User Guide

7 10/98
YESTERDAY
C
REMOVAL OF HANDLE-
BAR-MOUNTED CONTROLS
Partially open the front shield to gain
access to the wiring connectors
(S/C - P. 4).
Cover the front fender with a cloth or
sheet of nylon to protect it from
scratching. Open the shield and lean
it on the fender itself.
Disconnect the wiring connectors
located inside.
Loosen (the top and lowe M5 socket)
head screw (V).
DEPOSE DES COMMANDES
AU GUIDON
Pour déposer les dispositifs des
commandes électriques situées sur le
guidon, ouvrir partiellement l’écran avant
pour accéder aux connecteurs du
câblage (S/C - P. 4).
Protéger le garde-boue avant des
rayures éventuelles avec un chiffon ou
un film nylon puis ouvrir l’écran en le
mettant en appui sur le garde-boue.
Débrancher les connecteurs du câblage
situés à l’intérieur de l’écran.
Dévisser la vis supérieure et
inférieure (V) (M5 hexacave).
REMOCIÓN DE LOS
MANDOS DEL MANILLAR
• Para quitar los dispositivos de los mandos
eléctricos, colocados en el manillar, es
necesario abrir parcialmente el escudo
delantero, para tener acceso a los conectors
del cableado (S/C - P. 4).
Proteger el guardabarro delantero de
eventuales arañazos, con un paño o nylon,
después abrir el escudo apoyándolo sobre el
mismo guardabarro.
• Desconectar los conectores de el cableado
situados en el interior del escudo.
Aflojar el tornillo superior y inferior
(V) (M5 Allen).
Take apart the control device and
disconnect wires (A - B); then
remove the entire unit.
Perform the same steps for the other
control device.
To reassemble, use a long-stem T-
wrench. Fix the bottom screw first,
without tightening.
Séparer en deux parties le dispositif
de commande et débrancher les
connexions du câblage électrique
(A - B), puis déposer tout le groupe.
Faire également ces opérations sur
l’autre dispositif de commande.
La repose s’effectue en plaçant
d’abord (avec une clé en “T” à tige
longue) la vis inférieure, sans la
serrer.
Separar en dos partes el dispositivo
de mando y desconectar las
conexiones del cableado eléctrico
(A - B), después quitar todo el grupo.
Las mismas operaciones se repetirán
en el otro dispositivo de mando.
El reensamblaje se lleva a cabo
talonando (con una llave en “T”, de
barra larga) el tornillo inferior, sin
apretarlo.
DEPOSE DE LA POMPE DU
FREIN A DISQUE
Dévisser les vis V2 et retirer le
cavalier (A).
Dévisser la vis V1 après avoir vidé
la pompe à huile.
QUITADO DE LA BOMBA
DEL FRENO DE DISCO
Destornillar los tornillos V2 y quitar
el perno de U (A).
Destornillar el tornillo V1 luego de
haber vaciado la bomba de aceite.
DISC BRAKE PUMP
REMOVAL
Unscrew scews V2 and remove the
U bolt (A).
Unscrew the screw V1 after
emptying the oil pump.