INSTRUCTION MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES Battery Powered Wheelbarrow Carretilla Propulsada a Batería XUC01 IMPORTANT: Read Before Using. IMPORTANTE: Lea antes de usar.
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: Dimensions (L x W x H) Traveling speed XUC01 When carrier is installed During operation: 1,560 mm x 1,060 mm x 900 mm (61-1/2″ x 41-3/4″ x 35-1/2″) When stored: 1,110 mm x 670 mm x 820 mm (43-3/4″ x 26-3/8″ x 32-1/4″) When bucket is installed During operation: 1,310 mm x 790 mm x 900 mm (51-1/2″ x 31-1/8″ x 35-1/2″) When stored: 1,110 mm x 590 mm x 820 mm (43-3/4″ x 23-1/4″ x 32-1/4″) Forward 1.5 or 3.5 km/h (0.9 or 2.2 mile/h) Reverse 1.
4. 5. 6. 7. Power tool use and care 1. Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. 2. Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. 3.
5. 6. 7. Do not use a BATTERY pack or tool that is damaged or modified. Damaged or modified batteries may exhibit unpredictable behaviour resulting in fire, EXPLOSION or risk of injury. Do not expose a BATTERY pack or tool to fire or excessive temperature. Exposure to fire or temperature above 130 °C may cause explosion. Follow all charging instructions and do not charge the BATTERY pack or tool outside the temperature range specified in the instructions.
Operation 1. When operating the machine, stand behind the machine and hold the handles firmly. 2. Do not operate the machine while riding on the machine. 3. Do not allow others to ride on the machine. 4. When operating the machine in reverse and walking backward, watch behind you and be careful not to slip or trip. 5. Do not use the machine when visibility is poor because there is a risk of striking obstacles. 6. When operating the machine on rough ground, decrease speed and exercise caution. 7.
4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. If electrolyte gets into your eyes, rinse them out with clear water and seek medical attention right away. It may result in loss of your eyesight. Do not short the battery cartridge: (1) Do not touch the terminals with any conductive material. (2) Avoid storing battery cartridge in a container with other metal objects such as nails, coins, etc. (3) Do not expose battery cartridge to water or rain.
ASSEMBLY CAUTION: Always be sure that the machine is switched off and the battery cartridge is removed before carrying out any work on the machine. Assembling main unit 1. Take out the base unit and handles from the box. 1 ► 1 . Rear wheel NOTE: The support legs can be attached instead of the rear wheels. 4. Attach the spring washer and the washer to the short hexagonal bolt, and then tighten them using the wrench included in the package.
5. Raise the handles, and then insert them into the base unit. 1 1 ► 1 . Long hexagonal bolt 8. Tighten the shoulder bolts from the rear using the wrench included in the package. A 1 NOTICE: Do not allow the cords inside area "A" in the figure. Long objects may be entangled with the cords and cause accidents. ► 1 . Shoulder bolt NOTICE: Do not apply excessive force to the cords when raising and inserting the handles. 9.
CAUTION: If the rear wheels are installed, press the brake pedal for the rear wheel to lock the rear wheel. 13. Hook the carrier lock, and then pull down the lock lever to lock the carrier. 1 1 2 1 ► 1 . Clamp 11. ► 1 . Carrier lock 2. Lock lever Fold the carrier frame. NOTICE: Make sure that the lock lever is locked securely. 1 NOTICE: Do not pinch the cords with the lock lever.
Assembling and installing carrier Optional accessory 1. Take out the carrier from the box, attach the front and side rails to the base frame, and then tighten the thumb nuts to fix the rails. 1 2 3 3 4 5 1 ► 1 . Long hexagonal bolt 2. Short hexagonal bolt 3. Washer 4. Spring washer 5. Butterfly nut NOTICE: Use the long bolts for the front, and the short bolts for the rear.
FUNCTIONAL DESCRIPTION 1 Installing or removing battery cartridge CAUTION: Always switch off the machine before installing or removing of the battery cartridge. CAUTION: Make sure that you lock the battery cover before use. Otherwise, mud, dirt, or water may cause damage to the product or the battery cartridge. ► 1 . Battery cartridge 3. Insert the lock key in the place shown in the figure as far as it will go. CAUTION: Always install the battery cartridge fully until the red indicator cannot be seen.
Removing the battery cartridge Switching the battery cartridge 1. Rotate the lock lever, and then open the cover of the battery box. 1 2. Pull out the battery cartridge from the battery box while sliding the button on the front of the cartridge. 1 ► 1 . Button 3. Pull out the lock key. 4. Close the cover of the battery box, and then rotate the lock lever. ► 1 .
Press the check button to indicate the remaining battery capacities. The battery indicators correspond to each battery. Battery indicator status On Off 1 2 3 4 Remaining battery capacity 5 50% - 100% 6 20% - 50% ► 1 . Lighting 2. Blinking 3. Turned off 4. Overheat protection 5. Overdischarge protection 6.
Indicator lamps Lighted Off Switch and brake action Remaining capacity WARNING: Before installing the battery cartridge into the machine, always check to see that the switch trigger actuates properly and returns to the "OFF" position when released. Blinking 75% to 100% 50% to 75% To start the machine, pull the switch trigger. To stop the machine, release the switch trigger and pull the brake lever. To lock the brake lever, press the lock button while pulling the brake lever.
Lighting up the front lamps Press the lamp button on the battery box to light up the lamps. To turn off the lamps, press the lamp button again. 1 2 1 2 ► 1 . Short hexagonal bolt 2. Shoulder bolt NOTICE: Fix the left and right handles at the same height. NOTICE: Do not tighten the short hexagonal bolts with excessive force. Tighten them with proper force so that the handles are stably fixed. NOTICE: Do not pinch the cords with the bolts. 2 Adjusting the width of the rear wheels ► 1 .
OPERATION Operating the machine NOTICE: The front wheel is driven by battery power in this machine. Use this machine to assist with carrying operations. 1 NOTICE: Be sure to insert the lock key in the battery box before the operation. If the lock key is not inserted, a short beep sound is emitted when you pull the switch trigger. The beep sound stops by releasing the switch trigger and pulling the brake lever. ► 1 . Short hexagonal bolt 1.
CAUTION: Be sure to load objects so that they are below eye level. If the load is too high, it is dangerous because the view is obscured. Also, there is a risk of overturning and injury because the load is likely to be unbalanced. 5. Pull the switch trigger. 1 When loading objects on the carrier, secure the objects with ropes and tie them down to the rope hooks. ► 1 .
Dumping objects Periodic checks CAUTION: Lift the carrier or bucket on flat • Check that the bolts and nuts are tightened firmly. • Check that the carrier is locked when the lock lever is fully pulled down. and stable ground. Operation on unstable ground my cause an accident or injury. You can dump the objects by lifting and tilting the carrier or bucket. 1. Stop the machine, and then lock the brakes. NOTICE: It is recommended to block the front wheel to stabilize the machine. 2.
WARNING: If the brake lever reaches the handle when you fully pull the lever, the brake is not working properly. Adjust the brake, or ask your local Makita Service Center for repairs. • 1 Check to see if the front wheel is not damaged or flat. Cleaning the machine NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like. Discoloration, deformation or cracks may result. ► 1 . Carrier frame NOTICE: Pour the water below the carrier or bucket when cleaning the machine with running water.
1 1 ► 1 . Fixing nut ► 1 . Fixing nut 5. 7. Make sure that the brake lever is in the halfway position when it is fully pulled. If the brake lever is in the halfway position, go to step 13. If the brake lever is not in the halfway position, go to step 8. Loosen the adjusting sleeve and fixing nut. 1 2 ► 1 . Adjusting sleeve 2. Fixing nut 6. 1 Tighten the fixing nut only. ► 1 . Brake lever 8. 20 Loosen the fixing nut only.
1 1 ► 1 . Fixing nut ► 1 . Fixing nut 9. Tighten the fixing nut and adjusting sleeve together. 11. Tighten the fixing nut and adjusting sleeve together. 1 1 2 2 ► 1 . Adjusting sleeve 2. Fixing nut ► 1 . Adjusting sleeve 2. Fixing nut 10. 12. Make sure that the brake lever is in the halfway position when it is fully pulled. Loosen the fixing nut only.
MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY Warranty Policy Every Makita tool is thoroughly inspected and tested before leaving the factory. It is warranted to be free of defects from workmanship and materials for the period of ONE YEAR from the date of original purchase. Should any trouble develop during this one year period, return the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of Makita’s Factory or Authorized Service Centers.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: Dimensiones (La x An x Al) Velocidad de recorrido XUC01 Con la cesta instalada Durante la operación: 1 560 mm x 1 060 mm x 900 mm (61-1/2″ x 41-3/4″ x 35-1/2″) Durante el almacenamiento: 1 110 mm x 670 mm x 820 mm (43-3/4″ x 26-3/8″ x 32-1/4″) Con la canasta instalada Durante la operación: 1 310 mm x 790 mm x 900 mm (51-1/2″ x 31-1/8″ x 35-1/2″) Durante el almacenamiento: 1 110 mm x 590 mm x 820 mm (43-3/4″ x 23-1/4″ x 32-1/4″) Hacia adelant
Seguridad eléctrica 1. Las clavijas de conexión de las herramientas eléctricas deberán encajar perfectamente en la toma de corriente. No modifique nunca la clavija de conexión de ninguna forma. No utilice ninguna clavija adaptadora con herramientas eléctricas que tengan conexión a tierra (puesta a tierra). La utilización de clavijas no modificadas y que encajen perfectamente en la toma de corriente reducirá el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica. 2.
6. 7. 8. 9. Mantenga las herramientas de corte limpias y filosas. Si recibe un mantenimiento adecuado y tiene los bordes afilados, es probable que la herramienta se atasque menos y sea más fácil controlarla. Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de acuerdo con estas instrucciones, considerando las condiciones laborales y el trabajo a realizar. Si utiliza la herramienta eléctrica para realizar operaciones distintas de las indicadas, podrá presentarse una situación peligrosa.
9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. Cuando vaya a dejar la máquina desatendida, ponga el freno de estacionamiento una vez que la máquina se encuentre en un área segura para detenerse. El freno de estacionamiento evita el movimiento no intencional de la rueda delantera y puede mejorar la estabilidad. Asegúrese de que las rampas estén despejadas y que sean resistentes y seguras.
Carga de objetos 1. Evite cargar la máquina con demasiados objetos. Al cargar objetos, asegúrese de seguir las instrucciones y los límites de carga indicados en el manual. 2. Asegure firmemente los objetos con cuerdas. 3. Cargue los objetos dentro de la cesta o canasta. Si los objetos sobresalen de la cesta o canasta existe riesgo de accidentes debido a que los objetos pueden caerse o golpear contra obstáculos tales como paredes. 4.
Descripción de las piezas (con la canasta instalada) PRECAUCIÓN: Utilice únicamente baterías originales de Makita. El uso de baterías no originales de Makita, o de baterías alteradas, puede ocasionar que las baterías exploten causando un incendio, lesiones personales y daños. Asimismo, esto invalidará la garantía de Makita para la herramienta y el cargador Makita. 10 Consejos para alargar al máximo la vida útil de la batería Cargue el cartucho de batería antes de que se descargue completamente.
1 2 3 1 ► 1 . Material del empaque 3. Inserte las ruedas traseras en el bastidor. ► 1 . Perno hexagonal corto 2. Arandela de muelle 3. Arandela 1 ► 1 . Rueda trasera AVISO: Asegúrese de usar los pernos hexagonales cortos para apretar las ruedas traseras. AVISO: Fije las ruedas traseras en la misma posición en ambos lados. 5. Levante los mangos y luego insértelos en la unidad de base. 1 ► 1 . Rueda trasera NOTA: Las patas de apoyo pueden ser colocadas en vez de las ruedas traseras. 4.
1 1 ► 1 . Perno hexagonal largo 8. Apriete los pernos de tope de la parte trasera usando la llave incluida en el paquete. A 1 AVISO: No permita que los cables entren en el área “A” mostrada en la ilustración. Los objetos largos podrían enredarse con los cables y provocar accidentes. AVISO: No aplique una fuerza excesiva en los ► 1 . Perno de tope cables al levantar e insertar los mangos. AVISO: Asegúrese de levantar los mangos con 9.
PRECAUCIÓN: Si las ruedas traseras están instaladas, presione el pedal del freno para la rueda trasera y bloquear así esta última. 13. Enganche el seguro de la cesta y luego jale hacia abajo la palanca de bloqueo para bloquear la cesta. 1 1 2 1 ► 1 . Abrazadera 11. ► 1 . Seguro de la cesta 2. Palanca de bloqueo Pliegue el bastidor de soporte. AVISO: Asegúrese de que la palanca de bloqueo esté firmemente asegurada. 1 AVISO: No pellizque los cables con la palanca de bloqueo.
AVISO: Utilice los pernos largos para la parte delantera y los cortos para la trasera. Instalación de la canasta Accesorio opcional Coloque la canasta en la unidad de base, inserte los pernos hexagonales en los bastidores, y luego apriete las arandelas, las arandelas de muelle y las tuercas de mariposa en la parte inferior para fijar la canasta. 1 1 1 2 3 1 4 ► 1 . Tuerca de aletas 2.
DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO 1 Instalación o extracción del cartucho de batería PRECAUCIÓN: Apague siempre la máquina antes de instalar o extraer el cartucho de batería. PRECAUCIÓN: Asegúrese de haber asegurado la cubierta de la batería antes de utilizar el equipo. De lo contrario, el lodo, la tierra o el agua pueden causar daños al producto o al cartucho de batería. ► 1 . Cartucho de batería 3. Inserte la llave de cierre hasta el fondo en el lugar que se muestra en la figura.
Extracción del cartucho de batería Cambio del cartucho de batería 1. Gire la palanca de bloqueo y luego abra la cubierta de la caja de batería. 1 2. Saque el cartucho de batería de la caja de batería mientras desliza el botón en la parte delantera del cartucho. 1 ► 1 . Botón 3. Saque la llave de cierre. 4. Cierre la cubierta de la caja de batería y luego gire la palanca de bloqueo.
1 1 NOTA: Si usted continúa jalando el gatillo interruptor aun habiendo escuchado el pitido corto, la máquina se detendrá automáticamente. Una vez que la máquina se haya detenido de forma automática, el pitido continuará y el freno de apoyo (freno eléctrico) se activará. Para detener el pitido y liberar el freno de apoyo, jale la palanca del freno y suelte el gatillo interruptor. No presione la máquina forzadamente sin liberar el freno de apoyo.
Indicación de la capacidad restante de la batería Panel de control 1 Únicamente para cartuchos de batería con el indicador 1 2 2 3 ► 1 . Botón de encendido/apagado 2. Botón de avanzar/reversa 3. Botón de velocidad Para encender la máquina, oprima el botón de encendido/apagado durante unos segundos. Oprima el botón de avanzar/reversa para cambiar entre los modos avanzar y reversa. Oprima el botón de velocidad para cambiar entre velocidad baja y velocidad alta.
1 1 2 ► 1 . Botón de bloqueo 2. Palanca del freno 2 Freno de la rueda trasera La rueda trasera del lado izquierdo está equipada con un freno. Presione el pedal del freno hacia la parte delantera para bloquear el freno. Para liberar el freno, presione el pedal del freno hacia la parte trasera. 2 ► 1 . Botón de la lámpara 2. Lámpara 1 NOTA: Las lámparas se apagarán si la máquina se deja desatendida durante aproximadamente 10 minutos. NOTA: Las lámparas se apagarán al apagarse la máquina.
Ajuste de la anchura de la cesta AVISO: Fije los mangos izquierdo y derecho a la misma altura. Afloje las 6 tuercas de aletas y luego deslice las barras delantera y laterales. Apriete las tuercas de aletas para fijar las barras delantera y laterales. AVISO: No apriete los pernos hexagonales cor- tos con demasiada fuerza. Apriételos con una fuerza adecuada de manera que los mangos queden fijados de manera estable. 1 AVISO: No pellizque los cables con los pernos.
1 1 ► 1 . Botón de encendido/apagado ► 1 . Gatillo interruptor 3. Jale la palanca del freno para liberar el seguro de ésta. Carga de objetos PRECAUCIÓN: Antes de cargar objetos en la máquina, asegúrese de que ésta esté apagada y que la palanca del freno esté bloqueada. 1 PRECAUCIÓN: Si las ruedas traseras están instaladas, asegúrese de que el freno de las ruedas traseras esté bloqueado antes de cargar objetos en la máquina.
Cuando cargue objetos en la cesta, asegúrelos con cuerdas atando éstas a los ganchos para cuerdas. PRECAUCIÓN: Sujete firmemente el mango y el bastidor de soporte y colóquese en una postura estable para trabajar. PRECAUCIÓN: Reduzca la carga al mínimo. Si la carga es grande, no intente levantar la cesta. Reduzca la carga y luego levante la cesta. PRECAUCIÓN: Después de verter los objetos, asegúrese de bloquear la cesta o canasta.
Inspecciones periódicas • Verifique que los pernos y tuercas estén firmemente apretados. 1 ► 1 . Palanca del freno ADVERTENCIA: Si la palanca del freno llega hasta el mango al jalarla por completo, quiere decir que el freno no está funcionando correctamente. Ajuste el freno o solicite la reparación al centro de servicio Makita de su localidad. • • Limpieza de la máquina Verifique que la cesta esté asegurada y que la palanca de bloqueo haya sido jalada hacia abajo completamente.
AVISO: No apriete los pernos hexagonales cortos con demasiada fuerza. Apriételos con una fuerza adecuada de manera que los mangos queden fijados de manera estable. 4. Apriete la tuerca de sujeción únicamente. AVISO: No pellizque los cables con los pernos. Ajuste del freno PRECAUCIÓN: Si las ruedas traseras están instaladas, asegúrese de bloquear su freno antes de ajustar el freno. 1. Extraiga la cesta o canasta y luego abra el bastidor de soporte. 1 1 ► 1 . Bastidor de soporte ► 1 .
1 1 ► 1 . Tuerca de sujeción ► 1 . Tuerca de sujeción 7. Asegúrese de que la palanca del freno esté en la posición media al ser jalada por completo. Si la palanca del freno está en la posición media, vaya al paso 13. Si la palanca del freno no está en la posición media, vaya al paso 8. 9. Apriete la tuerca de sujeción y el manguito de ajuste juntos. 1 1 2 ► 1 . Palanca del freno 8. Afloje la tuerca de sujeción únicamente. ► 1 . Manguito de ajuste 2. Tuerca de sujeción 10.
1 1 ► 1 . Palanca del freno 13. Pliegue el bastidor de soporte y luego instale la cesta o canasta. 1 ► 1 . Tuerca de sujeción 11. Apriete la tuerca de sujeción y el manguito de ajuste juntos. ► 1 . Bastidor de soporte ACCESORIOS OPCIONALES 1 PRECAUCIÓN: Estos accesorios o aditamentos están recomendados para utilizarse con su herramienta Makita especificada en este manual. El empleo de cualquier otro accesorio o aditamento puede conllevar el riesgo de lesiones personales.
GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO DE MAKITA Ésta Garantía no aplica para México Política de garantía Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada exhaustivamente antes de salir de la fábrica. Se garantiza que está libre de defectos de mano de obra y materiales por el período de UN AÑO a partir de la fecha original de compra. Si durante este período de un año se desarrollara algún problema, devuelva la herramienta COMPLETA, con el envío prepagado, a un centro de servicio autorizado o de fábrica Makita.
< USA only > WARNING Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: • lead from lead-based paints, • crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and • arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
DC18RD Two Port Multi Fast Charger Chargeur Rapide 2 Batteries Multi-Cargador Rápido de Dos Puertos IMPORTANT: Read Before Using. IMPORTANT : Lire ce qui suit avant d’utiliser cet outil. IMPORTANTE: Leer antes de usar. Symbols The followings show the symbols used for the charger and battery. Be sure that you understand their meaning before use. Symboles Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour le chargeur et la batterie.
• Cooling abnormality • Problème de refroidissement • Anormalidad en la carga • Do not short batteries. • Ne jamais court-circuiter les bornes d’une batterie. • No provoque un cortocircuito en las baterías.
ENGLISH SPECIFICATIONS Model DC18RD Input A.C. 120 V 50 – 60 Hz / 50/60 Hz Output Weight For MAKITA Battery D.C. 7.2 V / 7.2 V – 18 V For USB Device D.C. 5 V / D.C. 1.5 A 1.9 kg (4.127 lbs) • Manufacturer reserves the right to change specifications without notice. • Note: Specifications may differ from country to country. • Weight according to EPTA-Procedure 01/2003. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS CAUTION: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18.
Changing melody sound of completed charging 1. 2. 3. 4. 5. 6. Insert the battery cartridge into the charging port that you want to change the melody sound of completed charging. It brings out the last preset brief melody sound of completed charging. Removing and re-inserting it within five seconds after this action makes the melody sound change. Every time removing and re-inserting it within another five seconds after this, the melody sound changes in order.
Using with USB device This charger works as an external power supply for USB device. 1. Open the cover of the USB power supply port. Connect the USB cable to the USB power supply port and USB device. 2. Plug the charger into a power source. 3. After charging, unplug the charger. Note: • The charger may not supply power to some USB devices. • Before connecting USB device to the charger, always backup your data of USB device. Otherwise your data may lose by any possibility.
FRANÇAIS SPÉCIFICATIONS Modèle DC18RD Entrée C.A. 120 V 50 – 60 Hz / 50/60 Hz Sortie Poids Pour les batteries MAKITA C.C. 7,2 V / 7,2 V – 18 V Pour le dispositif USB C.C. 5 V / C.C. 1,5 A 1,9 kg (4,127 lbs) • Le fabricant se réserve le droit de modifier sans avertissement les spécifications. • Remarque : Les spécifications peuvent varier selon les pays. • Poids selon la procédure EPTA 01/2003. LES CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES ATTENTION : 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15.
Chargement des batteries MAKITA Ce chargeur permet de charger deux batteries simultanément. 1. Branchez le chargeur sur une source de courant alternatif dont la tension est adaptée. Le témoin de charge clignote en vert de manière répétée. 2. Insérer la batterie dans le chargeur jusqu’à ce qu’elle s’arrête, ajustée sur le guide du chargeur. Le couvre-bornes du chargeur peut être ouvert en insérant la batterie, et fermé en la retirant. 3.
Charge de remise en condition La charge de remise en condition peut faire augmenter la durée de vie de la batterie en effectuant automatiquement une recherche du niveau de charge optimale des batteries dans toute situation. Une batterie utilisée à plusieurs reprises dans les conditions suivantes nécessitera une “charge de remise en condition” pour éviter qu’elle ne s’use rapidement. Dans ce cas, le témoin jaune s’allume. 1. Recharge de la batterie alors qu’elle est très chaude. 2.
ESPAÑOL ESPECIFICACIONES Modelo Entrada Salida Peso DC18RD 120 V 50 – 60 Hz / 50/60 Hz Para batería MAKITA 7,2 V cc / 7,2 V cc – 18 V cc Para dispositivo USB 5 V cc / 1,5 A cc 1,9 kg (4,127 lbs) • El fabricante se reserva el derecho a cambiar las especificaciones sin aviso. • Nota: Las especificaciones podrán cambiar de un país a otro. • Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2003. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES PRECAUCION: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17.
Carga de baterías MAKITA Este cargador puede cargar dos baterías al mismo tiempo. 1. Enchufe el cargador en una toma de corriente de la tensión de CA apropiada. La luz de carga parpadeará en color verde repetidamente. 2. Inserte el cartucho de batería en el cargador hasta que haga tope ajustándose a la guía del cargador. La tapa del terminal del cargador se abre al insertar el cartucho de batería y se cierra al sacarlo. 3.
Carga de acondicionamiento La carga de acondicionamiento puede alargar la vida útil de la batería buscando automáticamente la condición óptima para la carga de la batería en cualquier situación. La batería empleada en las siguientes condiciones repetidamente requerirá una “carga de acondicionamiento” para evitar que su vida de servicio no se acorte rápidamente. En ese caso, se encenderá la luz amarilla. 1. Si la carga estando caliente. 2. Si la carga estando fría. 3.
Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885372-949 IDE www.makita.