INSTRUCTION MANUAL MANUEL D'INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES Cordless Impact Wrench Boulonneuse sans Fil Llave de Impacto Inalámbrica XWT02 014635 IMPORTANT: Read Before Using. IMPORTANT: Lire avant usage. IMPORTANTE: Leer antes de usar.
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model XWT02 Capacities Standard bolt M10 - M20 (3/8" - 3/4" ) High tensile bolt M10 - M16 (3/8" - 5/8" ) Square drive 12.7 mm (1/2") Impact mode (Hard) No load speed (RPM) Impacts per minute 0 - 2,800 /min Impact mode (Medium) 0 - 2,100 /min Impact mode (Soft) 0 - 1,600 /min Impact mode (Hard) 0 - 3,500 /min Impact mode (Medium) 0 - 2,600 /min Impact mode (Soft) 0 - 1,800 /min Overall length 147 mm (5-3/4") Net weight 1.5 kg (3.
Battery tool use and care 24. Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack. 25. Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire. 26.
7. WARNING: DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence to safety rules for the subject product. MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury. 8. 9. 10. USD302-1 SAVE THESE INSTRUCTIONS. Symbols Tips for maintaining maximum battery life The followings show the symbols used for tool. ・ volts 1.
Lithium-ion batteries with a star marking are equipped with a protection system. This system automatically cuts off power to the tool to extend battery life. The tool will automatically stop during operation if the tool and/or battery are placed under one of the following conditions: • Overloaded: The tool is operated in a manner that causes it to draw an abnormally high current. In this situation, release the trigger switch on the tool and stop the application that caused the tool to become overloaded.
NOTE: • When the LED display goes off, the tool is turned off to save the battery power. To check the remaining battery capacity, slightly pull the switch trigger. • The LED display goes off approximately one minute after releasing the switch trigger. • When the tool is overheated, the light flashes for one minute, and then the LED display goes off. In this case, cool down the tool before operating again.
When the reversing switch lever is in the neutral position, the switch trigger cannot be pulled. Changing the impact force 1 2 5 3 4 1. Changed in three steps 2. Hard 3. Medium 4. Soft 5. Button 014644 Impact force grade displayed on panel Application Maximum blows Work Hard 3,500 (min-1) Tightening when force and speed are desired. Assembling the steel frame. 2,600 (min-1) Tightening when you need good controlled power. Assembling or disassembling scaffolds or framework.
The proper fastening torque may differ depending upon the kind or size of the bolt, the material of the workpiece to be fastened, etc. The relation between fastening torque and fastening time is shown in the figures. Installing or removing socket 1. Socket 2. Square drive 1 Standard bolt Fastening torque 014643 Align the hole in the side of the socket with the detent pin on the square drive and push the socket onto the square drive until it locks into place. Tap it lightly if required.
1. 2. 3. 4. 5. 6. When the battery cartridge is discharged almost completely, voltage will drop and the fastening torque will be reduced. Socket • Failure to use the correct size socket will cause a reduction in the fastening torque. • A worn socket (wear on the hex end or square end) will cause a reduction in the fastening torque. Bolt • Even though the torque coefficient and the class of bolt are the same, the proper fastening torque will differ according to the diameter of bolt.
FRANÇAIS (Mode d’emploi original) SPÉCIFICATIONS Modèle Capacités XWT02 Boulon standard M10 - M20 (3/8" - 3/4" ) Boulon à haute résistance M10 - M16 (3/8" - 5/8" ) Tournevis carré 12,7 mm (1/2") Mode d’impact (puissant) 0 - 2 800 /min Mode d’impact (moyen) 0 - 2 100 /min Mode d’impact (faible) 0 - 1 600 /min Vitesse à vide (RPM) Mode d’impact (puissant) 0 - 3 500 /min Mode d’impact (moyen) 0 - 2 600 /min Percussions par minute Mode d’impact (faible) 0 - 1 800 /min Longueur totale 147
été conçu, il effectuera un travail de meilleure qualité et de façon plus sécuritaire. 18. N'utilisez pas l'outil électrique s'il n'est pas possible de mettre sa gâchette en position de marche et d'arrêt. Un outil électrique dont l'interrupteur est défectueux représente un danger et doit être réparé. 19. Débranchez la fiche de la source d'alimentation et/ou retirez le bloc-piles de l'outil électrique avant d'effectuer tout réglage, de changer un accessoire ou de ranger l'outil électrique.
USD302-1 27. Dans des conditions d'utilisation inadéquates de la batterie, il peut y avoir fuite d'électrolyte; évitez tout contact avec ce liquide. En cas de contact accidentel, rincez avec beaucoup d’eau. Si le liquide pénètre dans vos yeux, il faut aussi consulter un médecin. L'électrolyte qui s'échappe de la batterie peut causer des irritations ou des brûlures. Réparation 28.
9. 10. N'utilisez pas une batterie si elle est endommagée. Suivez la réglementation locale concernant la mise au rebut de la batterie. DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT CONSERVEZ CE MODE D'EMPLOI. • Conseils pour obtenir la durée de service maximale de la batterie 1. 2. 3. 4. ATTENTION: Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et que sa batterie est retirée avant de l'ajuster ou de vérifier son fonctionnement.
Système de protection de la batterie (batterie lithium-ion marquée d’une étoile) État du voyant DEL Puissance restante de la batterie 1. Étoile 1 Environ 50 % ou plus De 20 à 50 % environ 012128 Les batteries lithium-ion marquées d’une étoile sont équipées d’un système de protection. Ce système coupe automatiquement l’alimentation de l’outil pour augmenter la durée de vie de la batterie.
Frein électrique Inverseur Cet outil est équipé d'un frein électrique. Si à plusieurs reprises l'outil ne s'arrête pas rapidement après le relâchement de la gâchette, faites-le réparer dans un centre de service après-vente Makita. • • Allumage de la lampe avant • ATTENTION: Evitez de regarder directement lumineux ou sa source. le faisceau • ATTENTION: Vérifiez toujours le sens de rotation avant de mettre l'outil en marche. N'actionnez l'inverseur qu'une fois que l'outil est complètement arrêté.
Niveau de la force d’impact affiché sur le panneau Nombre maximal de coups Application Tâche Rude 3 500 (min-1) Serrage lorsqu’on a besoin de force et de vitesse. Montage d’une structure en acier. 2 600 (min-1) Serrage pour une puissance contrôlée correcte. Montage ou démontage d’un échafaudage ou d’une charpente. 1 800 (min-1) Serrage pour un réglage fin avec un boulon de petit diamètre. Montage d’un meuble.
NOTE: • Tenez votre outil bien droit sur le boulon ou l'écrou. • Un couple de serrage excessif risque d'endommager le boulon/l'écrou ou la douille. Avant de commencer le travail, effectuez toujours un essai pour vérifier que le temps de serrage conviennent pour le boulon ou l'écrou en question. • Si vous utilisez l'outil en continu jusqu'à ce que la batterie soit à plat, attendez 15 minutes avant d'insérer une autre batterie. Le couple de serrage dépend d'un certain nombre de facteurs, comme suit.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, tout autre travail d'entretien ou de réglage doivent être effectués dans un centre de service Makita agréé ou un centre de service de l'usine Makita, exclusivement avec des pièces de rechange Makita. GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA Politique de garantie Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et testé avant sa sortie d’usine.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo XWT02 Capacidades Tornillo estándar 10 mm - 20 mm (3/8" - 3/4" ) Tornillo de alta tracción 10 mm - 16 mm (3/8" - 5/8" ) Adaptador cuadrado Velocidad sin carga (RPM) Impactos por minuto 12,7 mm (1/2") Modo de impacto (duro) 0 - 2 800 r/min Modo de impacto (medio) 0 - 2 100 r/min Modo de impacto (suave) 0 - 1 600 r/min Modo de impacto (duro) 0 - 3 500 r/min Modo de impacto (medio) 0 - 2 600 r/min Modo de impacto (suave) 0 - 1 800
Mantenimiento y uso de la herramienta eléctrica 17. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para su aplicación. La herramienta eléctrica adecuada hará un trabajo mejor a la velocidad para la que ha sido fabricada. 18. No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende y apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda ser controlada con el interruptor es peligrosa y debe ser reemplazada. 19.
6. 25. Utilice las herramientas eléctricas solamente con las baterías designadas específicamente para ellas. La utilización de cualquier otra batería puede crear un riesgo de heridas o incendio. 26. Cuando no se esté usando el cartucho de la batería, manténgalo alejado de otros objetos metálicos, como sujetapapeles (clips), monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos pequeños de metal los cuales pueden actuar creando una conexión entre las terminales de la batería.
(2) Evite guardar el cartucho de batería en un cajón junto con otros objetos metálicos, tales como clavos, monedas, etc. (3) No exponga la batería de cartucho a la lluvia o nieve. Un corto circuito en la batería puede causar un flujo grande de corriente, sobrecalentamiento, posibles quemaduras y aún descomposturas. 6. No guarde la herramienta ni el cartucho de batería en lugares donde la temperatura pueda alcanzar o exceder los 50 ゚ C (122 ゚ F). 7.
Sistema de protección de batería (batería de ión de litio con marca de estrella) Estado de las luces indicadoras 1. Marca de estrella 1 Capacidad restante de la batería Alrededor de 50% o más Alrededor de 20% a 50% 012128 Las baterías de ión de litio con una marca de estrella están equipadas con un sistema de protección. Este sistema corta en forma automática el suministro de energía a la herramienta para prolongar la vida útil de la batería.
Freno eléctrico Accionamiento del conmutador de inversión de giro Esta herramienta está equipada con un freno eléctrico. Si la herramienta dejase de parar enseguida repetidamente después de soltar el gatillo interruptor, pida a un centro de servicio Makita que le hagan el mantenimiento. • Iluminación de la lámpara delantera • • PRECAUCIÓN: No mire a la luz ni vea la fuente de luz directamente. 1. Lámpara • PRECAUCIÓN: Confirme siempre la dirección de giro antes de la operación.
Grado de la fuerza de martilleo mostrado en el panel Golpes máximos Aplicación Trabajo 3 500 Apriete para cuando se desea fuerza y velocidad. Ensamblado de la estructura de acero. 2 600 Apretamiento para cuando requiera una potencia adecuadamente controlada. Ensamblado o desensamblado de andamios o estructura de trabajo. 1 800 Apretamiento para cuando requiera un fino ajuste con un perno de diámetro pequeño. Ensamblado del mobiliario.
NOTA: • Sujete la herramienta orientada en línea recta al tornillo o tuerca. • Una torsión de apriete excesiva puede dañar el perno/tuerca o el dado hexagonal. Antes de comenzar la tarea, realice siempre una operación de prueba para determinar el tiempo de apriete apropiado para el perno o la tuerca que quiere apretar.
MANTENIMIENTO GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO Ésta Garantía no aplica para México PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y el cartucho de batería extraído antes de intentar realizar una inspección o mantenimiento. • Nunca use gasolina, bencina, diluyente (tíner), alcohol o sustancias similares. Puede que esto ocasione grietas o descoloramiento.
< USA only > WARNING Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: • lead from lead-based paints, • crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and • arsenic and chromium from chemically-treated lumber.