INSTRUCTIONS MVH502A 15 cm 5.9” 1,8 kg 4 lbs MVH502AH 4 kg 8.8 lbs 13 cm 5.1” 1,6 kg 3.6 lbs 4 kg 8.
L M D J T F Q 2b N C A B H X 1 2a L P K M 1 2 S K/S 2 N 3 B L 4 N 5 2 L
M 1 L L U T U 6 7 2 L 8 J J M 2 T 1 M 9 N 2 10 V X U 11 3
INDEX GB I pag. 6 - 8 F D pag. 9 - 11 E J pag. 12 - 14 CN KO pag. 15 - 17 RU pag.
GB I INTRODUCTION Designed for digital camcorder and the use of telescopes for loads up to 4 kg (8.8 lbs).
GB I REMOVE QUICK RELEASE PLATE FROM HEAD 3 Extract plate “L” realising the locking knob “M” whilst pushing button “N” at the same time as shown in figure 3. SMONTAGGIO DELLA PIASTRA DALLA TESTA 3 Per rimuovere la piastra “L” (fig. 3) è necessario sbloccare la manopola di bloccaggio “M”, tenere premuto il pulsante di sicurezza “N” ed estrarre la piastra come mostrato in figura. ASSEMBLING CAMCORDER ON PLATE 3 & 4 The head (fig.
GB I REMOVE THE CAMCORDER FROM THE HEAD 9 Whenever the camcorder needs to be removed from the head, hold the camera securely in one hand while operating locking lever “M” and safety button “N” with the other hand. SMONTAGGIO DELLA VIDEOCAMERA DALLA TESTA 9 Ogni volta che è necessario togliere la videocamera dalla testa tenere saldamente con una mano la videocamera e con l’altra agire sulla leva di bloccaggio “M” e sul pulsante di sicurezza “N”.
D F EINFÜHRUNG Neigekopf für Camcorders sowie Fernrohre bis zu einem Gewicht von 4 kg (8.8 lbs).
D F ENTFERNEN DER KAMERAPLATTE VOM NEIGEKOPF 3 Sie können die Schnellwechsel-Kameraplatte “L” vom Neigekopf entfernen, indem Sie die Flügelschraube “M” lösen. Danach können Sie die Platte bei gleichzeitigem Drücken der Sicherungstaste “N” herausziehen. BEFESTIGEN DER KAMERAPLATTE AN DER KAMERA 3 UND 4 Der Kopf (Abb. 3) wird mit einer 1/4” Kameraschraube geliefert “K” und einer 3/8” Kameraschraube “S” auf der Platte “L”. Um die Schraube, die sie nicht benötige zu entfernen, verfahren Sie wie folgt (Abb.
D ENTFERNEN DER KAMERA VOM NEIGEKOPF 9 Wenn Sie die Kamera vom Neigekopf nehmen, müssen Sie diese mit einer Hand halten, während Sie mit der anderen Hand die Flügelschraube “M” lösen und danach die Sicherungstaste “N” drücken. GEBRAUCH 1 UND 10 Um den Neigekopf richtig einzusetzen, muss er zuerst mit Hilfe der eingebauten Nivellierlibelle “C” (Abb. 1) auf dem Stativ ausgerichtet werden (Sie können Stative mit flacher Neigekopfebene oder mit Nivellierkalotten einsetzen).
E INTRODUCCION Diseñado para camcorders digitales y para el uso de telescopios para pesos hasta 4 kg (8.8 lbs). CARACTERISTICAS PRINCIPALES • Plato de deslizamiento rápido para recorrido de videocámara provista de un pestillo de seguridad secundario. • Pin VHS y 1/4” W y 3/8” W tornillo • Conexión para trípode hembra de 3/8” (modelo MVH502AH) • Esfera de la rótula de 75 mm (modelo MVH502A) • Ajuste panorámico y arrastre de inclinación continuo de 0 a su máxima altura.
E J RETIRAR EL PLATO RAPIDO DE LA ROTULA 3 Extraer el plato “L” aflojando el mando de bloqueo “M” mientras pulse el botón “N” al mismo tiempo como muestra fig. 3. 雲台のクイックリリースプレートの取り外し 3 図3のように、ロックノブMをゆるめ、ボタンNを押しながら、プレートLを引き 抜きます。 ACOPLAR EL CAMCORDER AL PLATO 3 Y 4 La rótula (fig. 3) se proporciona con un tornillo de cámara “K” de 1/4” y un tornillo de cámara “S” de 3/8” sobre el plato “L” Para quitar el tornillo que no use, proceda como sigue (fig.3) -- Retire la goma “Q” (fig.
E QUITAR EL CAMCORDER DE LA ROTULA 9 Siempre que haya que quitar el camcorder de la rótula sujete la cámara segura con una mano mientras maneje el mando de bloqueo “M” y el botón de seguridad “N” con la otra. UTILIZACION 1 Y 10 Para usar la rótula correctamente nivélela en el trípode (puede usar trípodes ya sean con parte superior plana o en una bola de 75 mm) usando la burbuja de nivel “C” para su nivelación (fig.1).
CN KO 简介 专门为数码摄像机和高倍数望远镜设计,承重不可超过4公斤(8.8磅)。 主要特点 •• 带有双重安全栓的滑动快装板可以调节摄像机重心的位置 •• 配有1/4”和3/8”两个相机用螺丝和VHS定位栓。 •• 3/8英寸脚架螺丝接口(MVH502AH型号)。 •• 75mm半球碗(MVH502A型号)。 •• 水平摇摄和俯仰阻尼可以调节,范围从“0”到最大。 •• 云台摇杆可安装在云台的左侧或者右侧。 •• 内置水平仪可以精准显示云台的水平情况。 •• 内置的平衡弹力系统,有助于支撑相机的重量。 제품 설명 최대 4kg의 적재용량으로 디지털 캠코더 및 망원경을 위해 디자인 된 제품.
CN 安装摄像机 3 & 4 在快装板L上,配备了两种螺丝,S和K,分别为1/4”相机螺丝和3/8”相机螺 丝。 拆下不使用的螺丝,方法如下: -- 轻轻用手指拆下橡胶帽Q(图1)。 -- 将不用的螺丝从原来橡胶帽的位置拆下。 -- 将Q安装回去,以免螺丝丢失。 -- 对准摄像机底部衔接孔拧动1/4”螺丝”K”或者3/8”螺丝”S”将摄像机安装 在快装板L上,不要徒手紧固螺丝,(使用辅助工具例如硬币安装) -- 如果摄像机底部有防转动插口,将P(图3)插入其中。 -- 在完全拧紧前,确保快装L板底部的“LENS”方向标示与摄像机镜头的方向一 致。 将摄像机安装在云台上 5 6 7 & 8 将带有快装板L的摄像机插在云台的快装板槽中,直到N发出咔哒声。 在以下操作中,用一只手握着摄像机,以免摄像机前后移动。 找到摄像机在云台上支撑的平衡点: -- 将云台调整至水平,你可以调节三脚架和半球碗,利用云台上的水平仪C来完成 这个操作。 -- 将锁定旋钮U(图6)解锁,并用阻尼旋钮T(图8)将阻尼调整至最小,前后移 动摄像机的位置,直到找到摄像机在云台上的平衡点。(图6和图7) -- 找到平衡点后,使用快装板锁定旋钮M
CN -- 可以通过锁定旋钮U来锁定云台的垂直俯仰,还能通过调节旋钮T来调节俯仰的 阻尼。 注意: 快装板锁定旋钮M的角度可以更改,以免干扰操作和使用。将旋钮向外拉,然后旋 转到需要的角度,旋钮会自动弹回。 锁定按钮V的位置可以更改,使用2.5mm工具(产品中不提供)拧动旋钮边缘的螺 丝,可以旋转旋钮,以1/6圈为单位,调整到更适合个人操作习惯的位置。 安装附件 11 云台上有两个为3/8”螺丝准备的螺纹孔J(图11),可以安装配件(比如曼富图 灯具支撑臂配件等)。 请注意:如安装了额外的配件, 则需重新调整云台的水平位置设置。 KO 헤드에서 캠코더 분리 9 캠코더를 분리할 필요가 있을 때는 고정 레버 “M”과 안전 버튼 “N”을 한 손으로 조 작하는 동안 다른 한 손으로는 캠코더를 잡으십시오. 제품 사용 1 & 10 헤드를 올바르게 사용하려면, 수평계 “C”를 (그림. 1) 사용해 트라이포드 위에서 헤드의 수평을 맞추십시오. (편평하거나 레벨링 보울이 있는 트라이포드 모두에 사용할 수 있습니다.) 팬 바 “A”를 (그림.
RU RU Вступление Разработан для цифровых камкордеров и телескопов, весом не более 4 кг (8.8 lbs). Основные особенности •• Быстросъемная площадка для балансировки камкордера, снабженная дополнительной защелкой.
RU рис 8) на минимум, сдвигайте камкордер до тех пор, пока не найдете точку равновесия (рис. 6 и 7) -- Заблокируйте площадку ''L” (рис. 8) в нужном положении, завинтив поворотную кнопку “M” RU могут быть использованы для установки аксессуаров (например, кронштейнов Manfrotto для светильников и т.п. ). Замечание: вполне возможно, что при установке дополнительных аксессуаров, появится необходимость в балансировке головки.
Cod.