour démarrer l’outil, faites glisser l’interrupteur sur la position « I (ON) ». Pour arrêter l’outil, faites glisser l’interrupteur sur la position « O (OFF) ».
3. Insérez le boulon de retenue jusqu’à ce qu’il s’arrête. Ramenez ensuite le levier de verrouillage à sa position de départ. bord tranchant. Cela risque d’endommager l’outil. 014559 Mettez l'outil d'application sur l'ouvrage. Déplacez ensuite l’outil vers l’avant, pour que le mouvement de l’outil d’application ne ralentisse pas. 014564 Lorsque vous utilisez un outil d’application destiné au ponçage, montez-le sur le patin de ponçage dans le même sens.
Extracteur de poussière (accessoire en option) ENTRETIEN ATTENTION: Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et que la batterie est retirée avant d'y effectuer tout travail d'inspection ou d'entretien. • N'utilisez jamais d'essence, de benzine, de solvant, d'alcool ou d'autres produits similaires. Une décoloration, une déformation, ou la formation de fissures peuvent en découler.
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA Politique de garantie Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et testé avant sa sortie d’usine. Nous garantissons qu’il sera exempt de défaut de fabrication et de vice de matériau pour une période d’UN AN à partir de la date de son achat initial. Si un problème quelconque devait survenir au cours de cette période d’un an, veuillez retourner l’outil COMPLET, port payé, à une usine ou à un centre de service après-vente Makita.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo XMT03 Oscilaciones por minuto 6 000 - 20 000 r/min 1,6 ゚ (3,2 ゚ en total) Ángulo de oscilación, izquierda/derecha Cartucho de batería estándar BL1830/BL1840 BL1815/BL1815N * Longitud total 340 mm (13-3/8") 326 mm (12-7/8") Peso neto 2,2 kg (4,9 lbs) Tensión nominal 2,0 kg (4,4 lbs) 18 V c.c. * NOTA: Para una operación continua, se recomienda el uso del cartucho de batería de alta capacidad BL1830 y BL1840.
cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de distracción mientras opera la máquina puede dar como resultado heridas personales graves. 11. Use equipo de protección personal. Póngase siempre protección para los ojos. El equipo protector tal como máscara contra el polvo, zapatos de seguridad antiderrapantes, casco rígido y protección para oídos utilizado en las condiciones apropiadas reducirá las heridas personales. 12. Impida el encendido accidental.
29. 30. Siga las instrucciones para la lubricación y cambio de accesorios. Mantenga las agarraderas secas, limpias y sin aceite o grasa. 13. 14. GEB094-2 ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA EL MULTIFUNCIONAL INALÁMBRICO 15. 1. Esta herramienta motorizada está diseñada para el aserrado, corte, esmerilado y lijado. Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especificaciones que se incluyen con esta herramienta eléctrica.
24. 25. 26. 27. 4. No opere la herramienta motorizada cerca de materiales inflamables. Las chispas podrían inflamar estos materiales. No utilice accesorios que requieran de líquidos enfriadores. El uso de agua o de cualquier otro líquido enfriador puede que resulte en descargas eléctricas o electrocución. Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y desenchufada, o que el cartucho de batería se haya extraído antes de realizar cualquier trabajo en la herramienta.
Sistema de protección de batería (batería de ión de litio con marca de estrella) DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO 1 • ADVERTENCIA: Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y el cartucho de batería extraído antes de realizar cualquier ajuste o revisión del funcionamiento de la herramienta. No seguir esta indicación de apagar y quitar el cartucho de batería puede que resulte en graves lesiones a la persona debido al encendido accidental.
Cuando la capacidad restante de la batería llega a reducirse, la luz indicadora de la batería parpadeará. • Cuando la capacidad restante de la batería llega a un nivel mucho más reducido, la herramienta se detiene durante la operación y la luz indicadora se ilumina por alrededor de diez segundos. En este momento, retire el cartucho de la batería de la herramienta y recárguelo. • Accionamiento del interruptor 1 1.
2 1 2 3 OPERACIÓN 1. Perno sujetador 2. Orificios en la pieza de aplicación 3. Protuberancias en la brida de la herramienta • 1 • 014553 3. Inserte el perno sujetador hasta que se detenga. Luego vuelva a colocar la palanca de bloqueo a su posición original. ADVERTENCIA: Antes de arrancar la herramienta, así como durante la operación, mantenga sus manos y rostro alejados de la herramienta de la aplicación.
• • • Instale las boquillas y el aditamento para polvo. Instale la cinta de boquilla sobre la herramienta de tal forma que sus protuberancias encajen en los orificios en la herramienta para que quede fija. Coloque el aro de fieltro y la almohadilla de lijado sobre el aditamento para polvo, y luego fíjelos con el perno de instalación de la pieza de aplicación. 014560 Aplique el papel de lijado a la pieza de trabajo.
• • • • • • • • • • • • • • • Raspador (flexible) Cuchilla de sierra segmentada Cortador de junturas en general Removedor HM Hoja de sierra dentada HM Placa HM de lijado Hoja de sierra de diamante Papel de lijado Adaptador Papel delta abrasivo (rojo / blanco / negro) Felpa delta (medio / áspero / sin grano) Fieltro delta para pulido Llave hexagonal Aditamento de extracción de polvo Batería y cargador originales de Makita GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO Ésta Garantía no aplica para México Política de ga
< USA only > WARNING Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: • lead from lead-based paints, • crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and • arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
DC18RA DC18RC Fast Charger Chargeur rapide Cargador rápido Symbols The followings show the symbols used for the charger and battery. Be sure that you understand their meaning before use. Symboles Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour le chargeur et la batterie. Assurez-vous que vous en avez bien compris la signification avant d’utiliser l’outil. Símbolos A continuación se muestran los símbolos utilizados con el cargador y la batería. Asegúrese de que entiende su significado antes de usarla.
• Do not short batteries. • Ne jamais court-circuiter les bornes d’une batterie. • No provoque un cortocircuito en las baterías. IMPORTANT: Read Before Using. IMPORTANT : Lire ce qui suit avant d’utiliser cet outil. IMPORTANTE: Leer antes de usar.
ENGLISH Specifications Model DC18RA Input DC18RC A.C. 120 V 50 – 60 HZ Output Weight D.C. 7.2 V – 18 V 0.88 kg (1.94 lbs) 0.77 kg (1.70 lbs) • Manufacturer reserves the right to change specifications without notice. • Note: Specifications may differ from country to country. • Weight according to EPTA-Procedure 01/2003. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS CAUTION: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17.
5. With finish of charge, the green light remains lit with the red light going out and the melody sound preset at the insertion of battery cartridge or buzzer sound (a long beep) comes out to notify completion of charge. (In selected silent mode, no sounds come out.) 6. Preset melody sound remains stored even when the charger is unplugged. NOTE: • The battery charger is for charging Makita-battery cartridge. Never use it for other purposes or for other manufacturer’s batteries.
FRANÇAIS Spécifications Modèle Entrée DC18RA DC18RC C.A. 120 V 50 – 60 Hz Sortie Poids C.C. 7,2 V – 18 V 0,88 kg (1,94 lbs) 0,77 kg (1,70 lbs) • Le fabricant se réserve le droit de modifier sans avertissement les spécifications. • Remarque : Les spécifications peuvent varier selon les pays. • Poids selon la procédure EPTA 01/2003. LES CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES ATTENTION : 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17.
Changer la mélodie de charge terminée 1. Lorsque vous insérez la batterie dans le chargeur, le chargeur émet la dernière courte mélodie préréglée d’indication de charge terminée. 2. Si vous retirez et réinsérez la batterie dans les cinq secondes qui suivent cette action, la mélodie changera. 3. Chaque fois que vous retirez et réinsérez la batterie dans les cinq secondes par la suite, la mélodie change dans l’ordre préétabli. 4.
Tension 9,6 V 12 V 14,4 V Nombre de cellules 8 10 12 Cartouche de batterie au Ni-MH Capacité (Ah) Temps de charge (en minutes) 20 — — — 1,7 BH9020A — — 2,0 20 — BH1220/C BH1420 2,0 15 20 — — — 2,7 BH9033A — — 3,3 30 — BH1233/C BH1433 3,3 22 Tension 14,4 V 18 V 14,4 V 18 V Nombre de cellules 4 5 8 10 Cartouche de batterie au Li-ion BL1415 BL1815 — — 15 — — BL1430 BL1830 22 Temps de charge (en minutes) Note : • La charge complète peut prendre jusqu’
ESPAÑOL Especificaciones Modelo DC18RA 120 V Entrada Salida Peso DC18RC 50 – 60 Hz 7,2 V cc – 18 V cc 0,88 kg (1,94 lbs) 0,77 kg (1,70 lbs) • El fabricante se reserva el derecho a cambiar las especificaciones sin aviso. • Nota: Las especificaciones podrán cambiar de un país a otro. • Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2003. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES PRECAUCION: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17.
Cambio de la melodía de carga terminada 1. 2. 3. 4. Al insertar el cartucho de batería en el cargador se emite el último sonido de melodía breve programado. El sonido de melodía puede cambiarse extrayendo y reinsertando antes de cinco segundos el cartucho de batería. Cada vez que se extraiga y reinserte antes de otros cinco segundos, el sonido de melodía cambiará en orden. Cuando se emita el sonido de melodía deseado, deje el cartucho de batería insertado y comenzará la carga.
Tensión 9,6 V cc 12 V cc 14,4 V cc Número de celdas 8 10 12 Capacidad (Ah) Cartucho de batería Ni-MH Tiempo de carga (minutos) — — — 1,7 Ah 20 min BH9020A — — 2,0 Ah 20 min — BH1220/C BH1420 2,0 Ah 15 min — — — 2,7 Ah 20 min BH9033A — — 3,3 Ah 30 min — BH1233/C BH1433 3,3 Ah 22 min Tensión 14,4 V cc 18 V cc 14,4 V cc 18 V cc Número de celdas 4 5 8 10 Cartucho de batería Li-ion BL1415 BL1815 — — 15 min — — BL1430 BL1830 22 min Tiempo de carga (min
11
Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 884676H946 IDE www.makita.