User Guide

19 10/98
YESTERDAY
D
FUEL TANK
REMOVAL
Petrol fumes are highly toxic
and therefore represent a
health hazard. Thoroughly aerate the
room before any operation on the fuel
tank; for maximum safety, wearing of
a mask is recommended.
Do not release any fuel into
the environment. Always make
sure that the tank is completely empty
before removing it.
Smoking or the use of open
flames is strictly prohibited.
Avoid performing any operations
which may generate sparks (welding,
grinding and so on).
To empty the tank, proceed as
follows:
wait for the engine to cool down.
Use a hand pump.
DEPOSE DU RESERVOIR
DE CARBURANT
Les vapeurs d’essence sont
très toxiques, donc nuisibles à
la santé. Aérer le local avant de
commencer les opérations et, si
nécessaire, mettre un masque
personnel.
Ne jeter en aucun cas le
carburant dans la nature. Ne
pas déposer le réservoir sans l’avoir
complètement vidé au préalable.
Ne pas fumer ni utiliser de
flammes libres. Effectuer toutes
les opérations en l’absence totale de
travaux produisant des étincelles
(soudures, rodage, etc...).
Pour la vidange du réservoir
procéder comme suit:
laisser refroidir complètement le
moteur.
Pour vidanger le réservoir de
carburant, utiliser une pompe
manuelle.
REMOCIÓN DEL TANQUE
CARBURANTE
Los vapores de gasolina son
muy tóxicos, por lo tanto dañan
la salud.
Airear el local antes de actuar y si
es necesario ponerse una masca-
rilla.
No esparcir nunca el
carburante en el ambiente. No
quitar el tanque si éste no ha sido
vaciado completamente antes.
No fumar ni utilizar llamas.
Llevar a cabo las operaciones
sin que haya trabajos que puedan
producir chispas (soldaduras,
esmerilado, etc...).
Para el vaciado del tanque
proceder como se indica:
dejar enfriar completamente el
motor.
Para vaciar el tanque de carburante,
utilizar una bomba manual.
Remove the rubber foot mat (A) from
the bottom of the helmet carrier
compartment (B).
Unscrew the hexagonal-head
screws (V2) securing it to the bottom
of the helmet carrier compartment.
REMOVING THE REAR
FRAME
To remove the rear frame (C - F. 19)
supporting the parcel grid, unscrew
the socket head screws (V4).
Enlever le tapis caoutchouc (A)
du fond du logement porte-casque
(B).
Dévisser les vis à 6 pans (V2)
fixant le fond du logement porte-
casque.
DEPOSE DU CADRE
ARRIERE
Pour enlever le cadre (C - F. 19) de
support du porte-bagages, dévisser
les vis à 6 pans creux (V4).
Remover la alfombra de jebe (A) del
fondo del alojamiento del porta
casco (B).
Destornillar los tornillos de fijación
(V2), de cabeza hexagonal, en el
fondo de la zona del porta casco.
REMOCIÓN DEL CHASIS
POSTERIOR
Para remover el chasis (C - F. 19)
de soporte del portaequipajes, es
necesario destornillar los tornillos
Allen (V4).