INSTRUCTION MANUAL MANUEL D'INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES Cordless Impact Driver Tournevis à Chocs sans Fil Atornillador de Impacto Inalámbrico XDT08 012780 IMPORTANT: Read Before Using. IMPORTANT: Lire avant usage. IMPORTANTE: Leer antes de usar.
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model XDT08 Machine screw 4 mm - 8 mm (5/32" - 5/16") Standard bolt 5 mm - 14 mm (3/16" - 9/16") High tensile bolt 5 mm - 12 mm (3/16" - 1/2") Capacities No load speed (RPM) 0 - 2,500/min Impacts per minute 0 - 3,200 Overall length 147 mm (5-7/8") Battery cartridge BL1815 Net weight 1.3 kg (2.9 lbs) Rated voltage BL1830 / BL1840 1.5 kg ( 3.4 lbs) D.C.
25. Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire. 26. When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire. 27. Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact.
USD302-1 Tips for maintaining maximum battery life Symbols 1. The followings show the symbols used for tool. ・ volts ・ direct current ・ no load speed ・ revolutions or reciprocation per minute ・ number of blow 2. 3. 4. ENC007-7 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR BATTERY CARTRIDGE 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Before using battery cartridge, read all instructions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery, and (3) product using battery. Do not disassemble battery cartridge.
Battery protection system (Lithium-ion battery with star marking) FUNCTIONAL DESCRIPTION • CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before adjusting or checking function on the tool. 1 1. Star marking Installing or removing battery cartridge 1. Red indicator 2. Button 3. Battery cartridge 1 2 012128 Lithium-ion batteries with a star marking are equipped with a protection system.
This tool is equipped with an electric brake. If the tool consistently fails to quickly stop after the switch trigger is released, have the tool serviced at a Makita service center. ASSEMBLY Lighting up the lamp • When not operating the tool, always set the reversing switch lever to the neutral position. • Electric brake • CAUTION: Do not look in the light or see the source of light directly.
After inserting the bit, make sure that it is firmly secured. If it comes out, do not use it. Standard bolt Nm (kgf cm) 120 (1224) Hook 1. Groove 2. Hook 3. Screw 2 3 80 (816) M12 60 (612) M10 (M12) 40 (408) M8 012787 (M10) 20 (204) The hook is convenient for temporarily hanging the tool. This can be installed on either side of the tool. To install the hook, insert it into a groove in the tool housing on either side and then secure it with a screw.
The fastening torque is affected by a wide variety of factors including the following. After fastening, always check the torque with a torque wrench. 1. When the battery cartridge is discharged almost completely, voltage will drop and the fastening torque will be reduced. 2. Driver bit or socket bit Failure to use the correct size driver bit or socket bit will cause a reduction in the fastening torque. 3.
FRANÇAIS (Mode d’emploi original) SPÉCIFICATIONS Modèle XDT08 Vis de mécanique 4 mm - 8 mm (5/32" - 5/16") Boulon standard 5 mm - 14 mm (3/16" - 9/16") Boulon à haute résistance 5 mm - 12 mm (3/16" - 1/2") Capacités Vitesse à vide (T/MIN) 0 - 2 500 /min Percussions par minute 0 - 3 200 Longueur totale 147 mm (5-7/8") Batterie BL1815 Poids net 1,3 kg (2,9 lbs) Tension nominale BL1830 / BL1840 1,5 kg ( 3,4 lbs) C.C.
marche et d'arrêt. Un outil électrique dont l'interrupteur est défectueux représente un danger et doit être réparé. 19. Débranchez la fiche de la source d'alimentation et/ou retirez le bloc-piles de l'outil électrique avant d'effectuer tout réglage, de changer un accessoire ou de ranger l'outil électrique. De telles mesures préventives réduisent les risques de démarrage accidentel de l'outil électrique. 20.
USD302-1 batterie peut causer des brûlures ou un incendie. Dans des conditions d'utilisation inadéquates de la batterie, il peut y avoir fuite d'électrolyte; évitez tout contact avec ce liquide. En cas de contact accidentel, rincez avec beaucoup d’eau. Si le liquide pénètre dans vos yeux, il faut aussi consulter un médecin. L'électrolyte qui s'échappe de la batterie peut causer des irritations ou des brûlures. Réparation 28.
9. N'utilisez pas endommagée. une batterie si elle est DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT CONSERVEZ CE MODE D'EMPLOI. • Conseils pour obtenir la durée de service maximale de la batterie 1. 2. 3. 4. Rechargez la batterie avant qu'elle ne soit complètement déchargée. Arrêtez toujours l'outil et rechargez la batterie quand vous remarquez que la puissance de l'outil diminue. Ne rechargez jamais une batterie complètement chargée. La surcharge réduit la durée de service de la batterie.
Système de protection de la batterie (batterie lithium-ion marquée d’une étoile) 1 Frein électrique Cet outil est muni d’un frein électrique. Si la libération du levier de la gâchette ne permet jamais d’arrêter promptement l’outil, faites-le réparer dans un centre de service après-vente Makita. 1. Étoile Allumage de la lampe • ATTENTION: Evitez de regarder directement lumineux ou sa source. 012128 le faisceau 1.
rotation avant l'arrêt de l'outil, vous risquez de l'endommager. Lorsque vous n'utilisez pas l'outil, placez toujours le levier inverseur en position neutre. • position d'origine et l'embout ne se trouve pas bien assuré. En ce cas, insérez à nouveau l'embout comme il est dit ci-dessus. Après avoir inséré le foret, assurez-vous qu'il est bien en place. S'il sort du manchon, ne l'utilisez pas.
M14 100 (1020) 80 (816) M12 60 (612) la durée de serrage appropriée pour votre vis. Le couple de serrage dépend d'un certain nombre de facteurs, comme suit. Une fois le serrage terminé, vérifiez toujours le couple avec une clé dynamométrique. 1. Lorsque la batterie est presque complètement déchargée, la tension tombe et le couple de serrage diminue. 2. Embout ou embout à douille L'utilisation d'un embout ou un embout à douille de mauvaise dimension entraînera une réduction du couple de serrage. 3.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces accessoires, veuillez contacter le centre de service après-vente Makita le plus près. • Forets de vis • Crochet • Embouts à douille • Mallette de transport en plastique • Chargeur et batterie authentiques Makita • Rallonge d'embout • Protection de la batterie • Forets avec 1/4" • Ensemble mandrin GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA Politique de garantie Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et testé avant sa sortie d’usine.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo XDT08 Tornillo de máquina 4 mm - 8 mm (5/32" - 5/16") Tornillo estándar 5 mm - 14 mm (3/16" - 9/16") Tornillo de alta tracción 5 mm - 12 mm (3/16" - 1/2") Capacidades Velocidad sin carga (r.p.m.) 0 - 2 500 r/min Impactos por minuto 0 - 3 200 Longitud total 147 mm (5-7/8") Cartucho de batería BL1815 Peso neto 1,3 kg (2,9 lbs) Tensión nominal BL1830 / BL1840 1,5 kg ( 3,4 lbs) 18 V c.c.
. No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende y apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda ser controlada con el interruptor es peligrosa y debe ser reemplazada. 19. Desconecte la clavija de la fuente de energía y/o la batería de la herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o guardar las herramientas eléctricas. Dichas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de que la herramienta se inicie accidentalmente. 20.
USD302-1 actuar creando una conexión entre las terminales de la batería. Cerrar el circuito las terminales de la batería puede causar quemaduras o incendios. 27. En condiciones abusivas, podrá escapar líquido de la batería; evite tocarlo. Si lo toca accidentalmente, enjuague con agua. Si hay contacto del líquido con los ojos, acuda por ayuda médica. Puede que el líquido expulsado de la batería cause irritación o quemaduras. Servicio de mantenimiento 28.
9. No use una batería dañada. DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. Consejos para alargar al máximo la vida útil de la batería 1. 2. 3. 4. • Cargue el cartucho de batería antes de que se descargue completamente. Pare siempre la operación y cargue el cartucho de batería cuando note menos potencia en la herramienta. No cargue nunca un cartucho de batería que esté completamente cargado. La sobrecarga acortará la vida de servicio de la batería.
Para poner en marcha la herramienta, simplemente apriete el gatillo interruptor. La velocidad de la herramienta aumenta incrementando la presión en el gatillo. Suelte el gatillo interruptor para parar. Sistema de protección de batería (batería de ión de litio con marca de estrella) 1. Marca de estrella 1 Freno eléctrico La herramienta está equipada con un freno eléctrico.
• • • Para quitar la punta, jale la funda en dirección de la flecha y jale la punta hacia afuera. PRECAUCIÓN: Confirme siempre la dirección de giro antes de la operación. Utilice el conmutador de inversión solamente después de que la herramienta haya parado completamente. Si cambia la dirección de giro antes de que la herramienta haya parado podrá dañarla. Cuando no esté utilizando la herramienta, ponga siempre la palanca del conmutador de inversión en la posición neutral.
para comenzar la operación. 1. Rejilla de ventilación NOTA: • Utilice la punta apropiada para la cabeza del tornillo/perno que desee utilizar. • Al fijar tornillos M8 o menores, seleccione una fuerza de impacto adecuada y ajuste cuidadosamente la presión sobre el gatillo interruptor para evitar que el tornillo se dañe. • Sujete la herramienta dirigida en línea recta al tornillo.
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en Centros de Servicio Autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita. GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO Ésta Garantía no aplica para México Política de garantía Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada exhaustivamente antes de salir de fábrica.
< USA only > WARNING Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: • lead from lead-based paints, • crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and • arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
INSTRUCTION MANUAL MANUEL D'INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES Cordless Hammer Driver Drill Perceuse Percussion-Visseuse sans Fil Rotomartillo Atornillador Inalámbrico XPH06 014007 IMPORTANT: Read Before Using. IMPORTANT: Lire avant usage. IMPORTANTE: Leer antes de usar.
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model XPH06 Concrete Capacities No load speed (RPM) Blows per minute 13 mm (1/2") Steel 13 mm (1/2") Wood 38 mm (1-1/2") Wood screw 10 mm x 90 mm (3/8" x 3-1/2") Machine screw M6 (1/4") High (2) 0 - 1,550 /min Low (1) 0 - 400 /min High (2) 0 - 23,000 /min Low (1) 0 - 6,000 /min Overall length 199 mm (7-7/8") Net weight 1.5 kg (3.4 lbs) Rated voltage 1.8 kg (3.9 lbs) D.C.
taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. Battery tool use and care 24. Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack. 25. Use power tools only with specifically designated battery packs.
5. 6. 7. 8. 9. 10. 4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them out with clear water and seek medical attention right away. It may result in loss of your eyesight. 5. Do not short the battery cartridge: (1) Do not touch the terminals with any conductive material. (2) Avoid storing battery cartridge in a container with other metal objects such as nails, coins, etc. (3) Do not expose battery cartridge to water or rain.
Battery protection system (Lithium-ion battery with star marking) FUNCTIONAL DESCRIPTION • CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before adjusting or checking function on the tool. 1. Star marking 1 Installing or removing battery cartridge 1. Red indicator 2. Button 3. Battery cartridge 1 2 012128 Lithium-ion batteries with a star marking are equipped with a protection system.
Lighting up the front lamp LED indicator status Remaining battery capacity 1. Lamp About 50% or more 1 About 20% - 50% 013969 CAUTION: Do not look in the light or see the source of light directly. Pull the switch trigger to light up the lamp. The lamp keeps on lighting while the switch trigger is being pulled. The lamp goes out 10 -15 seconds after releasing the trigger.
Selecting the action mode Speed change 1 1. Speed change lever • CAUTION: Always set the ring correctly to your desired mode mark. If you operate the tool with the ring positioned halfway between the mode marks, the tool may be damaged. 2 1 013964 • • • CAUTION: Always set the speed change lever fully to the correct position. If you operate the tool with the speed change lever positioned halfway between the "1" side and "2" side, the tool may be damaged.
Guideline of fastening torque 1 Adjusting graduations 4 6 8 M4 Machine screw Wood screw 2 10 12 M5 Soft wood (e.g. pine) 3.5 x 22 Hard wood (e.g. lauan) 14 16 M6 4.1x 38 3.5 x 22 4.1x 38 013981 Installing the bit holder (Optional accessory) ASSEMBLY • 1 CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before carrying out any work on the tool. 1. Bit holder 2. Bit Installing or removing the driver bit or drill bit 2 1.
Hammer drilling operation Drilling operation First, turn the adjusting ring so that the pointer points to the marking. Then proceed as follows. CAUTION: • There is a tremendous and sudden twisting force exerted on the tool/bit at the time of hole breakthrough, when the hole becomes clogged with chips and particles, or when striking reinforcing rods embedded in the concrete. First, turn the action mode changing ring so that the arrow on the tool body points to the marking.
OPTIONAL ACCESSORIES MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY Warranty Policy Every Makita tool is thoroughly inspected and tested before leaving the factory. It is warranted to be free of defects from workmanship and materials for the period of ONE YEAR from the date of original purchase. Should any trouble develop during this one year period, return the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of Makita’s Factory or Authorized Service Centers.
FRANÇAIS (Mode d’emploi original) SPÉCIFICATIONS Modèle XPH06 Béton Capacités 13 mm (1/2") Acier 13 mm (1/2") Bois 38 mm (1-1/2") Vis à bois 10 mm x 90 mm (3/8" x 3-1/2") Vis de mécanique M6 (1/4") Grande (2) 0 - 1 550 /min Vitesse à vide (RPM) Nombre de frappes par minute Réduite (1) 0 - 400 /min Grande (2) 0 - 23 000 /min Réduite (1) 0 - 6 000 /min Longueur totale 199 mm (7-7/8") Poids net 1,5 kg (3,4 lbs) Tension nominale 1,8 kg (3,9 lbs) C.C.
appareil d'aspiration permet de réduire les risques liés à la présence de poussière dans l'air. Utilisation et entretien des outils électriques 17. Ne forcez pas l'outil électrique. Utilisez l'outil électrique adéquat suivant le type de travail à effectuer. Si vous utilisez l'outil électrique adéquat et respectez le régime pour lequel il a été conçu, il effectuera un travail de meilleure qualité et de façon plus sécuritaire. 18.
Utilisation et entretien des outils alimentés par batterie 24. Pour recharger, utilisez uniquement le chargeur spécifié par le fabricant. L'utilisation d'un chargeur conçu pour un type donné de blocpiles comporte un risque d'incendie lorsqu'il est utilisé avec un autre type de bloc-piles. 25. N'utilisez un outil électrique qu'avec le blocpiles conçu spécifiquement pour cet outil. Il y a risque de blessure ou d'incendie si un autre bloc-piles est utilisé. 26.
USD302-1 9. Symboles 10. Les symboles utilisés pour l'outil sont indiqués cidessous. ・ volts ・ courant continu CONSERVEZ CE MODE D'EMPLOI. ・ vitesse à vide Conseils pour obtenir la durée de service maximale de la batterie ・ tours ou alternances par minute ・ nombre de frappes 1. ENC007-8 2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES 3. POUR LA BATTERIE 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. N'utilisez pas une batterie si elle est endommagée.
Système de protection de la batterie (batterie lithium-ion marquée d’une étoile) DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT 1. Étoile 1 • ATTENTION: Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et que sa batterie est retirée avant de l'ajuster ou de vérifier son fonctionnement. Installation ou retrait de la batterie 1. Indicateur rouge 2. Bouton 3. Batterie 1 2 012128 Les batteries lithium-ion marquées d’une étoile sont équipées d’un système de protection.
Allumage de la lampe avant État du voyant DEL Puissance restante de la batterie 1. Lampe Environ 50 % ou plus 1 De 20 à 50 % environ 013969 ATTENTION: Evitez de regarder directement le faisceau lumineux ou sa source. Appuyez sur la gâchette pour allumer la lampe. La lampe demeure allumée tant que la pression sur la gâchette est maintenue. La lampe s'éteint de 10 à 15 secondes après la libération de la gâchette.
montre, ou du côté B pour une rotation dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. La pression sur la gâchette n'est pas possible lorsque le levier inverseur se trouve en position neutre. Sélection du mode de fonctionnement • Changement de vitesse 1 1. Levier de changement de vitesse ATTENTION: Réglez toujours l'anneau parfaitement sur le symbole du mode désiré.
Guide des couples de serrage 1 Graduations de réglage 2 4 6 M4 Vis de mécanique 10 12 M5 Bois mou (p. ex. pin) Vis à bois 8 3,5 x 22 Bois dur (p. ex. lauan) 14 16 M6 4,1x 38 3,5 x 22 4,1x 38 013981 Pour installer le crochet, insérez-le dans les rainures situées de chaque côté du carter de l'outil, puis serrezle avec une vis. Pour le retirer, desserrez la vis et enlevez-la.
Vissage Tournez d'abord l'anneau de changement de mode de sorte que la flèche du bâti de l'outil pointe vers l'indication . Ajustez l'anneau de réglage sur le niveau de couple qui convient au travail à effectuer. Procédez ensuite comme suit. Placez la pointe de l'embout dans la tête de vis et appliquez une pression sur l'outil. Faites démarrer l'outil à vitesse réduite puis augmentez graduellement la vitesse. Relâchez la gâchette dès que l'engrenage s'active.
Perçage du métal Pour éviter que l'embout ne glisse lorsque vous commencez à percer un trou, faites une encoche à l'aide d'un pointeau et d'un marteau à l'endroit où le trou doit être percé. Placez la pointe de l'embout dans l'encoche et commencez le perçage. Utilisez un lubrifiant de coupe lorsque vous percez un trou dans les métaux. Le fer et le laiton font toutefois exception à cette règle; ils doivent être percés à sec.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo XPH06 Concreto 13 mm (1/2") Acero 13 mm (1/2") Madera 38 mm (1-1/2") Tornillo para madera 10 mm x 90 mm (3/8" x 3-1/2") Capacidades Tornillo de máquina 6 mm (1/4") Alta (2) 0 - 1 550 r/min Velocidad sin carga (RPM) Golpes por minuto Baja (1) 0 - 400 r/min Alta (2) 0 - 23 000 r/min Baja (1) 0 - 6 000 r/min Longitud total 199 mm (7-7/8") Peso neto 1,5 kg (3,4 lbs) Tensión nominal 1,8 kg (3,9 lbs) 18 V c.c.
Mantenimiento y uso de la herramienta eléctrica 17. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para su aplicación. La herramienta eléctrica adecuada hará un trabajo mejor a la velocidad para la que ha sido fabricada. 18. No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende y apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda ser controlada con el interruptor es peligrosa y debe ser reemplazada. 19.
25. Utilice las herramientas eléctricas solamente con las baterías designadas específicamente para ellas. La utilización de cualquier otra batería puede crear un riesgo de heridas o incendio. 26. Cuando no se esté usando el cartucho de la batería, manténgalo alejado de otros objetos metálicos, como sujetapapeles (clips), monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos pequeños de metal los cuales pueden actuar creando una conexión entre las terminales de la batería.
ENC007-8 2. INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD 3. PARA CARTUCHO DE BATERÍA 1. Antes de utilizar el cartucho de batería, lea todas las instrucciones e indicaciones de precaución sobre (1) el cargador de baterías, (2) la batería, y (3) el producto con el que se utiliza la batería. 2. No desarme el cartucho de batería. 3. Si el tiempo de operación se ha acortado en exceso, deje de operar de inmediato. Podría correrse el riesgo de sobrecalentamiento, posibles quemaduras e incluso explosión. 4.
Sistema de protección de batería (batería de ión de litio con marca de estrella) DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO 1. Marca de estrella 1 • PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y el cartucho de batería extraído antes de realizar cualquier ajuste o comprobación en la herramienta. Instalación o desmontaje del cartucho de batería Las baterías de ión de litio con una marca de estrella están equipadas con un sistema de protección.
Iluminación de la lámpara delantera Estado de las luces indicadoras Capacidad restante de la batería 1. Lámpara Alrededor de 50% o más 1 Alrededor de 20% a 50% 013969 PRECAUCIÓN: No mire a la luz ni vea la fuente de luz directamente. Apriete el interruptor de gatillo para encender la lámpara. La lámpara seguirá encendida mientras el gatillo esté siendo apretado. La lámpara se apaga 1015 segundos después de soltarse el gatillo.
Esta herramienta tiene un conmutador de inversión para cambiar la dirección de giro. Presione hacia dentro la palanca del conmutador de inversión del lado A para giro hacia la derecha o del lado B para giro hacia la izquierda. Cuando la palanca del conmutador de inversión esté en la posición neutral, no se podrá apretar el gatillo interruptor. Selección del modo de accionamiento • PRECAUCIÓN: Ponga siempre el anillo correctamente en la marca del modo que desee.
Guía para torsión de fijación 1 Graduaciones de ajuste 4 6 8 4 mm Tornillo de máquina Tornillo para madera 2 10 12 5 mm Madera suave (p.ej. pino) 3,5 x 22 Madera dura (p.ej. laminado de madera) 14 16 6 mm 4,1x 38 3,5 x 22 4,1x 38 013981 Instalación del portapuntas (accesorio opcional) ENSAMBLE • PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y el cartucho de batería extraído antes de realizar cualquier trabajo en la misma. 1 1. Portapuntas 2.
Operación de atornillado En primer lugar, gire el anillo de cambio del modo de accionamiento de forma que la flecha que hay en el cuerpo de la herramienta apunte a la marca . Calibre el anillo de ajuste al nivel de apriete apropiado para su trabajo. Después proceda de la forma siguiente. Ponga la punta de atornillar sobre la cabeza del tornillo y aplique presión en la herramienta. Haga funcionar la herramienta despacio y después aumente la velocidad gradualmente.
Taladrado en Madera Al taladrar en madera, los mejores resultados se obtienen con taladros para madera equipados con un tornillo de guía. El tornillo de guía facilita el taladrado al deslizar la broca en la pieza de trabajo. Taladrado en metal Para evitar que la broca resbale al comenzar a hacer un orificio, haga una cavidad con un martillo de golpe central sobre el punto a ser taladrado. Coloque la punta de la broca en la cavidad y comience a taladrar. Use un lubricante para cortes al taladrar metales.
31
< USA only > WARNING Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: • lead from lead-based paints, • crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and • arsenic and chromium from chemically-treated lumber.