Operator / PARTS Manual Manuel d’utilisation Gebrauchsanweisung Pro Electric Chainsaw - Translation of the original Operating Instructions Warning! Read through the operating instructions carefully and observe the instructions contained therein. Familiarise yourself with the machine, its correct use and the safety devices by means of these operating instructions.
Important message Thank you for purchasing this Mantis product. You have purchased a world class product, one of the best designed and built anywhere. This machine comes with an Operator / Parts Manual. The useful life and good service you receive from this machine depends to a large extent on how well you read and understand this manual. Treat your machine properly, lubricate and adjust it as instructed, and it will give you many years of reliable service.
Table of CONTENTS 4 Page 1. Introduction to the Operating Instructions 1.1. Illustration and explanation of pictograms 5 2. Important Instructions for your Personal Safety 2.1.
1. Introduction to the Operating Instructions These Operating Instructions are intended to facilitate your becoming acquainted with the machine and using it in accordance with the regulations. The Operating Instructions contain important information on how to use the machine safely, correctly and economically. Observing this information will help increase the reliability and working life of the machine. The Operating Instructions must always be at hand when the machine is being used.
1. Introduction to the Operating Instructions (continued) e) Thoroughly maintain your power tool. Check whether moving parts are working properly and are not jamming/sticking, and whether parts are broken or otherwise damaged in a way that may affect the function of the power tool. Have damaged parts repaired before using the tool. Many accidents are the result of poorly maintained power tools. f) Keep cutting tools sharp and clean.
1. Introduction to the Operating Instructions (continued) 10. Check the power cable for damage or cracks every time before you use it. Damaged cables must be replaced. 11. Always hold the chain saw with both hands while working with it. 12. The chain saw must be disconnected from the power supply before you tighten the chain, exchange the chain or carry out any other work on the saw - Remove from the socket. 13. During work breaks put the machine down in such a manner that nobody is at risk. 14.
4. Starting Up 4.1. Filling the oil tank and adjusting the oil supply (Fig. 1-3) 1 • The chainsaw is equipped with an oil metering mechanism. The volume of oil can be adjusted between 3 levels (A - low oil supply, B normal oil supply, C - high oil supply) depending on the type of wood being cut (Fig. 3). This ensures the economical use of chainsaw oil. Position A on the oil pump adjuster (2) is intended for soft, moist timber and position C is intended for harder, dry timber.
4. Starting Up (continued) ened. A new saw chain will have to be tightened more frequently until it has reached its full length. • To switch off the device, release switch (10) Attention: The sawing chain will start running at high speed immediately. When putting the saw down, make sure that the chain never gets in touch with stones or metal objects. CAUTION: During the running-in period, the chain must be more frequently tightened.
5. Safety Devices on your Chain Brake (continued) CAUTION: No buttons should be pressed when the chain brake is released (hand protection pulled back in the direction of the handle and locked). Always ensure before starting the chainsaw that the hand protection (5) is locked in the operating position. To do this, pull back the hand protection in the direction of the handle. tion of fall as illustrated in 11. Make the lower horiziontal notching cut first.
6. Instructions on Working Properly with the Chainsaw (continued) When the log is supported along its entire length as illustrated in Figure 13, it is cut from the top (over-buck). 14 2nd CUT OVERBUCK (2/3 DIAMETER) TO MEET 1st CUT (TO AVOID PINCHING) 2 1 1st CUT UNDERBUCK (1/3 DIAMETER) TO AVOID SPLINTERING When the log is supported on one end, as illustrated in Figure 14, cut 1/3 the diameter from the underside (underbuck). Then make the finished cut by overbucking to meet the first cut.
8. In the Case of Technical Problems • The machine does not start up: the thermal overload switch has triggered, wait for the cool-down period, see 4.6. Check whether the current socket is live. Check whether the power cable is undamaged. If neither case applies, take the chainsaw to a specialised workshop or the works after-sales service. • Chain does not run: Check position of handguard (see ill. 8). Chain only runs if handguard brake is released.
MANTIS LIMITED WARRANTY MANTIS extends this limited warranty against defects in material and workmanship for a period of two (2) years under normal usage from the date of purchase by the original purchaser. MANTIS will repair or replace, at its option, any part or parts of the product found to be defective in material or workmanship during the warranty period. Warranty repairs and replacements will be made without charge for parts or labor.
SOMMAIRE Page 1. Avant-propos aux instructions de service 2 1.1.Représentation et explication des pictogrammes 2. Indications importantes pour votre sécurité personnelle 2.1.
1. Avant-propos aux instructions de service Ces instructions de service doivent permettre de bien connaître la machine et d’utiliser ses possibilités au mieux. Ces instructions de service contiennent de précieuses indications pour exploiter la machine en toute sécurité, en toute conformité et d’une manière économique. Le respect de celles-ci vous permettront d’éviter des risques, de réduire les frais de réparation et les durées d’indisponibilité ainsi que d’augmenter la longévité de la machine.
b) N’utilisez pas un appareil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Un appareil qui ne peut plus être allumé ni éteint est dangereux et doit être réparé. c) Retirez la fiche de la prise de courant et/ou enlevez l’accumulateur avant de procéder à des réglages, de remplacer des pièces ou de ranger l’appareil. Cette mesure de sécurité évite un démarrage inopiné de l’appareil. d) Conservez les appareils électriques inutilisés hors de portée des enfants.
9) Indications importantes pour votre sécurité personnelle c) Indications concernant le danger de choc en retour a) Risques généraux 25.Utilisez dans la mesure du possible un chevalet. 26.Ne perdez jamais du regard la pointe de la lame. 27.N’utilisez que la chaîne en marche pour couper, ne jamais mettre la machine en circuit lorsque la chaîne est posée. 28.Les coupes dites en perçage ne doivent être exécutées que par du personnel formé. 1.
3.
4. Mise en service 4.1.Remplissage du réservoir d’huile et réglage du dosage d’huile (ill. 1-3) 1 de dispositif de coupe, le débit peut être réglé sur 3 niveaux (A - débit d‘huile faible, B - débit d‘huile normal, C- débit d‘huile élevé) (Fig. 3). Une utilisation économique de l‘huile de chaîne est ainsi assurée. La position A du dispositif de réglage de pompe à huile (2) est destinée au bois humide et tendre, et la position C est pour le bois dur et sec.
La tension de la chaîne est déterminante pour la longévité de l‘élément de coupe, elle doit être régulièrement contrôlée. La chaîne se dilate lorsqu‘elle chauffe en cours de fonctionnement et doit être resserrée. Une nouvelle chaîne de scie doit être plusieurs fois retendue avant de prendre la longueur normale. Attention: Durant la période de rodage, la chaîne doit être souvent retendue.
rer qu’ensuite. Ne pas déclencher le frein de chaîne sans raison car ceci provoque une usure plus rapide. Attention : Lorsque vous desserrez le frein de la chaîne (tirer et faire enclencher le protège-main vers l‘arrière en direction de la poignée), aucun interrupteur ne doit être enfoncé ! Avant la mise en service de la scie à chaîne, veillez à ce que le protègemain (5) soit enclenché en position de fonctionnement. Pour ce faire, tirez le protège-main vers l‘arrière en direction de la poignée. 5.2.
e) Réduction du tronc Réduire le tronc comprend la découpe du tronc abattu en billes. Lors de la coupe, assurez une attitude ferme et confiante ainsi qu’une répartition homogène du poids de votre corps sur vos deux pieds. Le tronc doit si possible être soutenu par des branches, une petite poutre ou des coins et protégé contre tout mouvement. Suivez les instructions simples pour faciliter la découpe.
• • • • • • • tronçonneuse en marche jusqu’à ce que tout le liquide purificateur soit sorti par l’ouverture de graissage. Avant d’utiliser la tronçonneuse de nouveau, ne pas oublier de remplir le réservoir d’huile avec de l’huile. Ne pas entreposer la tronçonneuse dehors ou dans un endroit humide. Vérifiez l’usure de toutes les pièces de la tronçonneuse après chaque utilisation, en particulier la chaîne, la lame et la roue d’entraînement de la chaîne.
Conditions de garantie GARANTIE LIMITEE MANTIS MANTIS accorde la présente garantie limitée contre les vices de matériau et de fabrication pendant une période de deux (2) ans dans des conditions normales d‘utilisation à compter de la date d‘achat par l‘acheteur initial. MANTIS réparera ou remplacera, à sa discrétion, toute pièce du produit présentant un vice de matériau ou de fabrication durant la période de garantie.
INHALTSVERZEICHNIS Seite 1. Vorwort zur Bedienungsanleitung 2 1.1. Abbildung und Erklärung der Piktogramme 2. Allgemeiner Sicherheitshinweis 2 2.1.
1. Vorwort zur Bedienungsanleitung Diese Bedienungsanleitung soll erleichtern, die Maschine kennenzulernen und ihre bestimmungsgemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen. Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise, die Maschine sicher, sachgerecht und wirtschaftlich zu betreiben und damit, Gefahren zu vermeiden, Reparaturen und Ausfallzeiten zu vermindern und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer der Maschine zu erhöhen. Die Bedienungsanleitung muss ständig am Einsatzort der Maschine verfügbar sein.
4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich. b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
2. Diese Geräte sind nicht dafür bestimmt, durch Personen mit mangelnder Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden oder durch Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie diese Geräte jeweils zu benutzen sind. 3. Jugendliche unter 16 Jahren dürfen die Geräte nicht bedienen. 4.
3.
4. Inbetriebnahme 4.1. Öltank füllen und Öldosierung einstellen (Abb. 1-3) 1 - geringe Ölförderung, B - normale Ölförderung, C - erhöhte Ölförderung) eingestellt werden (Abb. 3). Damit wird ein sparsamer Umgang mit Sägekettenöl sichergestellt. Die Stellung A des Ölpumpenverstellers (2) ist für weiches, feuchtes Holz und die Stellung C für hartes, trockenes Holz geeignet. Die Stellung B sollte für mittlere Holzgüter eingesetzt werden.
werden. Eine neue Sägekette muss öfters nachgespannt werden, bis sie sich gelängt hat. Achtung: Während der Einlaufzeit muss die Kette häufiger nachgestellt werden. Sofort nachstellen, wenn Kette flattert oder aus der Nut heraustritt! Lockern Sie zum Einstellen der Kette die Knebelschraube 8 etwas. Anschließend das Rändelrad nach oben (Pfeilrichtung +) drehen. Stellen Sie die Kette so ein, dass sie sich in Schwertmitte um etwa 3 mm abheben lässt, wie in Abb. 5 gezeigt. 4.3. Anschluss der Kettensäge (Abb.
Achten Sie darauf, dass vor Inbetriebnahme der Kettensäge immer der Handschutz 5 in der Betriebsposition eingerastet ist. Dazu Handschutz nach hinten ziehen in Richtung Handgriff. 5.2. Auslaufbremse Diese Kettensäge ist nach den neusten Vorschriften mit einer mechanischen Auslaufbremse ausgestattet. Diese ist mit der Kettenbremse gekoppelt und bewirkt ein Abbremsen der laufenden Kette, nachdem die Kettensäge ausgeschaltet wird. Ihre Funktion wird mit Loslassen des Schalters in Kraft gesetzt.
13 f) Krallenanschlag (Abb. 17) Schnitt von oben ausführen Nicht in den Boden sägen Wenn die gesamte Länge des Baumstammes gleichmäßig aufliegt, wie in Bild 13 gezeigt, wird von oben her gesägt. 14 Zweiter Schnitt von oben (2/3 Durchmesser) auf Höhe des ersten Schnitts (um Einklemmen zu vermeiden) 2 1 Erster Schnitt von unten (1/3 Durchmesser) um Splittern zu vermeiden.
• Achten Sie immer auf richtige Einstellung der Sägekette. Eine zu locker sitzende Kette kann bei Betrieb abspringen und zu Verletzungen führen. Bei Beschädigung der Kette muss diese sofort ersetzt werden. Die Mindestlänge der Schneidezähne sollte mindestens 4 mm betragen. • Überprüfen Sie das Motorgehäuse und das Anschlusskabel nach Gebrauch auf Beschädigung. Bei Anzeichen einer Beschädigung übergeben Sie bitte Ihre Kettensäge einer Fachwerkstatt bzw. dem Werkskundendienst.
BESCHRÄNKTE MANTIS-GARANTIE MANTIS gewährt diese beschränkte Garantie auf Material- und Ausführungsmängel für einen Zeitraum von zwei (2) Jahren bei normalem Gebrauch ab dem Datum des Kaufs durch den Erstkäufer. MANTIS verpflichtet sich dazu, alle Teile dieses Produkts, an denen während der Garantiezeit nachweislich Materialoder Ausführungsmängel auftreten, im eigenen Ermessen zu reparieren oder zu ersetzen. Unter die Garantie fallende Reparatur- und Ersatzleistungen werden kostenlos durchgeführt.
EC Declaration of Conformity / Déclaration de Conformité pour la CE / EG-Konformitätserklärung We, Nous, Wir MOGATEC Moderne Gartentechnik GmbH Grießbach Im Grund 14 09430 Drebach declare under our sole responsibility that the product / déclarons sous notre seule responsabilité que la produit / erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt Electric Chainsaw / Tronçonneuse électrique / Elektro-Kettensäge 8530-00-38 & 8530-00-40 (KSE 2540 Pro) to which this declaration relates correspond to the re