R Model DV8300 User Guide SACD/DVD Player CLASS 1 LASER PRODUCT LUOKAN 1 LASERLAITE KLASS 1 LASERAPPARAT
ENGLISH WARRANTY For warranty information, contact your local Marantz distributor. RETAIN YOUR PURCHASE RECEIPT Your purchase receipt is your permanent record of a valuable purchase. It should be kept in a safe place to be referred to as necessary for insurance purposes of when corresponding with Marantz. IMPORTANT When seeking warranty service, it is the responsibility of the consumer to establish proof and date of purchase. Your purchase receipt or invoice is adequate for such proof. FOR U.K.
PRECAUTIONS This section must be read carefully before any connection is made to the mains supply. The following precautions should be taken when operating the equipment. WARNINGS English FOREWORD GENERAL PRECAUTIONS Do not remove the cover from the equipment. When installing the equipment ensure that: Do not insert anything into the equipment through the ventilation holes. – the ventilation holes are not covered. Do not handle the mains lead with wet hands.
AVANT-PROPOS VORWORT Prière de lire ce chapitre avant de brancher l’appareil sur le secteur. Dieser Abschnitt muß gelesen werden, bevor das Gerät an eine Netzsteckdose angeschlossen wird. AVERTISSEMENTS Ne pas exposer l’appareil à la pluie ou à l’humidité. ZUR BEACHTUNG Garder le coffret de l’appareil fermé. Das Gerät vor Feuchtigkeit und Nässe schützen. Ne rien insérer par les orifices d'aération de l’appareil. Das Gehäuse des Geräts nicht öffnen oder entfernen.
INTRODUZIONE Leggete questa sezione prima di effettuare qualsiasi collegamento con la rete. AVVERTENZA Non rimuovete il coperchio. Non inserite alcun oggetto nei fori di ventilazione dell’ apparecchio. Non toccate il cavo di alimentazione con le mani bagnate. Français Non esponete gli apparecchi alla pioggia o all’umidità. Lasciare 0,1 metro liberi tutto intorno l'unità. Questo prodotio è conforme alle direttive CEE ed a quelle per le basse tentioni.
CONGRATULATIONS ON YOUR PURCHASE OF THIS FINE PIONEER PRODUCT. MARANTZ is on the leading edge of SACD, DVD research for consumer products and this unit incorporates the latest technological developments. We are sure you will be fully satisfied with the DVD player. Thank you for your support. Please read through these operating instructions so you will know how to operate your model properly. After you have finished reading the instructions, put them away in a safe place for future reference.
FÉLICITATIONS POUR AVOIR ACHETÉ CET EXCELLENT PRODUIT PIONEER. Veuillez prendre le temps de lire ce mode d’emploi de façon à utiliser l’appareil au mieux de ses possibilités.Conservez soigneusement ce mode d’emploi à portée de main pour être en mesure de vous y référer chaque fois que cela sera nécessaire. English MARANTZ se situe à la pointe de la recherche en SACD, DVD pour les produits de consommation et cet appareil intègre les derniers développements technologiques.
WIR DANKEN IHNEN, DASS SIE SICH FÜR DIESES HOCHWERTIGE PIONEER-ERZEUGNIS ENTSCHIEDEN HABEN. MARANTZ ist eines der führenden Unternehmen in bezug auf SACD, DVD-Forschung für Unterhaltungselektronik; auch dieses Gerät ist mit den neuesten technischen Vorzügen ausgestattet. Wir sind sicher, daß Sie mit diesem DVD-Spieler in jeder Hinsicht zufrieden sein werden. Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen.
CONGRATULAZIONI PER L’ACQUISTO DI QUESTO PRODOTTO PIONEER. MARANTZ è all’avanguardia della tecnologia SACD, DVD per il consumatore e quest’unità include i suoi ultimi sviluppi tecnologici. Siamo certi che sarete soddisfatti di questo lettore per DVD. Vi ringraziamo per la vostra scelta. Leggere completamente questo manuale per essere certi di saper usare correttamente il lettore per DVD. Terminata la lettura, conservare il manuale in un luogo sicuro per poterlo riutilizzare in caso di bisogno.
1 Before You Start Features Caractéristiques Superlative audio performance with DVDAudio, Dolby*1 Digital and DTS*2 software Excellentes performances audio avec les DVD audio, et les formats Dolby*1 Digital et DTS*2 Logos: 1 Logos : 1 R Le DV8300 produit une qualité sonore époustouflante avec les disques Dolby Digital et DTS. TruSurround*3 TruSurround*3 Logo: Logo : When used with stereo sources, TruSurround creates a realistic surround-sound effect using just two speakers (see page 114).
Vor der Inbetriebnahme Istruzioni preliminari Dati tecnici Überragende Audioleistung mit DVD-Audio-, Dolby*1 Digital-und DTS*2-Software Qualità del suono eccellente con sistemi DVD-Audio, Dolby*1 Digital e software DTS*2 Logos: 1 Loghi: 1 R R TruSurround*3 TruSurround*3 Logo: Logo: Bei Verwendung mit Stereo-Signalquellen erzeugt TruSurround einen realistisch wirkenden SurroundKlangeffekt mit lediglich zwei Lautsprechern (siehe Seite 115).
1 Before You Start High quality 24-bit/192kHz DAC The high specification 24-bit/192kHz DAC delivers dynamic, smooth and expansive analog sound from CDs and DVDs. Avant de commencer Convertisseur N/A 24-bit/192 kHz de haute qualité Les spécifications élevée du convertisseur N/A 24bit/192kHz génèrent un son analogique dynamique, lisse et expansif tant à partir de CD que de DVD.
Vor der Inbetriebnahme Istruzioni preliminari La funzione DAC a 24 bit/192 kHz High quality consente un suono analogico allo stesso tempo dinamico, uniforme ed ampio per CD e DVD. Flexible Videosignalausgabe Uscita video di tipo versatile Der DV8300 verfügt über eine ganze Reihe von Videoausgängen, so unter anderem zwei Composite-, ein S-Video- und zwei AV-Buchsen (eine davon für die Ausgabe von RGB-Signalen) und erlaubt daher den Anschluss an verschiedenste Videokomponenten.
1 Before You Start Avant de commencer What’s in the box Vérification du contenu de la boîte Thank you for buying this MARANTZ product. Please confirm that the following accessories are in the box when you open it. • Remote control Nous vous remercions pour cet achat d’un produit MARANTZ. Veuillez vous assurer que les accessoires suivants se trouvent dans la boîte lorsque vous l’ouvrez.
Vor der Inbetriebnahme Istruzioni preliminari • Fernbedienung Grazie per la preferenza accordataci con l’acquisto di questo MARANTZ lettore. Controllare che all’interno della confezione siano presenti tutti i seguenti accessori.
1 Before You Start Avant de commencer Using the remote control Utilisation de la télécommande Keep in mind the following when using the remote control: Ne perdez pas de vue les consignes de base suivantes lorsque vous utilisez la télécommande : • Make sure that there are no obstacles between the remote and the remote sensor on the unit. • Assurez-vous qu’il n’y a pas d’obstacle entre la télécommande et le capteur de télécommande de l’appareil. • Use within the operating range and angle, as shown.
Vor der Inbetriebnahme Istruzioni preliminari Berücksichtigen Sie bitte folgende Hinweise zur Verwendung der Fernbedienung: Per l’uso del telecomando osservare le regole seguenti: • Achten Sie darauf, dass zwischen Fernbedienung und Sensor im Gerät ein freies Feld besteht. • Controllare che non siano presenti ostacoli fisici tra il telecomando e il sensore relativo sul lettore. • Verwenden Sie die Fernbedienung im gezeigten Bereich und Winkel.
1 Before You Start Discs compatible with this player Disques compatibles avec ce lecteur Any disc that displays one of the following logos should play in this player. Other formats, including DVD-RAM, DVD-ROM, CD-ROM (except those that contain MP3 files), and Photo CD will not play. Tous les disques arborant l’un des logos suivants peuvent être lus sur ce lecteur.
Vor der Inbetriebnahme Istruzioni preliminari Alle Discs, die mit den nachfolgenden Symbolen gekennzeichnet sind, sollten Sie mit diesem Gerät abspielen können. Andere Formate wie DVD-RAM, DVD-ROM, CD-ROM (außer solchen mit MP3-Dateien), und Photo-CDs lassen sich nicht wiedergeben. Il lettore è adatto alla riproduzione di tutti i dischi che riportano il seguente logo. Al contrario, il lettore non consente l’uso di altri formati, compreso DVDRAM, DVD-ROM, CD-ROM (se non contenenti file MP3), e Photo CD.
1 Before You Start Avant de commencer • When playing a DVD-RW disc that was edited on a DVD recorder, the screen may go momentarily black at the edited point. • Lors de la lecture d’un DVD-RW édité à l’aide d’un enregistreur de DVD, l’image peut momentanément disparaître au moment où se présente le passage édité. • When playing a DVD-RW disc that was edited on a DVD recorder, you may see scenes from just before the edited point.
Vor der Inbetriebnahme Istruzioni preliminari • Wenn eine DVD-RW wiedergegeben wird, die auf einem DVD-Recorder editiert wurde, können unter Umständen Szenen wiedergegeben werden, die sich kurz vor dem Editierpunkt befinden. • Quando si riproduce un disco DVD-RW editato con un registratore DVD, si possono a volte vedere scene subito prima del punto di editazione. • Es können bis zu 20 Zeichen des Sektornamens angezeigt werden.
1 Before You Start Avant de commencer MP3 compatibility information Remarques sur la compatibilité MP3 • The CD-ROM must be ISO 9660 compatible. • Le CD-ROM doit être conforme à la norme ISO 9660. • Mono or stereo MPEG-1 Audio Layer 3 format, 44.1 or 48kHz, fixed bit-rate. Incompatible files will not play and "UNPLAYABLE MP3 FORMAT" will be displayed. • Not compatible with variable bit-rate (VBR) files.
Vor der Inbetriebnahme • I CD-ROM riprodotti devono essere registrati nel formato ISO 9660. • I file devono essere di formato MPEG1 Audio Layer 3 a 44.1 o 48 kHz, a velocità in bit costante. I file non compatibili non vengono riprodotti e viene visualizzata l’indicazione “UNPLAYABLE MP3 FORMAT” (formato MP3 non riproducibile). Français • L’unità non è compatibile con file a velocità in bit variabile (VBR). • Questo lettore riproduce solo file il cui nome possiede l’estensione “.mp3” o “.MP3”.
2 Connecting Up Easy Setup This easy setup is the minimum set of connections you need to start watching DVD video discs. Both sound and picture are fed directly to your TV using the supplied Audio/Video cable. For other possible connections, see pages 28 and 32. 1 Important Before making or changing any rear panel connections, make sure that all components are switched off and unplugged from the wall outlet. Connect to a composite video input on your TV using the supplied yellow video cable.
Raccordements 2 La procédure d’installation accélérée décrit les connexions minimales requises dont vous avez besoin pour commencer à visionner des DVD vidéo. Le son et l’image sont directement transmis à votre appareil TV à l’aide du câble Audio/Vidéo fourni. Pour les autres reccordements possibles, reportez-vous aux pages 29 et 33. Raccordez-les à l’entrée vidéo composite de votre téléviseur à l’aide du câble vidéo jaune fourni.
2 Anschlüsse Einfache Systemanordnung Diese einfache Systemanordnung beinhaltet die grundlegenden Anschlüsse, um DVD-Video-Discs abspielen zu können. Ton und Bild werden hierbei unter Verwendung der mitgelieferten Audio- /Videokabel dem Fernsehgerät direkt zugeführt. Andere Anschlussmöglichkeiten finden Sie auf den Seiten 30 und 34. 1 Über das mitgelieferte gelbe Videokabel mit dem FBASEingang eines Fernsehgeräts verbinden.
Collegamento 2 Predisposizione facilitata La predisposizione facilitata comprende la serie minima di collegamenti da eseguire per utilizzare il lettore DVD. Sia il suono, sia immagine sono inviati direttamente all’apparecchio TV usando il cavo Audio/Video fornito. Per altri eventuali collegamenti, cfr. pagg. 31 e 35. 1 Deutsch Per il collegamento ad un ingresso video composito dell’apparecchio TV da collegare utilizzare il cavo giallo in dotazione con il lettore.
2 Connecting Up Home theater video connections This player outputs video in a number of different ways. Choose the one most suitable for your system using the guide below. Important Before making or changing any rear panel connections, make sure that all components are switched off and unplugged from the wall outlet. 1 If your TV has a SCART input, we recommend using it to connect directly to the AV EURO CONNECTOR-TV or AV EURO CONNECTOR AUX output on this player.
Raccordements 2 English Raccordement vidéo pour le cinéma à domicile Ce lecteur sort les signaux vidéo de différentes manières. Choisissez le mode le mieux approprié à votre système en consultant le guide ci-dessous. Français Important Avant d’entamer ou de modifier des connexions sur le panneau arrière, assurez-vous que tous les équipements sont hors tension et débranchés de la prise murale.
2 Anschlüsse Video-Anschluss von HeimkinoKomponenten Der Spieler bietet eine Reihe verschiedener Ausgabemöglichkeiten für Videosignale, Wählen Sie die für Ihr System beste Methode anhand der nachstehenden Erläuterungen. Wichtig Vor dem Anschließen oder Ändern von Anschlüssen an der Geräterückwand sind unbedingt alle Komponenten auszuschalten und vom Netz abzutrennen.
Collegamento 2 Collegamenti video di tipo Home Theater Il lettore permette l’uso di molte modalità di visione per i video. Scegliere la modalità più adatta al sistema collegato utilizzando la guida seguente. Attenzione Prima di eseguire o modificare qualsiasi collegamento sul pannello posteriore del lettore, verificare che tutti i componenti siano spenti o che la spina sia disinserita dalla presa a muro.
2 Connecting Up Home theater audio connections Important This player outputs multi-channel audio in both analog and digital form. Check the manual for your amplifier/ receiver to see what equipment it is compatible with (especially which digital formats—Dolby Digital, DTS, etc.—it can decode). 1 Before making or changing any rear panel connections, make sure that all components are switched off and unplugged from the wall outlet. 2 If your amplifier has stereo inputs only, connect them here.
Raccordements 2 Important Avant d’entamer ou de modifier des connexions sur le panneau arrière, assurez-vous que tous les équipements sont hors tension et débranchés de la prise murale. 1 Français Ce lecteur sort des signaux audio multicanaux sous forme analogique et numérique. Vérifiez dans le mode d’emploi de votre amplificateur/récepteur avec quels équipements il est compatible (et plus particulièrement quels formats numériques — Dolby Digital, DTS, etc.— il peut décoder).
2 Anschlüsse Audio-Anschluss von HeimkinoKomponenten Wichtig Vor dem Anschließen oder Ändern von Anschlüssen an der Geräterückwand sind unbedingt alle Komponenten auszuschalten und vom Netz abzutrennen. Dieser Spieler liefert Mehrkanal-Audiosignale in analoger und digitaler Form. Schlagen Sie in der Bedienungsanleitung Ihres Verstärkers/Receivers nach, mit welchen Komponenten er kompatibel ist (bzw. welche Digitalformate—z.B. Dolby Digital oder DTS—er decodieren kann).
Collegamento 2 Collegamenti audio di tipo Home Theater Attenzione Prima di eseguire o modificare qualsiasi collegamento sul pannello posteriore del lettore, verificare che tutti i componenti siano spenti o che la spina sia disinserita dalla presa a muro. Il lettore consente l’uso della modalità audio multicanale in forma sia analogica sia digitale.
3 Controls & Displays Commandes et fenêtre d’affichage Front panel Panneau avant 3 2 1 SACD/DVD PLAYER DV8300 STANDBY POWER ON/OFF PLAY V-PART GRP V OFF TITLE D OFF VCD TRK PROGRESSIVE SURROUND LAST COND DOLBY D 5.
Bedienelemente und Anzeigen Comandi e display Lato anteriore e comandi SACD/DVD PLAYER DV8300 STANDBY POWER ON/OFF PLAY V-PART GRP V OFF TITLE D OFF VCD TRK 192kHz 96kHz CHP 6 FL OFF OPEN/CLOSE 7 8 STOP 5 PAUSE Deutsch PROGRESSIVE SURROUND LAST COND DOLBY D 5.
Controls & Displays 3 Remote control 1 $ 2 % ^ 3 4 & 5 * 6 ( 7 8 9 0 - ) = ~ ! @ + # £ _ ¡ ™ 1 VIDEO ON/OFF – press to turn video output off and on (page 134) 2 OPEN/CLOSE – Disc tray open/ close 3 Number buttons – pages 58, 60 4 RETURN ( )– Return 5 PROGRAM – pages 70, 102 6 SETUP – pages 46, 104 7 Cursor (2/3/5/∞)/ENTER button – page 58, 60 8 7 – Stop 9 4 ¢ – Skip 10 8 – Pause 11 RANDOM – pages 76, 96 12 F.MEMO – Function memory (page 86) 13 VIDEO ADJ.
Bedienelemente und Anzeigen 1 $ 2 % & 5 * 6 ( 7 ) = ~ ! @ + # £ _ ¡ ™ Italiano 8 9 0 - Deutsch 3 4 Français ^ Telecomando 1 VIDEO ON/OFF – premetelo per spegnere e accendere l’uscita video (pag. 135) 2 OPEN/CLOSE – Cassetto di caricamento dischi aperto/chiuso 3 Tasti numerici – pagg. 59, 61 4 RETURN ( )– Ritorno 5 PROGRAM – pagg. 71, 103 6 SETUP – pagg. 47, 105 7 Cursore (2/3/5/∞)/pulsante ENTER – pagg. 59, 61 8 7 – Stop 9 4 ¢ – Salto 10 8 – Pausa 11 RANDOM – pagg. 77, 97 12 F.
3 Controls & Displays Display 1 2 3 4 V- PART GRP V OFF TITLE D OFF ^ & * 56 7 VCD TRK ( 9 0 - 8 192kHz 96kHz CHP ) _ – Lights during a multi-angle section of a DVDVideo disc 4 V OFF – Indicates that video output is turned off 5 Lights during repeat play 6 VCD – Lights when a Video CD is loaded CD – Lights when a Audio CD is loaded 7 192kHz/96kHz – Indicates a DVD disc containing high-sampling rate (192kHz/96kHz) audio is playing 8 DVD – Lights when a DVD is loaded 9 DVD-AUDIO – Lights when
Commandes et fenêtre d’affichage 3 1 2 3 4 ^ & * VCD TRK ( 8 192kHz 96kHz CHP ) = ~ @ ! # $ % PROGRESSIVE SURROUND LAST COND DOLBY D 5.1CH TOTAL REMAIN DOWN MIX L C R LFE LS S RS _ 1 3 – S’allume pendant la lecture d’un disque 2 V-PART – S’allume pendant la lecture des sections vidéo d’un DVD 3 9 0 - – S’allume pendant la lecture des scènes multiangles d’un DVD vidéo 4 V OFF – Indique que la sortie vidéo est désactivée 5 S’allume en mode de lecture répétée + ¡ ™ £ ¢ 17 5.
3 Bedienelemente und Anzeigen Anzeigen 1 2 3 4 V- PART GRP V OFF TITLE D OFF ^ & * 56 7 VCD TRK ( 8 192kHz 96kHz CHP ) _ 2 V-PART – Leuchtet während er Wiedergabe des Videoteils von DVDs – Leuchtet bei Wiedergabe von DVD-Video-Discs mt Mehrfach-Blickwinkelmodus 4 V OFF – Zeigt an, dass der Video-Ausgang ausgeschaltet ist 5 Leuchtet während der Wiederholfunktion 6 VCD – Leuchtet, wenn eine Video-CD geladen ist CD – Leuchtet, wenn eine Audio-CD geladen ist 7 192kHz/96kHz – Zeigt an, dass gerad
Comandi e display 3 Display 1 2 3 4 V- PART GRP V OFF TITLE D OFF & * VCD TRK ( 8 192kHz 96kHz CHP ) = ~ @ ! # $ % PROGRESSIVE SURROUND LAST COND DOLBY D 5.1CH TOTAL REMAIN DOWN MIX L C R LFE LS S RS _ 2 V-PART – Si accende durante la riproduzione delle sezioni video dei dischi DVD – Si accende durante la riproduzione di sezioni del disco DVD-Video contenenti angolazioni diverse 4 V OFF – Indica che l’uscita video è spenta 5 Si accende in fase di ripetizione + ¡ ™ £ ¢ 17 5.
4 Getting Started Préparation Setting the TV System Réglage du système de télévision The default setting of this player is AUTO, and unless you notice that the picture is distorted when playing some discs, you should leave it set to AUTO. Ce lecteur est réglé par défaut en mode AUTO et, à moins que vous n’observiez des distorsions de l’image pendant la lecture de certains disques, il est préférable de ne pas changer le mode AUTO.
Vorbereitungen Istruzioni preliminari per l’uso 4 Disc Typ DVD Ausgabeformat Format NTSC PAL SACD CD, keine Disc DVD NTSC NTSC PAL AUTO NTSC MOD. PAL NTSC NTSC PAL PAL MOD. PAL NTSC NTSC PAL PAL NTSC PAL NTSC oder PAL NTSC PAL NTSC oder PAL ¡/¢ STOP 7 POWER ON/OFF Posizione di TV SYSTEM NTSC PAL AUTO NTSC MOD. PAL NTSC PAL Video CD PAL PAL MOD.
4 Getting Started Préparation Using the Setup Navigator Utilisation du navigateur d’installation Before playing any discs, we strongly recommend using the Setup Navigator. This makes all the basic DVD player settings for you. Avant de lancer la lecture de disques sur ce lecteur, nous vous conseillons vivement d’utiliser le navigateur d’installation. Il effectuera tous les réglages de base du lecteur de DVD pour vous. 1 Press POWER button on the front panel to switch on.
Vorbereitungen Istruzioni preliminari per l’uso 1 Zum Einschalten des Players die POWER-Taste drücken. 1 Premete il pulsante POWER sul pannello frontale per accendere. Accendere anche l’apparecchio TV e accertarsi che sia collegato all’ingresso video corretto. • Il pulsate POWER sul telecomando serve a mettere in standby o ad accendere il dispositivo. • Qualora si attivasse la riproduzione di un disco eventualmente presente nel lettore, premere 7 per fermarla.
4 Getting Started Préparation 5 Select the type of TV you have. Audio1 A2 Video1 V2 Language General Audio1 A2 Video1 V2 Language General Setup Navigator Setup Navigator TV Connection TV Type TV Connection TV Type Widescreen(16:9) Standard(4:3) ENTER Select SETUP Exit • See Aspect ratio in the Glossary on page 160 if you’re unsure of the difference between widescreen and standard TVs. 6 Select the type of analog audio connections you made to your amplifier/receiver.
Vorbereitungen Istruzioni preliminari per l’uso 5 Wählen Sie den Typ Ihres Fernsehgeräts. Audio1 A2 Video1 V2 Language General Setup Navigator TV Connection TV Type Setup Navigator TV Connection TV Type Widescreen(16:9) Standard(4:3) Widescreen TV 16:9 aspect ratio ENTER Select SETUP Exit • Siehe Bildformat in der Erläuterung der Begriffe auf Seite 161, wenn Ihnen der Unterschied zwischen Fernsehgeräten mit Breit- und Normalbild unklar ist.
4 Getting Started Préparation 9 Confirm whether your amplifier is compatible with 96kHz audio. Audio1 A2 Video1 V2 Language General 9 Vérifiez si votre amplificateur est compatible avec les signaux audio à 96 kHz.
Vorbereitungen Istruzioni preliminari per l’uso Audio1 A2 Video1 V2 Language General 9 Confermare la compatibilità dell’amplificatore da collegare con il segnale audio a 96 kHz. Audio1 A2 Video1 V2 Language General Setup Navigator Setup Navigator No Yes Don't Know Digital jack not compatible with 96kHz Amp Connection 96kHz PCM Audio Amp Connection 96kHz PCM Audio ENTER Select SETUP Exit Move 10 Wählen Sie “Save Changes”, um die Einstellungen anzuwenden.
4 Getting Started Préparation (Example) (Exemple) DISP MODE DISP MODE AUTO P OFF AUTO P OFF REMOT CODE REMOT CODE To exit the FL menu Pour quitter le menu FL When you have compleated setting up the FL menu or if you want exit the FL menu. Press SETUP to close the FL menu. Lorsque vous avez terminé les réglages de FL menu ou si vous voulez sortir de FL menu, appuyez sur SETUP pour fermer FL menu. DISP MODE setting Select DISP MODE, then press ENTER.
Vorbereitungen Istruzioni preliminari per l’uso (Beispiel) 4 (Esempio) DISP MODE AUTO P OFF AUTO P OFF REMOT CODE REMOT CODE English DISP MODE Uscita dal menu FL Wenn Sie mit der Einstellung des FL-Menüs fertig sind oder das FL-Menüs verlassen wollen, drücken Sie SETUP, um das FL-Menüs zu schließen. Quando l’impostazione del menu FL è stata completata, o si desidera uscire dal menu FL, premere SETUP per chiuderlo. Einstellung DISP MODE Selezionate DISP MODE, quindi premete ENTER.
4 Getting Started Préparation Playing discs Lecture de disques The basic playback controls for playing discs are covered here. Further functions are detailed in the next chapter. Les commandes de base pour la lecture de disques sont expliquées dans cette section. Les autres fonctions sont détaillées dans le chapitre suivant. Note Throughout this manual, the term ‘DVD’ means DVD-Video, DVD-Audio and DVD-R/RW. If a function is specific to a particular kind of DVD disc, it is specified.
Vorbereitungen Istruzioni preliminari per l’uso Im Folgenden sind die grundlegenden Bedienvorgänge zum Abspielen von Discs beschrieben. Weiterführende Funktionen werden ausführlich im nächsten Kapitel behandelt. Nel presente capitolo vengono descritti i comandi principali di riproduzione dei dischi. Per ulteriori informazioni consultare il capitolo successivo.
4 Getting Started Basic playback controls Button What it does 3 Starts playback. DVD and Video CD: if the display shows RESUME, playback starts from the resume point. 8 Pauses a disc that’s playing, or restarts a paused disc. 7 Stops playback. DVD and Video CD: Display shows RESUME. Press 7 again to cancel the resume function. 1 1. Press & hold for fast reverse scanning. Release to resume normal playback. 2. Press once to start reverse scannning. Press again to increase the scan speed.
Vorbereitungen Taste Funktion Startet die Wiedergabe. DVD und Video-CD: bei Displayanzeige RESUME setzt die Wiedergabe an der Fortsetzungsstelle ein. 8 Schaltet die Wiedergabepause ein/aus. 7 Stoppt die Wiedergabe. DVD und Video-CD: Das Display zeigt RESUME. Durch erneutes Drücken von 7 annullieren Sie die Fortsetzungsfunktion. 1 ¢ Springt zum Anfang des aktuellen Titels/Kapitels und dann zu den vorangehenden Titeln/Kapiteln zurück.
4 Getting Started Préparation Navigating DVD disc menus Navigation parmi les menus de DVD Many DVD discs contain menus. Sometimes these are displayed automatically when you start playback; others only appear when you press MENU or TOP MENU. For DVD Audio discs, use TOP MENU. De nombreux DVD contiennent des menus. Dans certains cas, ils s’affichent automatiquement lorsque vous démarrez la lecture ; dans d’autres, ils n’apparaissent que lorsque vous appuyez sur la touche MENU ou TOP MENU.
Vorbereitungen Istruzioni preliminari per l’uso Molti dischi DVD contengono dei menu. Talvolta i menu vengono automaticamente visualizzati non appena si avvia il playback, in altri casi compaiono unicamente premendo MENU o TOP MENU. Per i DVD-Audio usare TOP MENU. Hinweis Nota Alcuni dischi DVD-Audio contengono come ‘bonus’ un ulteriore gruppo. L’accesso a tale gruppo richiede l’immissione del codice presente sulla confezione del disco. Cfr. pag. 161 per ulteriori informazioni.
4 Getting Started Navigating Video CD PBC menus Some Video CDs have menus from which you can choose what you want to watch. These are called PBC (Playback control) menus. You can play a PBC Video CD without having to navigate the PBC menu by starting playback using a number button to select a track, rather than the 3 button. Button What it does RETURN Displays the PBC menu. Numbers Selects a numbered menu option. +10 Selects a numbered menu option 10 and over.
Vorbereitungen Istruzioni preliminari per l’uso Manche Video-CDs haben Menüs, über die sich Passagen zum Abspielen wählen lassen. Dabei handelt es sich um die sogenannten PBC-Menüs (für Wiedergabesteuerung). Alcuni Video-CD contengono menu in cui selezionare ciò che si desidera guardare. Tali menu sono definiti menu PBC (Playback control). Taste RETURN Funktion Tasto Funzione Torna alla videata del menu PBC. Zifferntasten Wahl nummerierter Menüoptionen.
5 Playing Discs Introduction Introduction • Many of the functions covered in this chapter apply to DVD discs, Video CDs, SACDs and CDs, although the exact operation of some varies slightly with the kind of disc loaded. • When playing DVD discs, if the or icon appears on-screen when you try and use a particular function, either the player or the disc doesn’t allow the use of that function. • When playing Video CDs, some of the functions are not available in PBC mode.
Wiedergabe von Discs Riproduzione dei dischi Suche nach Passagen auf einer Disc Ricerca all’interno del disco Mit Hilfe der folgenden Suchfunktionen bekommen Sie auf praktisch jede Stelle einer Disc direkten Zugriff. Die Suchfunktionen lassen sich bei Wiedergabe oder Wiedergabestopp aufrufen. Die Wiedergabe springt zur angegebenen Stelle.
5 Playing Discs Lecture de disques Still Frame/Slow Play/ Frame Advance Playback Arrêt sur image/ Lecture au ralenti/ Lecture image par image The video images on DVD and Video CD can be viewed as a still frame, played back at slow speeds and even advanced frame by frame. Les images vidéo des DVD et CD vidéo peuvent être vues en arrêt sur image, reproduites à basse vitesse et même avancées image par image.
Riproduzione dei dischi Standbild-/Zeitlupen-/ Einzelbild-Wiedergabe Immagine ferma/ rallentatore/riproduzione per fotogrammi Sie können die Videobilder auf einer DVD und Video-CD als Standbild betrachten, in Zeitlupe wiedergeben und sogar Bild für Bild weiterschalten. Drücken Sie 8. Falls das Standbild bei Wiedergabe einer DVD zittert, wählen Sie die Einstellung [Field] für den Posten [Still Picture] im VideoMenü des Einrichtungsbildschirms, wie auf Seite 135 beschrieben.
Playing Discs 5 Lecture de disques Switching camera angles Commutation des angles de prise de vues Some DVD Video discs feature scenes shot from two or more angles—check the disc box for details: it should be marked with icon if it contains multia angle scenes. • Certains DVD vidéo comprennent des scènes offrant deux angles de prises vues ou davantage— examinez le boîtier pour plus de détails: il doit porter une icône indiquant qu’il comprend des scènes à angles de prise de vues multiples.
Wiedergabe von Discs Manche DVD-Video-Discs enthalten Szenen, die aus zwei oder mehr Kamerawinkeln aufgezeichnet wurden—Näheres hierzu finden Sie auf der Discbox: Falls die DVD Szenen mit mehreren Blickwinkeln enthält, wird dies normalerweise durch das Symbol angezeigt.
Playing Discs 5 • Switching audio language Commutation de la langue des dialogues When playing a DVD Video disc recorded with dialog in two or more languages, you can switch audio language anytime during playback. To display/switch the audio language, press AUDIO repeatedly. Pendant la lecture d’un DVD vidéo enregistré avec des dialogues dans une ou plusieurs langues, vous pouvez commuter la langue des dialogues à n’importe quel moment en cours de lecture.
Wiedergabe von Discs Wenn Sie eine DVD abspielen, die mit mehreren Dialogsprachen bespielt wurde, können Sie die Dialogsprache jederzeit während der Wiedergabe wechseln. Drücken Sie AUDIO entsprechend oft zur Anzeige/Umschaltung der Dialogsprache. Se il dialogo è stato registrato sul disco DVD in due o più lingue, la lingua di ascolto può essere modificata in qualsiasi momento durante la riproduzione. Per visualizzare/modificare la lingua di ascolto, premere AUDIO più volte.
5 Playing Discs Lecture de disques Making a program list This feature lets you program the play order of titles/groups/chapters/tracks on a disc. You make a program list via an on-screen display, using the cursor buttons to navigate and the number buttons to enter titles/chapters/tracks. Note that programmed playback is not available for DVD-RWs. 1 Press PROGRAM.
Wiedergabe von Discs Riproduzione dei dischi 1 Premere PROGRAM. Program Chapter 1 Drücken Sie PROGRAM.
5 Playing Discs Lecture de disques 5 If you want to save the program list, use the cursor button (∞) to ‘Program Memory’ and set it to ‘On’. Program Chapter Current: Title 09 07 5 Program Title Program Chapter 7 Chapter 1 (Chapter 1~18) Title 1 Current: Title 09 07 18 Program Memory Move On Off ENTER 7 Chapter 1 (Chapter 1~18) Title 1 18 Move PROGRAM Exit 6 Press ENTER or 3 to start playback immediately, or PROGRAM to exit if you want to start playback later.
Wiedergabe von Discs Soll das Abspielprogramm abgespeichert werden, so wählen Sie unter Verwendung der Cursortaste (∞) ‘Program Memory’ und setzen die Option auf ‘On’. Program Chapter Current: Title 09 07 Program Title Program Chapter 7 Chapter 1 (Chapter 1~18) Title 1 18 Move On Off ENTER PROGRAM Exit On Off ENTER Select PROGRAM Exit In seguito a ciò, la sequenza personalizzata è attivata automaticamente al successivo inserimento del disco.
5 Playing Discs Lecture de disques Programming tips Conseils de programmation • To view the program list press PROGRAM. • Pour visualiser la liste de lecture, appuyez sur PROGRAM. • To delete a step in the program list, position the cursor on the title/group/chapter/track and press CLEAR. • To insert a step into the program list, position the cursor where you want the new step to appear, then enter the title/group/chapter/track number. All the following steps move up one.
Wiedergabe von Discs Riproduzione dei dischi • Per visualizzare la programmazione di una sequenza personalizzata premere PROGRAM. • Falls ein Eintrag aus dem Abspielprogramm gestrichen werden soll, den Cursor an die entsprechende Sektor-/Gruppe-/Kapitel-/ Titelnummer setzen und CLEAR drücken. • Per eliminare una selezione dalla sequenza personalizzata, portare il cursore sul titolo/gruppo/capitolo/tracccia in questione e premere CLEAR.
5 Playing Discs Using random play Use the random play function to play titles/chapters/groups/tracks (DVD) or tracks (CD or Video CD) in a random order. You can’t use random play with DVD-RW discs, SACD or Video CDs playing in PBC mode. 1 Press RANDOM repeatedly to select a random play mode.
Wiedergabe von Discs Der Modus wird auf dem Bildschirm: • Random (Die Zufallswiedergabe setzt unverzüglich ein.) 2 Nur DVD: Durch Drücken von ENTER oder 3 starten Sie die Zufallswiedergabe. • Drücken Sie 7, um die Disc zu stoppen und die Zufallswiedergabe zu annullieren. • Zum Annullieren der Zufallswiedergabe ohne Wiedergabestopp drücken Sie CLEAR. Daraufhin wird der Rest der Disc abgespielt.
5 Playing Discs Using repeat play Mode de lecture répétée You can set the player to repeat individual tracks on CDs or VideoCDs, chapters/tracks or titles/group on DVD discs, or the whole disc. It's also possible to loop a section of a disc. Vous pouvez programmer le lecteur pour répéter la lecture de certaines plages sur des CD et des Vidéo-CD, de certains chapitres/plages ou titres/groupe sur des DVD, ou encore la totalité d’un disque.
Wiedergabe von Discs Riproduzione dei dischi Hinweis • Sie können Wiederholfunktion und Zufallswiedergabe nicht gleichzeitig aktivieren. • Bei einem Wechsel des Blickwinkels während der Wiederholung wird die Wiederholfunktion desaktiviert. 1 Zur Wahl einer Wiederholfunktion drücken Sie REPEAT während der Wiedergabe.
5 Playing Discs 2 To resume normal playback, press CLEAR. Lecture de disques 2 Pour reprendre la lecture normale, appuyez sur CLEAR. Tip You can use repeat play with program play. During program play, press REPEAT. Looping a section of a disc Conseil Vous pouvez utiliser le mode de répétition en mode de lecture programmée. En cours de lecture programmée, appuyez sur REPEAT.
Wiedergabe von Discs Tipp 2 Per tornare alla normale funzione di riproduzione, premere CLEAR. Suggerimento Markieren und Wiederholen von Disc-Passagen Collegamento di due punti specifici su un disco per formare uno spezzone del materiale da riprodurre 1 Drücken Sie (REPEAT) A-B einmal am Anfang der zu wiederholenden Passage und dann erneut an ihrem Ende. • Bei DVDs müssen sich der Start- und der Endpunkt der Passage innerhalb eines Sektors befinden.
Playing Discs 5 Lecture de disques Bookmarking a place in a disc (LAST MEMORY) Indexation d’un passage sur un disque (LAST MEMORY) If you watch only part of a DVD disc with the intention of picking up later where you left off, you can bookmark the place then resume playback at a later date without having to manually search for the right place. You can use this feature for up to five discs (after that the oldest bookmark is deleted to make space for a new one).
Wiedergabe von Discs Se un disco DVD è stato visionato solo parzialmente con l’intenzione di proseguire in seguito a partire dal medesimo punto in cui la riproduzione è stata interrotta, è possibile impostare un segnalibro per richiamare in seguito tale posizione senza dover eseguire una ricerca manuale. L’opzione può essere utilizzata per cinque dischi (dopo aver cancellato il segnalibro più vecchio per far posto a quello nuovo).
Playing Discs 5 Lecture de disques Memorizing disc settings (CONDITION MEMORY) Mémorisation des paramètres d’un disque (CONDITION MEMORY) If you have a particular set of preferences for a disc, you can memorize them using the Condition Memory function. Once memorized, your settings will be recalled automatically whenever you load that disc. The player can store settings for 15 discs; after this, memorizing another replaces the oldest one stored.
Wiedergabe von Discs Riproduzione dei dischi La funzione Condition Memory non funziona con dischi audio DVD e DVD-RW. Condition Memory ist bei DVD-Audio-Discs und DVD-RW-Discs funktionslos. Italiano Se si desidera memorizzare una specifica serie di preferenze relativamente ad un disco è possibile usare la funzione Condition Memory. Le impostazioni memorizzate saranno automaticamente richiamate caricando il disco.
5 Playing Discs Using setup menu shortcuts (FUNCTION MEMORY) You can create a shortcut menu of up to 5 setup menu items that you often access. Rather than navigate through the whole setup menu each time you want to alter a setting, you can access the setting straight from the shortcut. To add a menu item to the shortcut list: 1 Press SETUP. 2 Select the menu item you want to add. 3 Press F.MEMO. The item is marked FM. (Some items in the Setup menu cannot be added to the shortcut menu.
Wiedergabe von Discs Riproduzione dei dischi Hinzufügen eines Parameters in “Schnellzugriffsmenü”: Per aggiungere una opzione alle voci di scelta rapida: 1 Drücken Sie SETUP. 1 Premere SETUP. 2 Rufen Sie den betreffenden Menüparameter oder -punkt auf. 2 Selezionare l’opzione che si desidera aggiungere. 3 Drücken Sie F.MEMO. Der Parameter wird mit FM markiert. (Manche Parameter im Setup-Menü können nicht in das Schnellzugriffsmenü aufgenommen werden.
5 Playing Discs To use the shortcut menu: 1 Press F.MEMO. Lecture de disques Pour utiliser le menu de raccourcis: 1 Appuyez sur F.MEMO. Function Memory Function Memory On Screen Display Digital Out On Screen Display Digital Out 2 Select the item you want using the cursor buttons (2/3/5/∞) and press ENTER. 2 Sélectionnez l’option désirée à l’aide des touches de curseur (2/3/5/∞) et appuyez sur ENTER. 3 The Setup menu opens on the item you selected.
Wiedergabe von Discs 1 Drücken Sie F.MEMO. Per utilizzare il menu di scelta rapida: 1 Premere F.MEMO. Function Memory Function Memory On Screen Display Digital Out On Screen Display Digital Out Wählen Sie die gewünschte Option auf übliche Weise. 3 Il menu di Setup apre la voce selezionata. Selezionare le opzioni con la normale procedura. 4 Premere SETUP per uscire. 4 Drücken Sie SETUP, um das Menü zu verlassen. 1 Drücken Sie SETUP.
Playing Discs 5 Lecture de disques Displaying disc information Affichage des informations sur le disque Various track, chapter and title information, as well as the video transmission rate for DVD discs, can be displayed on-screen while a disc is playing, or while it’s stopped. • Diverses informations sur les plages, les chapitres et les titres ainsi que sur le débit de transmission pour les DVD, peuvent être affichées sur l’écran pendant la lecture d’un disque ou lorsqu’il se trouve en mode d’arrêt.
Wiedergabe von Discs Riproduzione dei dischi Visualizzazione delle informazioni relative al disco Zum Abrufen/Umschalten der gezeigten Informationen drücken Sie DISPLAY. Beispiel: Play Track Durante la riproduzione, le informazioni relative al disco compaiono sulla parte superiore dello schermo. Per modificare le informazioni visualizzate tenere costantemente premuto il tasto DISPLAY. Esempio: 2–1 0.24 –6.05/ 6.29 Play Track Audio-DVD-Displayanzeige Play Tr.
5 Playing Discs Lecture de disques When a disc is stopped, all title/group/chapter, or track information for the disc loaded appears on-screen. Press DISPLAY again to exit the screen. Lorsque le disque se trouve en mode d’arrêt, toutes les informations sur le titre/groupe/chapitre ou sur la plage du disque introduit dans le lecteur apparaissent sur l’écran. Appuyez de nouveau sur DISPLAY pour quitter l’écran.
Wiedergabe von Discs Riproduzione dei dischi A disco fermo compaiono sullo schermo tutte le informazioni relative a titoli/gruppi/capitoli o tracce. Premere nuovamente DISPLAY per uscire dal modo di visualizzazione su schermo. Français Information: DVD Information: DVD Chapter 1 ~ 30 1 ~ 21 1 ~ 46 1 ~ 12 1~8 Title 06 07 08 09 10 Chapter 1 ~ 10 1 ~ 13 1~5 1~4 1~8 DISPLAY 1/2 Exit Sektoren und Anzahl der Kapitel in jedem Sektor 1/2 Time 6 . 51 3 . 18 6 . 50 4 . 16 3 .
6 Playing MP3s Lecture de fichiers MP3 Playing MP3s Lecture de fichiers MP3 This player can play MP3 files on a CD-ROM disc. MP3 is a popular audio format on computers and the Internet because file sizes are small (compared to uncompressed CD audio), while the sound quality remains surprisingly good. Ce lecteur peut lire des fichiers MP3 sur un CD-ROM.
Wiedergabe von MP3-Dateien Il lettore consente la riproduzione di file MP3 contenuti su CD-ROM. Il formato MP3 trova largo impiego su computer e in Internet per i file audio, poiché a fronte delle dimensioni ridotte (in rapporto ai normali file audio non compressi) la qualità del suono rimane sorprendentemente elevata. 1 Accendere l’apparecchio. 2 Zum Öffnen der Disc-Lade drücken Sie OPEN/CLOSE-Taste. 2 Premere palsante OPEN/CLOSE per aprire il cassetto di caricamento dischi.
6 Playing MP3s Searching for folders and tracks 1 Use the SEARCH to choose between: • Folder search • Track search • Off 2 Enter the folder/track number. For example, for folder 4, press 4. For track 12, press 1 , 2. 3 Press ENTER or 3 to start/restart playback. Using random play Files can be mono or stereo. Use the random play feature to play tracks on a disc in a random order. Playback stops when all the tracks have played. 1 Press RANDOM to start random play. 2 To cancel random play, press 7.
Wiedergabe von MP3-Dateien 1 Mit SEARCH wählen Sie zwischen: • Folder-Suche (Ordner) • Track-Suche (Titel) • Off (Aus) Bei Ordner 4 z.B. drücken Sie 4. Bei Titel 12 drücken Sie 1, 2. Zufallswiedergabe 1 Durch Drücken von RANDOM starten Sie die Zufallswiedergabe. 2 Zum Annullieren der Zufallswiedergabe drücken Sie 7. Die Zufallswiedergabe wird auch annulliert, wenn Sie die Disc-Lade öffnen, die Taste PROGRAM drücken oder mit den Zifferntasten einen anderen Titel wählen.
6 Playing MP3s Lecture de fichiers MP3 Displaying MP3 information 1 Press DISPLAY repeatedly during playback to display various MP3 information on-screen. There are four information screens: Affichage des informations MP3 1 Appuyez plusieurs fois de suite sur DISPLAY en cours de lecture pour afficher différents types d’informations MP3 sur l’écran.
Wiedergabe von MP3-Dateien 1 Durch entsprechend häufiges Drücken von DISPLAY während der Wiedergabe lassen sich verschiedene MP3-Informationen auf den Bildschirm abrufen. Es gibt vier Informationsfenster: Gegenwärtige Titelnummer/ Gesamtzahl der Titel im Ordner 1/7 0.07 TRACK1~1 1 Premere ripetutamente DISPLAY durante la riproduzione per visualizzare sullo schermo le informazioni relative al file MP3.
6 Playing MP3s Lecture de fichiers MP3 Using the MP3 Navigator Utilisation du navigateur MP3 Use the MP3 Navigator to make searching for the track(s) you want to play easier. You can also use it to add or clear tracks from the program list. Utilisez le navigateur MP3 pour rechercher les plages que vous voulez reproduire plus simplement. Vous pouvez également l’utiliser pour ajouter ou supprimer des plages d’une liste de lecture. 1 Load a CD-ROM containing MP3 tracks.
Wiedergabe von MP3-Dateien Riproduzione di file MP3 Utilizzo del Navigatore per file MP3 Der MP3 Navigator erleichtert Ihnen die Suche nach abzuspielenden Titeln. Mit dieser Funktion können Sie außerdem auch Titel in ein Abspielprogramm einfügen oder dort löschen. Utilizzare il Navigatore per file MP3 per eseguire la ricerca della/e traccia/e da riprodurre con maggior facilità. È possibile utilizzarlo anche per aggiungere o eliminare le tracce dalla sequenza personalizzata.
6 Playing MP3s Lecture de fichiers MP3 Making a program list of MP3 tracks Programmation d’une liste de lecture de plages MP3 1 Press PROGRAM to enter the MP3 Program screen. If you added tracks to the program list from the Using the MP3 navigator on page 100, the tracks are displayed here. Total number of folder or track Folder name 1 Si vous avez ajouté des plages à la liste de lecture suivant la procédure d’Utilisation du navigateur MP3 de la page 100, les plages s’affichent ici.
Wiedergabe von MP3-Dateien 1 Drücken Sie PROGRAM zum Aufruf des MP3 ProgrammFensters. Gesamtzahl von Ordnern oder Titeln Ordnername Titelname Move ENTER Play PROGRAM Exit 2 Dabei sind die dreistelligen Ordnernummern mit den Zifferntasten einzugeben. Die Zahl der Ordner auf der Disc wird oben links im Fenster angezeigt. Sobald eine gültige Ordnernummer eingegeben wird, erscheint der Name des Ordners.
7 DVD Setup Menu Using the Setup menu The Setup menu gives you access to all the player’s settings. Press SETUP to display/leave the menu and the Cursor and ENTER buttons on the remote to navigate and select options. In some screens you can press RETURN to leave the screen without making any changes. The controls for each menu are shown at the bottom of the screen. If an option is grayed out it means that it cannot be changed at the current time. This is usually because a disc is playing.
DVD-Setup-Menü Menu di Setup DVD Falls eine Option in Grau erscheint, kann sie zum gegenwärtigen Zeitpunkt nicht aufgerufen werden. Dies kommt gewöhnlich während der Wiedergabe vor. Stoppen Sie die Disc, um Einstellungen zu ändern. Die aktuelle Einstellung für jede Menüoption wird durch ein farbiges Rechteck markiert.
7 DVD Setup Menu Menu d’installation DVD Setup Menu Mode Mode de menu d’installation • Default setting: Expert • Réglage par défaut : Expert The Expert setup menu gives you access to all the player’s settings. Switch to Basic for a reduced set of more commonly used settings. The Basic menu also features an information bar which tells you more about what the currently highlighted option means. Le menu d’installation Expert vous donne accès à tous les paramètres de réglage du lecteur.
DVD-Setup-Menü Menu di Setup DVD 7 • Voreinstellung: Expert • Impostazione di default: Expert Das Expert-Setup-Menü gewährt Ihnen Zugriff auf alle Einstellparameter des Players. Bei Umschaltung auf Basic steht Ihnen ein reduzierter Vorrat von häufig genutzten Einstellungen zur Verfügung. Das Basic-Menü enthält außerdem eine Informationsleiste, die Ihnen die aktuell hervorgehobene Option näher erläutert. Il menu di Setup Expert consente di accedere a tutte le impostazioni del lettore.
7 DVD Setup Menu Menu d’installation DVD Audio settings Réglages audio Audio DRC DRC audio • Default setting: Off • Réglage par défaut : Off When watching Dolby Digital DVDs at low volume, it’s easy to lose the low level sounds completely—including some of the dialog. Switching on Audio DRC (Dynamic Range Control) can help things by bringing up the low level sounds, while keeping the lid on high level peaks.
DVD-Setup-Menü Menu di Setup DVD 7 Impostazioni audio Audio-DRC (Dynamikbereichkompression) Funzione Audio DRC • Voreinstellung: Off Durante la visione di un Dolby Digital DVD a basso volume è possibile che si perdano del tutto i suoni registrati a volume più basso, comprese alcune parti del dialogo. Selezionando Audio DRC (Dynamic Range Control) è possibile aumentare il volume di tali suoni, mantenendo al tempo stesso sotto controllo i picchi di livello.
7 DVD Setup Menu Menu d’installation DVD DTS Out Sortie DTS • Default setting: DTS 3 PCM • Réglage par défaut : DTS 3 PCM You only need to make this setting if you connected the player to another component (AV amplifier, etc.) using one of the digital outputs. Vous ne devez effectuer ce réglage que si vous avez raccordé le lecteur à un autre composant (amplificateur AV, etc.) via l’une des sorties numériques.
DVD-Setup-Menü Menu di Setup DVD 7 • Voreinstellung: DTS 3 PCM • Impostazione di default: DTS 3 PCM Diese Einstellung ist nur dann erforderlich, wenn Sie den Spieler über den Digitalausgang mit einer anderen Komponente (z.B. AV-Verstärker) verbunden haben. Selezionare questa impostazione solo se il lettore viene collegato ad un altro componente (amplificatore AV, ecc.) che utilizza una delle uscite digitali.
7 DVD Setup Menu Menu d’installation DVD MPEG Out Sortie MPEG • Default setting: MPEG 3 PCM • Réglage par défaut : MPEG 3 PCM You only need to make this setting if you connected the player to another component (AV amplifier, etc.) using one of the digital outs. Vous ne devez effectuer ce réglage que si vous avez raccordé le lecteur à un autre composant (amplificateur AV, etc.) via l’une des sorties numériques.
DVD-Setup-Menü Menu di Setup DVD 7 • Impostazione di default: MPEG 3 PCM Selezionare questa impostazione solo se il lettore viene collegato ad un altro componente (amplificatore AV, ecc.) che utilizza una delle uscite digitali. Se l’amplificatore AV (o un altro componente collegato) è compatibile con il sistema di segnali audio MPEG, selezionare MPEG, in caso contrario selezionare MPEG 3 PCM (il segnale audio MPEG viene convertito in segnale audio PCM, maggiormente compatibile).
7 DVD Setup Menu Menu d’installation DVD Virtual Surround Virtual Surround (Son spatial virtuel) • Default setting: Off • Réglage par défaut : Off Si vous avez raccordé votre lecteur de DVD uniquement via les sorties analogiques stéréo et réglé Audio Out (voir ci-dessous) sur 2 Channel, vous pouvez simuler un son spatial en réglant Virtual Surround sur TruSurround.
DVD-Setup-Menü Menu di Setup DVD 7 • Voreinstellung: Off (Aus) Falls Sie Ihren DVD-Spieler ausschließlich über die analogen Stereoausgänge angeschlossen haben und den Audioausgang Audio Out (siehe unten) auf 2 Channel eingestellt haben, ist die Simulation von Surroundklang möglich. Dazu müssen Sie Virtual Surround auf TruSurround setzen. • Impostazione di default: Off Se il lettore DVD è collegato soltanto mediante le uscite stereo di tipo analogico e l’opzione Audio Out (cfr.
7 DVD Setup Menu Menu d’installation DVD Speaker Setting Réglage des haut-parleurs • Set in Setup Navigator (default: Center: Large | Sub: On | Surround: Large | Distance: all 3.0m) You only need to make this setting if you connected this player to your amplifier using the 5.1 channel analog outputs. This setting does not affect digital audio output. Follow the on-screen displays to describe which speakers are in your system and their sizes and positions.
DVD-Setup-Menü Menu di Setup DVD 7 Italiano • Impostata nel Navigatore di Setup (default: Center: Large | Sub: On | Surround: Large | Distance: all 3,0m) È necessario modificare tale impostazione soltanto in caso di collegamento del lettore all’amplificatore attraverso le uscite analogiche di tipo 5,1 channel. Questa impostazione non ha effetto sull'uscita audio digitale. Seguire le visualizzazioni sullo schermo per indicare quali diffusori compongano il sistema e le relative dimensioni e posizioni.
7 DVD Setup Menu Menu d’installation DVD Set the distance from your main listening position to each speaker in the Distance screen. The distance setting for any speaker that was set to Off in the Size screen will be grayed out. For the other speakers, enter the distance to the nearest 0.1m (10cm). You can set the distance for the L/R speakers between 0.3m and 9m. Note that you must set the C and SW speakers within 2m of the L/R setting.
DVD-Setup-Menü Menu di Setup DVD • Se il subwoofer è collocato oltre il raggio di regolazione (L/R±2m), regolare sull’impostazione più vicina. La coesione del suono surround non dovrebbe risentirne in modo significativo. • Diese Einstellung hat keinen Einfluss auf die SACDWiedergabe. • Questa impostazione non è valida per la riproduzione di SACD. A1 Audio2 Video1 V2 Language General Speaker Setting Distance L C R L/R — 0.3m C — 0.3m SW LS — 0.3m LS RS RS — 0.3m SW — 0.
7 DVD Setup Menu Menu d’installation DVD Gain Settings Réglage du gain • Default setting: Fix You may want to make this setting if you connected this player to your amplifier using the 5.1 channel analog outputs. Under the default setting, all channels are output at the relative volumes they were recorded at. Change the setting to Variable if you want to adjust the relative volume levels of any of the speakers. Adjustment is in the range of -6dB to +6dB, in steps of 0.5dB.
DVD-Setup-Menü Menu di Setup DVD 7 • Voreinstellung: Fix Diese Einstellung empfiehlt sich, wenn der Spieler über die analogen 5,1-Kanalausgänge mit dem Verstärker verbunden ist. Bei der Voreinstellung haben alle Kanalausgänge dieselben relativen Lautstärkepegel wie bei der Aufnahme. Schalten Sie auf Variable um, wenn Sie den relativen Lautstärkepegel bei den einzelnen Lautsprechern einstellen wollen. Die Einstellung erfolgt im Bereich von –6 dB bis +6 dB in Schritten von 0,5 dB.
7 DVD Setup Menu Menu d’installation DVD CD Digital Direct CD Digital Direct • Default setting: Off • Réglage par défaut: Off Setting this to On increases CD audio quality by bypassing certain audio circuits in the player that audio signal would otherwise pass through. However, this must be set to Off for proper playback of DTS encoded CDs.
DVD-Setup-Menü Menu di Setup DVD 7 • Voreinstellung: Off • Impostazione di default: Off Bei Einstellung On ist eine deutliche Verbesserung der CD-Audioqualität feststellbar, da bestimmte Audio-Schaltungen im Spieler, die das Audiosignal sonst durchlaufen müsste, überbrückt werden. Allerdings ist für eine einwandfreie Wiedergabe von DTS-codierten CDs die Einstellung Off erforderlich.
7 DVD Setup Menu Menu d’installation DVD Video Out Sortie vidéo • Default setting: Video • Réglage par défaut: Video These settings are only applicable if you’re using the AV EURO CONNECTOR-TV SCART-type connector. Ces réglages ne sont applicables que si vous utilisez le connecteur de type SCART AV EURO CONNECTOR-TV. Important Important If you make a setting here that is incompatible with your TV, the TV may not display any picture at all.
DVD-Setup-Menü Menu di Setup DVD 7 Uscita Video • Voreinstellung: Video • Impostazione di default: Video Diese Einstellungen gelten nur, wenn der AV EURO CONNECTOR-TV SCART-Anschluss beschaltet ist. Le impostazioni sono disponibili solo se si utilizza un connettore di tipo AV EURO CONNECTOR-TV SCART. Attenzione • Video – Mit allen Fernsehgerättypen kompatibel, liefert allerdings unter den drei AV-Einstellungen die niedrigste Bildqualität.
7 DVD Setup Menu Menu d’installation DVD Frame Search Frame Search • Default setting: Off • Réglage par défaut : Off Set this to On if you want to be able to do frame-accurate searching of DVD discs (see page 64 for how to do a time & frame search). On the default setting, the time & frame search is not available.
DVD-Setup-Menü Menu di Setup DVD 7 • Voreinstellung: Off • Impostazione di default: Off Für eine präzise Suche nach einzelnen Vollbildern auf DVDDiscs ist die Einstellung On zu wählen (auf Seite 65 ist die Ausführung von Zeit- und Vollbildsuche beschrieben). Mit der werkseitigen Einstellung ist die Zeit- und Vollbildsuche nicht möglich. Impostare su ON se si desidera eseguire una ricerca precisa del fotogramma per i dischi DVD (cfr. pag. 65 per le procedure di cerca time & frame).
7 DVD Setup Menu Menu d’installation DVD Component Video Component Video Compared to a standard interlaced TV picture, a progressive scan TV is capable of stable, flicker-free images. En comparaison d’une image télévisée entrelacée standard, un téléviseur à balayage progressif est capable de produire des images stables exemptes de scintillement. Set only if you connected the COMPONENT VIDEO OUT to a progressive scan-compatible TV or monitor.
DVD-Setup-Menü Menu di Setup DVD 7 Im Vergleich zum üblichen Bildzeilensprungverfahren liefert die progressive Zeilenfolge-Bildaustastung ein stabiles, flimmerfreies Fernsehbild. Rispetto ad un’immagine TV interlacciata di tipo standard, un televisore a scansione progressiva è in grado di fornire immagini stabili e prive di sfarfallamenti.
7 DVD Setup Menu Menu d’installation DVD Video Adjust Réglage de la qualité vidéo There are several preset picture quality settings that suit different kinds of display device (TV, Plasma display, etc.). Alternatively, set up your own and save them in the player’s memory. Vous avez le choix entre plusieurs réglages présélectionnés de la qualité de l’image qui sont adaptés aux différents types de systèmes d’affichage (téléviseur, écran à plasma, etc.).
DVD-Setup-Menü Menu di Setup DVD 7 Regolazione della qualità del video Mehrere Bildqualitätsprogramme für unterschiedliche Bildschirmtypen (z.B. Fernsehgerät oder TV-PlasmaMonitore) sind verfügbar. Als Alternative können Sie jedoch Ihre eigenen Einstellungen programmieren und im Spieler abspeichern. Sono disponibili numerose impostazioni esistenti per la qualità dell’immagine che si adattano ai diversi tipi di apparecchio (TV, display al plasma, ecc.).
7 DVD Setup Menu Menu d’installation DVD Creating your own setting (1) Création de vos propres réglages (1) 1 Sélectionnez “Start”. 1 Select ‘Start’. You can also access these settings by pressing VIDEO ADJ.. 2 Select ‘Video Setup’ 2 Sélectionnez “Video Setup”. Video Memory Select Video Setup Video Memory Select Video Setup 3 Use the cursor buttons (5/∞) to select a picture quality parameter, then use the cursor buttons (2/3) to adjust that parameter. fast Prog.
DVD-Setup-Menü Menu di Setup DVD 1 Wählen Sie “Start”. Außerdem können Sie auch durch Drücken von VIDEO ADJ. auf diese Einstellungen zugreifen. 2 Wählen Sie “Video Setup”. Creazione della propria impostazione personalizzata (1) 1 Selezionare ‘Start’. English Programmieren eigener Einstellungen (1) 7 È possibile accedere a tali impostazioni anche premendo VIDEO ADJ.. Français 2 Selezionare ‘Video Setup’.
7 DVD Setup Menu Menu d’installation DVD Creating your own setting (2) Création de vos propres réglages (2) 1 Select ‘Start’. 1 You can also access these settings by pressing VIDEO ADJ.. 2 Select ‘Video Setup’ 3 Press DISPLAY. Page 1/2 fast slow Auto1 Auto2 On Off max off max off off max off max soft fine soft fine Off 1 2 3 Detail White Level Black Level Black Setup Gamma Hue Chroma Level Chroma Delay Memory Page 2/2 slow max max 0 IRE 7.
DVD-Setup-Menü Menu di Setup DVD 1 Wählen Sie “Start”. Außerdem können Sie auch durch Drücken von VIDEO ADJ. auf diese Einstellungen zugreifen. Detail White Level Black Level Black Setup Gamma Hue Chroma Level Chroma Delay Memory Page 2/2 slow max max 0 IRE 7.5 IRE – + green red min max – + Off 1 2 3 off min min Wählen Sie durch Bewegen der Cursor-Tasten (5/∞) einen Bildqualitätsparameter und stellen Sie diesen dann unter Verwendung der Cursor-Tasten (2/3) ein.
7 DVD Setup Menu Menu d’installation DVD Language settings Choix de la langue Audio Language Langue des dialogues • Default Setting: English • Réglage par défaut : English This setting is your preferred audio language for DVD discs. If the language you specify here is recorded on a disc, the system automatically plays the disc in that language (although this depends on the Auto Language setting—see page 140). Ce réglage correspond à votre langue de dialogue préférée pour les DVD.
DVD-Setup-Menü Menu di Setup DVD 7 Impostazione della lingua Audio Language (Dialogsprache) Lingua d’ascolto • Voreinstellung: English • Impostazione di default: English Diese Einstellung gibt die von Ihnen für Dialoge auf DVDs bevorzugte Sprache ein. Enthält die Disc die von Ihnen angegebene Sprache, so spielt der Spieler die Disc automatisch in dieser Sprache ab (dies hängt jedoch auch von der Einstellung Auto Language ab—siehe auf Seite 141).
7 DVD Setup Menu Menu d’installation DVD Subtitle Language Langue d’affichage des sous-titres • Default Setting: English • Réglage par défaut : English This setting is your preferred subtitle language for DVD discs. If the language you specify here is recorded on a disc, the system automatically plays the disc with those subtitles (although this depends on the Auto Language setting—see page 140). Ce réglage correspond à votre langue de sous-titres préférée pour les DVD.
DVD-Setup-Menü Menu di Setup DVD 7 • Voreinstellung: English • Impostazione di default: English Diese Einstellung gibt die von Ihnen für Untertitel auf DVDs bevorzugte Sprache ein. Enthält die Disc die von Ihnen angegebene Sprache, so spielt der Spieler die Disc automatisch in dieser Sprache ab (dies hängt jedoch auch von der Einstellung Auto Language ab—siehe auf Seite 141). L’inglese è la lingua dei sottotitoli impostata per i dischi DVD.
7 DVD Setup Menu Menu d’installation DVD Auto Language Sélection automatique de la langue • Default Setting: On • Réglage par défaut : On When set to On, the player always selects the default audio language on a DVD disc (French dialog for a French movie, for example), and displays subtitles in your preferred subtitle language only if that is set to something different. In other words, movies in your native language won’t have any subtitles, while foreign language movies will be shown with subtitles.
DVD-Setup-Menü Menu di Setup DVD 7 • Voreinstellung: On • Impostazione di default: On Wenn Sie diesen Parameter auf On stellen, wählt der Spieler stets die auf DVDs voreingestellte Sprache (z. B. französischen Dialog bei einem französischen Film). Untertitel werden in diesem Fall nur dann eingeblendet, wenn sich die von Ihnen bevorzugte Sprache von der Originalsprache unterscheidet.
7 DVD Setup Menu Menu d’installation DVD DVD Language Langue des DVD • Default Setting: w/Subtitle Language • Réglage par défaut : w/Subtitle Language Some multilingual discs have disc menus in several languages. This setting specifies in which language the disc menus should appear. Leave on the default setting for menus to appear in the same language as your Subtitle Language—see page 138. Certains disques multilingues comprennent des menus en plusieurs langues.
DVD-Setup-Menü Menu di Setup DVD 7 • Voreinstellung: w/Subtitle Language • Impostazione di default: w/Subtitle Language Manche mehrsprachige Discs enthalten Disc-Menüs in verschiedenen Sprachen. Diese Einstellung bestimmt, in welcher Sprache Disc-Menüs angezeigt werden sollen. Lassen Sie die Voreinstellung bestehen, wenn die Menüs in derselben Sprache wie die bevorzugte Subtitle Language erscheinen sollen – siehe Seite 139. Alcuni dischi multilingua dispongono di menu tradotti in lingue diverse.
7 DVD Setup Menu Menu d’installation DVD Subtitle Display Affichage des sous-titres • Default Setting: On • Réglage par défaut : On When set to On, the player displays subtitles according to the Subtitle Language and Auto Language settings. Set to Off to switch subtitles off altogether (although see Subtitle Off on this page for special cases). Set to Assist Subtitle to have the player display the extra assistive subtitles recorded on to some DVD discs.
DVD-Setup-Menü Menu di Setup DVD 7 • Impostazione di default: On Wenn Sie diese Option auf On stellen, führt der Player die Untertitel entsprechend den Einstellungen für Subtitle Language und Auto Language auf (siehe oben). Geben Sie für diesen Parameter Off ein, um Untertitel ganz auszublenden (siehe dazu auch Subtitle Off auf dieser Seite für besondere Fälle).
7 DVD Setup Menu Menu d’installation DVD General settings Réglages généraux Setup Navigator Navigateur d’installation Use the Setup Navigator to make the basic settings for your DVD player. See page 46 for detailed instructions. Utilisez le navigateur d’installation pour effectuer les réglages de base de votre lecteur de DVD. Voir page 46 pour des informations plus détaillées à ce sujet.
DVD-Setup-Menü Menu di Setup DVD 7 Impostazioni varie Setup Navigator Navigatore di Setup Mit dem Setup Navigator können Sie die Grundeinstellungen für den DVD-Spieler vornehmen. Nähere Anweisungen hierzu finden Sie auf Seite 47. Utilizzare il Navigatore di Setup per le impostazioni principali del lettore DVD. Cfr. pag. 47 per le istruzioni dettagliate.
7 DVD Setup Menu Menu d’installation DVD Registering a new password Enregistrement d’un nouveau mot de passe You must register a password before you can change the Parental Lock level or enter a Country Code. Vous devez enregistrer un mot de passe avant de pouvoir changer le niveau de blocage parental ou introduire un code de pays. Sélectionnez “Password”. 1 Select ‘Password’.
DVD-Setup-Menü Menu di Setup DVD 1 Vor einer möglichen Änderung der Kindersperrstufe oder Eingabe eines Landescodes müssen Sie stets ein Passwort registrieren. Wählen Sie “Password”. Registrazione di una nuova password È necessario registrare la password per poter modificare il livello Blocco bambini o inserire il Codice paese. 1 Selezionare ‘Password’.
7 DVD Setup Menu Menu d’installation DVD Audio1 A2 Video1 V2 Language General Audio1 A2 Video1 V2 Language General Parental Lock: Level Change 1 Level 2 Move 3 4 5 ENTER Parental Lock: Level Change 6 7 Select Level Off 8 Return Exit SETUP 2 3 4 Move 4 4 Press ENTER to set the new level. 1 5 ENTER 6 7 Select Off 8 Return Exit SETUP Appuyez sur ENTER pour confirmer le nouveau niveau.
DVD-Setup-Menü Menu di Setup DVD Audio1 A2 Video1 V2 Language General Parental Lock: Level Change Level 1 2 Move 4 5 ENTER Parental Lock: Level Change 6 7 Select Return Exit SETUP 1 Level Off 8 Drücken Sie ENTER zur Einstellung der neuen Sperrstufe. Tipp 2 3 4 Move 5 ENTER 6 7 Select Off 8 Return Exit SETUP 4 Premere ENTER per inserire il nuovo livello selezionato. Suggerimento Utilizzare la funzione Condition Memory (pag.
7 DVD Setup Menu Menu d’installation DVD Bonus Group Groupe en bonus Some DVD-Audio discs have an extra ‘bonus’ group that requires a 4-digit key number to access. See the disc packaging for details and the key number. When you try and play the bonus group, the key number input screen will automatically appear, although it is also available from the General menu. Input the number and press ENTER. Certains DVD audio comportent un groupe en “ bonus ” dont l’accès requiert un numéro de code à 4 chiffres.
DVD-Setup-Menü Menu di Setup DVD 7 Alcuni DVD Audio contengono un gruppo ‘bonus’ extra, per accedere al quale occorre digitare un numero di 4 cifre. Consultare la custodia del disco per i particolari relativi e il codice. Quando si prova a riprodurre il gruppo bonus compare automaticamente la schermata di inserimento del codice, che è comunque raggiungibile dal menu General. Inserire il numero e premere ENTER.
8 Additional Information Informations complémentaires Handling discs Manipulation des disques When holding discs of any type, take care not to leave fingerprints, dirt or scratches on the disc surface. Hold the disc by its edge or by the center hole and edge. Lorsque vous manipulez un disque, de quelque type que ce soit, veillez à ne pas laisser de traces de doigts ni de saletés sur la surface du disque et à ne pas la rayer. Saisissez le disque par le bord ou par l’orifice central et le bord.
Weitere Informationen Ulteriori informazioni Manipolazione dei dischi Achten Sie bei der Handhabung von Discs aller Arten von Discs darauf, dass keine Fingerabdrücke, Schmutz oder Kratzer auf der Oberfläche zurückbleiben. Fassen Sie Discs an deren Kante und am Loch in der Mitte. Evitare di lasciare impronte sulla superficie dei dischi, di graffiarli o sporcarli. Manipolare i dischi tenendoli sul perimetro esterno oppure con due dita, tra il foro centrale e il perimetro esterno.
8 Additional Information Informations complémentaires Discs to avoid Disques à éviter Discs spin at high speed inside the player. If you can see that a disc is cracked, chipped, warped, or otherwise damaged, don't risk using it in your player—you could end up damaging the unit. Les disques tournent à grande vitesse à l’intérieur du lecteur.
Weitere Informationen Ulteriori informazioni Discs rotieren bei der Wiedergabe mit hoher Drehzahl im Player. Keinesfalls rissige, gesplitterte, verzogene oder anderweitig beschädigte Discs verwenden, da sonst Beschädigungsgefahr für den Spieler besteht. Il disco gira ad alta velocità all’interno del lettore. Se il disco è rigato, scheggiato, deformato o comunque danneggiato, evitare di inserirlo nel lettore—in caso contrario si rischia di danneggiare l’apparecchio.
8 Additional Information Hints on installation Conseils d’installation We want you to enjoy using this unit for years to come, so please bear in mind the following points when choosing a suitable location for it: Nous vous souhaitons de multiples plaisirs d’utilisation avec cet appareil au cours des années à venir et c’est pourquoi nous vous invitons à tenir compte des points suivants dans votre choix d’un emplacement: Do... ✓ Use in a well-ventilated room.
Weitere Informationen Ulteriori informazioni Suggerimenti per l’installazione Wir wollen, dass Sie viele Jahre lang Freude an diesem Gerät haben. Beachten Sie daher bitte bei der Wahl des Aufstellorts die nachstehenden Punkte: Per l’uso e la conservazione ottimale del lettore nel tempo, si raccomanda di tenere a mente i seguenti suggerimenti al momento di definirne la collocazione in un ambiente: Sì... Sie sollten ... Sie sollten keinesfalls ...
8 Additional Information Informations complémentaires Glossary Glossaire Analog audio Audio analogique An electrical signal that directly represents sound. Compare this to digital audio which can be an electrical signal, but is an indirect representation of sound. See also Digital audio. Signal électrique qui représente directement un son. En comparaison, l’audionumérique peut également être un signal électrique, mais il constitue une représentation indirecte du son. Voir également Audionumérique.
Weitere Informationen Ulteriori informazioni Audio analogico Ein elektrisches Signal, das den Klang direkt darstellt. Im Vergleich dazu können digitale Audiosignale zwar auch elektrischer Natur sein, repräsentieren den Klang jedoch auf indirekte Weise. Siehe auch Digitale Audiosignale. Segnale elettrico che rappresenta direttamente il suono. Il segnale audio digitale invece, che può essere un segnale elettrico, rappresenta indirettamente il suono. Cfr. anche Audio digitale.
8 Additional Information Informations complémentaires Dynamic range Plage dynamique The difference between the quietest and loudest sounds possible in an audio signal (without distorting or getting lost in noise). Dolby Digital and DTS soundtracks are capable of a very wide dynamic range, delivering dramatic cinema-like effects. La différence entre les sons les plus faibles et les plus puissants d’un signal audio (sans distorsions ni “évanouissement” dans les bruits d’ambiance).
Weitere Informationen Ulteriori informazioni Estensione di file Eine an das Ende eines Dateinamens angehängte Kennung zur Anzeige des Typs der Datei. So bezeichnet z.B. “.mp3” eine MP3-Datei. Sigla finale nel nome dei file che indica a quale tipo appartiene il file in questione. Ad esempio, la sigla “.mp3” indica che il file in questione è del tipo MP3. Gruppe (nur DVD-Audio) Gruppo (solo dischi DVD-Audio) Eine Sammlung von Titeln auf einer DVD-Audio-Disc.
8 Additional Information Informations complémentaires PCM (Pulse Code Modulation) PCM (Pulse Code Modulation) The most common system of encoding digital audio, found on CDs and DAT. Excellent quality, but requires a lot of data compared to formats such as Dolby Digital and MPEG audio. For compatibility with digital audio recorders (CD, MD and DAT) and AV amplifiers with digital inputs, this unit can convert Dolby Digital, DTS and MPEG audio to PCM. See also Digital audio.
Weitere Informationen Ulteriori informazioni Il sistema più comune di codifica dell’audio digitale usato per CD e DAT. Garantisce un’ottima qualità ma richiede l’uso di molti dati rispetto a formati audio quali Dolby Digital e MPEG. Per garantire la compatibilità con i registratori audio digitali (CD, MD e DAT) e con gli amplificatori AV a ingressi digitali, il lettore converte l’audio Dolby Digital, DTS e MPEG in PCM. Cfr. anche Audio digitale.
8 Informations complémentaires Additional Information When viewing on a standard TV or monitor/Visualisation sur un téléviseur ou un moniteur standard Appearance Apparence 4:3 (Letter Box) The picture is shown in widescreen with black bars at the top and bottom of the screen. Les images sont affichées en mode d’écran large avec des bandes noires dans le haut et dans le bas de l’écran. 4:3 (Pan & Scan) The sides of the picture are cropped so that the picture fills the whole screen.
Weitere Informationen Ulteriori informazioni 8 Bei Wiedergabe über Fernsehgerät/Monitor mit Normalbildschirm/Visione con apparecchio TV o monitor di dimensione standard 4:3 (Letter Box) 4:3 (Pan & Scan) 4:3 Die Bildseiten werden so beschnitten, dass das Bild den gesamten Bildschirm ausfüllt. Le inquadrature vengono tagliate lateralmente di modo che l’immagine venga visualizzata a schermo pieno. Die Bilder erscheinen gestaucht. Entweder auf Pan & Scan oder Letter Box einstellen.
8 Informations complémentaires Additional Information Troubleshooting Dépannage Incorrect operation is often mistaken for trouble or malfunction. If you think that there is something wrong with this component, check the points below. Sometimes the trouble may lie in another component. Inspect the other components and electrical appliances being used.
Weitere Informationen Ulteriori informazioni Il disco viene automaticamente espulso dopo l’inserimento. Die Disc wird nach dem Laden sofort ausgeworfen. • Disco sporco o danneggiato. Cfr. pagg. 155, 157 per le informazioni relative alla cura dei dischi. • Disco non inserito correttamente nella guida del cassetto. Inserire il disco correttamente. • Incompatibilità del disco. Se il codice di un disco DVD-video non è compatibile con il codice del lettore, la lettura non è possibile (pag. 21).
8 Additional Information Informations complémentaires Picture playback stops and the operation buttons cannot be used. L’image de lecture s’arrête et les touches de commande sont inopérantes. Press 7, then start playback again (3). Switch the power off once, switch on again using the front panel. Appuyez sur 7 et redémarrez ensuite la lecture (3). Mettez le lecteur hors tension et remettez-le sous tension à l’aide de l’interrupteur situé sur le panneau avant.
Weitere Informationen 7 drücken und dann die Wiedergabe erneut starten (3). Schalten Sie auf der Frontplatte den Netzschalter einmal aus und schalten Sie ihn dann wieder ein. • Nach Stromausfällen oder Ziehen des Netzkabels werden die Einstellungen gelöscht.
8 Additional Information Screen is suddenly stretched when the Setup screen is opened. L’écran est subitement étiré lorsque le menu d’installation s’affiche. • If the Setup screen is opened during playback of a DVD being viewed in the letter box format, the screen may switch to the wide screen format. This is not a malfunction. The screen will return to normal when the Setup screen is closed.
Weitere Informationen Ulteriori informazioni • Wird das Setup-Menü während der Wiedergabe einer DVD mit dem Format “Letter Box” aufgerufen, so kann auf Breitbildwiedergabe umgeschaltet werden. Es handelt sich hierbei nicht um eine Störung. Sobald das Setup-Menü geschlossen wird, arbeitet das Gerät wieder mit der normalen Einstellung.
8 Additional Information Informations complémentaires Cannot listen to high-sampling rate audio through the digital output. Impossible d’écouter des signaux audio à haute fréquence d’échantillonnage via la sortie numérique. • Linear PCM Out is set to Down Sample On. Set to Down Sample Off. • As a copy-protection measure, some DVDs do not output 96kHz audio. In this case, even if Down Sample Off is selected, the player automatically outputs the audio at 48 kHz. This is not a malfunction.
Weitere Informationen Ulteriori informazioni Kein Klang oder Klangverzerrungen. Assenza di audio o audio distorto. • Manche DVDs enthalten keine Digital-Audiosignale. Den Verstärker auf die Analogausgänge des Spielers schalten. • Schmutz, Staub usw. auf der Disc. Die Disc reinigen (Seite 155). • Stecker sind nicht vollständig in die Anschlussbuchsen eingeführt (oder abgetrennt). Sicherstellen, dass alle Stecker sicher eingeführt sind. • Stecker/Buchsen verschmutzt oder oxidiert.
8 Additional Information Informations complémentaires Noticeable difference in DVD and CD volume. Différence de volume perceptible entre les DVD et les CD. • DVDs and CDs use different recording methods. This is not a malfunction. • Les DVD et les CD utilisent des méthodes d’enregistrement différentes. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement. Cannot play multi-channel audio • Make sure that 5.1 Channel is selected in the Audio Out menu (page 40).
Weitere Informationen • Für DVDs und CDs werden verschiedene Aufnahmemethoden eingesetzt. Es handelt sich hierbei nicht um eine Störung. • Sorgen Sie dafür, dass die Einstellung Digital Out auf On gesetzt ist (Seite 38). • Manche DVD-Audiodiscs lassen eine Digitalaudio-Ausgabe nicht zu. • Keine Digitalaudioausgabe beim Abspielen von SACDs. Keine Ausgabe von 192- oder 176,4-kHz-Digitalaudio Der Spieler ist nicht auf die Ausgabe von Digitalaudio mit diesen Abtastraten ausgelegt.
8 Additional Information The disc containing the MP3 tracks won’t play. Un disque contenant des plages MP3 n’est pas reproduit. • If the disc is a recordable CD, make sure that the disc is finalized. If the message ‘UNPLAYABLE MP3 FORMAT’ is displayed when you try to play a disc/track: Check that the track(s) are in the MPEG1 Audio Layer 3 format. Check that the sampling rate of the track(s) are 44.1 or 48kHz. • S’il s’agit d’un CD enregistrable, assurez-vous que le disque est finalisé.
Weitere Informationen Ulteriori informazioni • In caso di CD registrabile, accertarsi che il disco sia stato ultimato. In caso di messaggio “UNPLAYABLE MP3 FORMAT” nel tentativo di riprodurre un disco o una traccia: Verificare che la/e traccia/e siano in formato audio MPEG1 Layer 3. Verificare che la sequenza di campionamento della/e traccia/e sia 44,1 o 48 kHz. Bestimmte MP3-Titel scheinen auf der Disc zu fehlen. • Sorgen Sie dafür, dass die Option Frame Search auf On gestellt ist (Seite 127).
8 Additional Information/Informations complémentaires/Weitere Informationen/Ulteriori informazioni Country Code List/Liste des codes de pays Verzeichnis der Landescodes/Elenco dei Codici paese Country/Pays Land /Paese En/Fr/Ge/It Country-code/Code de pays Zifferncode/Codice numerico Landescode/Codice paese ARGENTINA 0118 ar ARGENTINA 0118 ar AUSTRALIA 0121 au AUSTRALIA 0121 au AUSTRIA 0120 at AUSTRIA 0120 at BELGIUM 0205 be BELGIUM 0205 be BRAZIL 0218 br BRAZIL 0218 br
Additional Information/Informations complémentaires/Weitere Informationen/Ulteriori informazioni Language/Langue/ Sprache/Lingua Code/Code Code/Codice Language/Langue Sprache/Lingua Code/Code Code/Codice Language/Langue Sprache/Lingua Code/Code Code/Codice 0801 Quechua ( qu ) 1721 Hindi ( hi ) 0809 Rhaeto-Romance ( rm ) 1813 French ( fr) 0618 Croatian (hr ) 0818 Kirundi ( rn ) 1814 German ( de ) 0405 Hungarian ( hu ) 0821 Romanian ( ro ) 1815 Italian ( it ) 0920 Armenian ( hy )
8 Additional Information Specifications General System ...... DVD-Video, DVD-Audio, DVD-R/RW, Video-CD, SACD, CD and MP3 files Power requirements ...................................................... AC 230 V, 50 Hz Power consumption ........................................................................... 20 W Weight ................................................................................................. 6.2 kg Dimensions ......................................
Informations complémentaires 8 Sortie S-Vidéo Niveau de sortie Y (luminance) ...................................... 1 Vc-c (75 Ω) Niveau de sortie C (chrominance) ......................... 286 mVc-c (75 Ω) Prises ..................................................................................... Prise S-VIDEO Sortie vidéo (2 sorties individuelles) Niveau de sortie ................................................................. 1 Vc-c (75 Ω) Prises ......................................................
8 Weitere Informationen Technische Daten Allgemeines System ...... DVD-Video, DVD-Audio, DVD-R/RW, Video-CD, SACD, CD und MP3-Datei Stromversorgung ................................ 230 V Wechselspannung, 50 Hz Leistungsaufnahme ............................................................................ 20 W Gewicht ............................................................................................... 6,2 kg Abmessungen .....................................
Ulteriori informazioni 8 Dati tecnici Informazioni generali Impianto ..... DVD-Video, DVD-Audio, DVD-R/RW, Video-CD, SACD, CD e file MP3 Alimentazione .......................................................... A c.a. a 230 V, 50 Hz Consumo .............................................................................................. 20 W Peso ...................................................................................................... 6,2 kg Dimensioni ............................................
COUNTRY ALGERIE ARMENIA AUSTRALIA AUSTRIA BAHREIN BANGLADESH BELGIUM BULGARIA CANADA CHINA CYPRUS CZECH REPUBLIC DENMARK DUBAI EGYPT ESTONIA F.Y.R.O.M. FINLAND FRANCE GERMANY GREECE HEADQUARTERS EUROPE: HONG KONG HUNGARY ICELAND INDIA IRAN IRELAND ISRAEL ITALY IVORY COAST JAPAN KOREA KUWAIT LATVIA LEBANON LITHUANIA MALAYSIA MALTA MAURITIUS MILITARY MARKET EUROPE NETHERLANDS NEW ZEALAND NORWAY OMAN POLAND PORTUGAL PROFESSIONAL EUROPE PROFESSIONAL U.S.A.