Model PMD620 User Guide Handheld Solid State Recorder
CAUTION RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT OPEN CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL. The lightning flash with arrowhead symbol within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of uninsulated "dangerous voltage" within the product's enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS READ BEFORE OPERATING EQUIPMENT This product was designed and manufactured to meet strict quality and safety standards. There are, however, some installation and operation precautions which you should be particularly aware of. 1. Read these instructions. 2. Keep these instructions. 3. Heed all warnings. 4. Follow all instructions. 11. Only use attachments/accessories specified by the manufacturer. 12.
NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications.
Declaration of Conformity English We declare under our sole responsibility that this product, to which this declaration relates, is in conformity with the following standards: EN55022, EN55024, EN61000-3-2 and EN61000-3-3 Following the provisions of 2004/108/EC Directive.
Português Declaramos sob nossa total responsabilidade que este produto, com o qual a presente declaração está relacionada, está em conformidade com as seguintes normas : EN55022, EN55024, EN61000-3-2 e EN61000-3-3 de acordo com as disposições da Directiva 2004/108/EC. Svenska Vi förkunnar under vårt egna ansvar att denna produkt, för vilken detta tillkännagivande gäller, överrensstämmer med följande normer: EN55022, EN55024, EN61000-3-2 and EN61000-3-3 Enligt villkor i direktiv 2004/108/EC.
English WARNINGS Do not handle the AC adaptor with wet hands. Do not cover the ventilation with any items such as tablecloths, newspapers, curtains, etc. No naked flame sources, such as lighted candles, should be placed on the equipment. When disposing of used batteries, please comply with governmental regulations or environmental public instruction’s rules that apply in your country or area. Make a space of about 0.1 meter around the unit.
Español ADVERTENCIAS No manipule el adaptador de CA si tiene las manos mojadas. No cubra la ventilación con objetos como manteles, periódicos, cor-tinas, etc. No deben colocarse sobre el equipo elementos con fuego, porejemplo velas encendidas. Cuando se eliminen baterías usadas, deben cumplirse las regla-mentaciones oficiales o las normas de protección medioambientalaplicables en su país o en su zona. Deje un espacio de unos 0,1 metro alrededor de la unidad.
Italiano AVVERTENZE Non maneggiare l’adattatore CA con le mani umide. Non coprire le fessure di ventilazione con tovaglie, giornali, tendeod oggetti analoghi. Non posare sull'apparecchio sorgenti di fiamme scoperte qualicandele accese. Smaltire le pile usate in conformità alle norme governative odisposizioni ambientali vigenti nel proprio paese o zona. Lasciare 0,1 metro liberi tutto intorno l'unità. Non mettere sull'apparecchiatura alcun contenitore di liquido, comead esempio dei vasi.
Svenska VARNINGAR Hantera inte nätadaptern med våta händer. Täck inte för ventilationsöppningarna med några föremål som tillexempel bordsdukar, dagstidningar, gardiner e.d. Inga föremål med öppen låga, som till exempel tända stearinljus,bör placeras på utrustningen. Följ de lagar och miljöskyddsråd som gäller i det land eller områdedär du bor när du gör dig av med batterier. Se till att det finns omkring 0,1 meter fri plats runt omkring enheten.
A NOTE ABOUT RECYCLING: English This product's packaging materials are recyclable and can be reused. Please dispose of any materials in accordance with the local recycling regulations. When discarding the unit, comply with local rules or regulations. Batteries should never be thrown away or incinerated but disposed of in accordance with the local regulations concerning chemical waste.
NOTA RELATIVA AL RICICLAGGIO: Italiano I materiali di imballaggio di questo prodotto sono riutilizzabili e riciclabili. Smaltire i materiali conformementealle normative locali sul riciclaggio. Per smaltire l’unità, osservare la normativa in vigore nel luogo di utilizzo. Non gettare le batterie, né incenerirle, ma smaltirle conformemente alla normativa locale sui rifiuti chimici. Questo prodotto e gli accessori inclusi nell’imballaggio sono applicabili alla direttiva RAEE, ad eccezione dellebatterie.
Índice Contenido del paquete ............................................3 Operación básica de reproducción .....................26 Introducción .............................................................4 Diagrama de conexión ..........................................................26 Procedimiento de reproducción ............................................26 Acceso desde la lista de archivos .........................................27 Búsqueda .......................................................
Menú de utilidades ................................................42 File Rename ('renombrar archivo')........................................42 File Delete ('suprimir archivo')...............................................43 Card Format ('formatear tarjeta')...........................................44 Menú de ajustes.....................................................45 Tabla de ajustes ....................................................................46 1. Entrada ..................................
Contenido del paquete • PMD620 PHONES • Manual del usuario • CD-ROM • Correa de mano MIC LEVE L PAUS E REC VOL DISPL AY ENTE R MENU SKIP VOL SOLI /STOR E BACK D ST ATE RE CORD ER PMD 620 REC LEVEL REC KEY LOCK NCEL POWER STOP /CA OVER • Documento de registro de cliente (Sólo para América) • Adaptador de trípode • Cable de audio • Cable USB • Tarjeta SD • Adaptador de CA 3
Introducción Gracias por elegir el grabador portátil de estado sólido Marantz Professional PMD620. El PMD620 es un grabador de audio que graba en formatos de audio digitales en una tarjeta de memoria SD (Secure Digital). Las tarjetas SD, que también se utilizan en cámaras digitales, se pueden adquirir fácilmente en cualquier tienda o distribuidor de electrónica o informática. Características – Grabación y reproducción de audio estéreo (2 canales) y mono (1 canal).
– Compatible con el ordenador El PMD620 graba directamente en una tarjeta SD. Las grabaciones se pueden transferir a un ordenador de sobremesa o portátil extrayendo la tarjeta SD del PMD620 o conectando el PMD620 al ordenador a través del puerto USB. El audio grabado en el conocido formato de compresión MP3 se puede utilizar directamente para compartir archivos en Internet o una intranet. Sistema de archivos compatible con MS-DOS™ y Windows.
Guía de inicio rápido Siga las instrucciones de esta página para empezar a grabar con su nuevo grabador de estado sólido PMD620. El PMD620 viene configurado de fábrica con los ajustes de grabación en formato MP3 a través de los micrófonos internos. 3. Deslice el interruptor POWER y manténgalo en esta posición POWER 1. Desempaquete el adaptador de CA y el grabador PMD620 2. Conecte la fuente de alimentación • Puede utilizar el adaptador de CA suministrado o dos pilas.
4. Pulse el botón REC para iniciar la grabación 8. Pulse el botón STOP/CANCEL para detener la reproducción. REC STOP/CANCEL REC PAUSE REC STOP/CANCEL REC PAUSE DISPLAY VOL DISPLAY VOL • Para ver otras condiciones de grabación, consulte la página 20. • Para ver los ajustes del reloj, consulte la página 18. • Para seleccionar el tamaño de letra o el brillo de la pantalla, consulte la página 45. 5. Pulse el botón STOP/CANCEL para detener la grabación 6.
Nombres y funciones q LED LEVEL (verde) Se enciende cuando se graba un sonido durante el modo de grabación o grabación-pausa. En la configuración de ajustes se establece el nivel para que se encienda. (☞ P.53) Parte frontal q w w LED OVER (rojo) Se enciende cuando un sonido supera el nivel de pico durante el modo de grabación o grabación-pausa.
y Botón DISPLAY/MENU/STORE Pulse este botón para mostrar y cambiar el contenido de la pantalla, como la información de tipo temporal. El contenido que aparece es distinto en función del modo de operación. (☞ P.29) Desde el modo de parada, mantenga pulsado el botón para acceder al menú. El menú permite configurar o cambiar los parámetros de grabación y reproducción, como la fuente de entrada o la fecha y la hora. En el modo de menú, pulse el botón para salir de este modo guardando los cambios. (☞ P.
q Conector LINE IN Conecte la clavija de un cable de audio conectado a un dispositivo de audio externo en este conector para grabar las señales reproducidas por este dispositivo externo. Parte izquierda w 10 DC IN r REMOTE e IN-LINE-OUT q w Conector LINE OUT Conecte la clavija de un cable de audio conectado a un dispositivo de audio externo en este conector para enviar las señales de audio a este dispositivo externo (amplificador, etc.).
q Botón REC LEVEL + Pulse este botón para subir el nivel de audio de entrada en los modos de grabación o grabaciónpausa. Parte derecha q KEYLOCK w e POWER REC LEVEL w Botón REC LEVEL – Pulse este botón para bajar el nivel de audio de entrada en los modos de grabación o grabaciónpausa. r e Conmutador KEY LOCK Conmutador deslizante que permite habilitar o inhabilitar el bloqueo de las teclas. r Interruptor deslizante POWER Enciende o apaga el grabador.
Parte superior Parte inferior q w PHONES MIC r t y e q Conector PHONES Permite conectar la clavija de los auriculares. w Conector MIC Permite conectar la clavija del micrófono externo. e MIC interno Micrófonos internos estéreo. 12 r Compartimento USB Levante la tapa para conectar el grabador con el PC a través del cable USB. t Compartimento de la tarjeta Levante la tapa para extraer o insertar la tarjeta SD. y Orificio de la correa Orificio para pasar la correa de mano.
q Orificio de la correa Orificio para pasar la correa de mano. Parte posterior q w Altavoz Altavoz incorporado monoaural. e Compartimento de las pilas Deslice la tapa y tire de ella para abrir el compartimento de las pilas.
Antes de usar el grabador Conexión del adaptador de CA Uso de las pilas Si va a utilizar el grabador con el adaptador de CA incluido, siga estas instrucciones para conectarlo. Si va a utilizar las pilas, consulte el apartado Uso de las pilas. Notas: • Utilice sólo el adaptador de CA que se incluye con el grabador. • Si se conecta el grabador a la alimentación de CC sin utilizar el adaptador de CA incluido, se producirán daños en el aparato. 1.
3. Inserte 2 pilas en el grabador tal como se indica en el diagrama siguiendo las polaridades. (ª : positivo y · : negativo). 5. Deslice el interruptor POWER y manténgalo en esta posición para encender el grabador. POWER KEYLOCK 6. Establezca el tipo de pilas que esté utilizando en el grabador. (☞ P.56) 4. Cierre el compartimento de las pilas.
Precauciones de seguridad para el uso de las pilas Indicador de nivel de batería Siga siempre las instrucciones de este apartado cuando utilice las pilas para evitar fugas de electrolito, sobrecalentamientos, incendios, rupturas, ingestión, etc. • Si las pilas permanecen dentro del grabador durante largos periodos de tiempo, se pueden producir fugas de electrolito o corrosión.
Instalación de la tarjeta de memoria Extracción de la tarjeta de memoria El PMD620 graba en distintos tipos de tarjetas SD. 1. Compruebe que el grabador esté apagado. 1. Compruebe que el grabador esté apagado. 2. Abra la tapa de la tarjeta SD. 2. Abra la tapa de la tarjeta SD. 3. Presione la tarjeta y luego tire de ella para extraerla. /ST ACK B NU ME KIP S CK BA DC 2 6 P R IN 3. Inserte totalmente la tarjeta SD. T /S NU ME KIP S 4. Cierre la tapa de la tarjeta SD.
3. Pulse el botón 3/8/ENTER para ajustar la hora y la fecha. Ajuste del reloj Ajuste la fecha y la hora (año, mes, día, hora y minuto). 1. En modo de parada, mantenga pulsado el botón DISPLAY durante 3 segundos. DISPLAY VOL MENU/STORE ENTER SKIP BACK VOL 2. Pulse los botones VOL + o VOL – para seleccionar “Time/ Date” (’hora/fecha’). • Pulse el botón STOP/CANCEL para cancelar el ajuste. • Pulse el botón 4 o ¢ para seleccionar la opción.
Font Size ('tamaño de letra') Puede aumentar el tamaño de la letra del texto en la pantalla de la lista de archivos y la pantalla de configuración de los ajustes. 4. Pulse el botón VOL + or VOL – para seleccionar la opción Font Size. A continuación, pulse el botón ¢ o 4 para desplazarse por las opciones de Font Size (grande o pequeña). 5. Pulse el botón DISPLAY para guardar los cambios. 1. En modo de parada, mantenga pulsado el botón DISPLAY • Pulse el botón STOP/CANCEL para cancelar el ajuste.
Operación básica de grabación Diagrama de conexión Procedimiento de grabación 1. Deslice el interruptor POWER y manténgalo en esta posición para encender el grabador. PHONES MIC POWER KEYLOCK MIC IN MICROPHONE MICRÓFONO 2. Pulse el botón REC para iniciar la grabación. REC STOP/CANCEL REC PAUSE IN-LINE-OUT REMOTE DC IN DISPLAY VOL • Durante la grabación, el indicador Rec permanece encendido sin parpadear.
• La pantalla muestra información sobre la grabación. (☞ P.30) 4. Pulse el botón STOP/CANCEL para detener la grabación y terminar el archivo (es decir, cerrar el archivo de audio). REC STOP/CANCEL REC PAUSE DISPLAY VOL 3. Pulse el botón REC PAUSE para pausar la grabación. REC STOP/CANCEL REC PAUSE La pantalla muestra información sobre el archivo que se acaba de grabar. Puede pulsar el botón 3/8/ENTER para reproducir el archivo grabado o bien STOP/CANCEL para pasar al modo de parada.
Entrada de audio para la grabación La entrada de audio para la grabación se puede configurar desde el menú “Input” (’entrada’). (☞ P.47) Si la entrada del menú es Auto y External MIC (’micrófono externo’) está conectado, la fuente de grabación es External MIC. Cuando está conectado el conector LINE, la fuente de grabación es el audio LINE. Cuando ambos están conectados a la vez, el micrófono externo tiene prioridad.
Formato de grabación El PMD620 puede grabar en distintos algoritmos de compresión. • Grabación comprimida con el formato MP3 o sin comprimir con el formato PCM lineal de 16/24 bits (☞ P.47). • Formato estéreo o mono. (☞ P.48).
Tabla de tiempos de grabación Los tiempos indicados son aproximados. Los fabricantes de soportes asignan distintas cantidades de espacio para la corrección de errores en sus respectivos productos.
Control del nivel de grabación El control del nivel de grabación le permite seleccionar el tipo de control del nivel de entrada. – En el control de nivel manual Al configurar el ajuste Manual en Level Control (’control del nivel’), pulse el botón REC LEVEL + o REC LEVEL – para controlar el nivel de entrada de audio. El nivel de grabación óptimo se produce cuando el indicador del nivel se acerca al máximo a 0 dB pero no supera este valor.
Operación básica de reproducción Diagrama de conexión Procedimiento de reproducción 1. Deslice el interruptor POWER y manténgalo en esta posición IN-LINE-OUT REMOTE DC IN para encender el grabador. POWER KEYLOCK LINE OUT AMPLIFICADOR LINE IN 2. Pulse los botones 4 o ¢ para seleccionar el archivo.
3. Pulse el botón 3/8/ENTER para iniciar la reproducción. DISPLAY VOL MENU/STORE ENTER SKIP BACK VOL Acceso desde la lista de archivos Los archivos que se quieren reproducir se pueden seleccionar de 2 formas distintas. Se pueden utilizar los botones 4 o ¢ desde el modo de parada, o bien se puede utilizar la lista de archivos. 1. En modo de parada, mantenga pulsado el botón DISPLAY durante 3 segundos. 4. Vuelva a pulsar el botón 3/8/ENTER para pausar la reproducción. DISPLAY VOL 5.
4. Pulse el botón 3/8/ENTER para empezar a reproducir el archivo seleccionado. DISPLAY VOL MENU/STORE ENTER Si se alcanza el final del archivo y todavía se está pulsando el botón ¢, se inicia la búsqueda hacia delante en el archivo siguiente. Si se alcanza el principio del archivo y todavía se está pulsando el botón 4, la búsqueda hacia atrás continúa en el archivo anterior. SKIP BACK VOL • Pulse el botón 4 para volver a la lista de menús. • Pulse el botón STOP/CANCEL para salir del menú.
Pantalla Pulse el botón DISPLAY para ir cambiando la información que aparece en la pantalla. La información que se muestra en los modos de parada, grabación y reproducción es ligeramente distinta. DISPLAY VOL MENU/STORE ENTER SKIP BACK VOL En modo de parada: q Tiempo restante total Espacio restante en la tarjeta.
En modo de grabación: q Tiempo de grabación Espacio restante en la tarjeta. Tiempo de grabación Nombre del archivo Icono de la batería Fuente de entrada (INT MIC / MIC / LINE) Estado w Tiempo restante total Tiempo restante total r Configuración de la grabación Fuente de entrada (INT MIC / MIC / LINE) Formato de grabación Cuantificación Icono ALC Canal Tasa de bits de MP3 Tasa de muestreo Icono AUTO TRK • La tasa de bits de MP3 desaparece si el ajuste de “Rec Format” (’formato de grabación’) es PCM.
En modo de reproducción: q Tiempo transcurrido Posición actual en el archivo Tiempo transcurrido Nombre del archivo Icono de la batería Estado w Tiempo restante Tiempo restante e Propiedades del archivo Hora de creación Canal Tasa de bits de MP3 Tasa de muestreo Cuantificación • Si la opción “Date Form” ('formato de fecha') en el menú de ajustes está ajustada con el formato mes/día/año, el campo de la fecha muestra MMMDD/AAAA. Si, en cambio, P.54) es día/mes/año, el campo muestra DDMMM/AAAA.
Funciones avanzadas Micrófonos – Atenuador El conmutador de atenuación del micrófono permite el uso directo de micrófonos con distintos niveles de sensibilidad. • 0 dB : No se produce atenuación del micrófono. • –12 dB : La entrada de los micrófonos conectados al conector MIC se reduce en 12 dB. • –24dB : La entrada de los micrófonos conectados al conector MIC se reduce en 24 dB. Configure la opción “Mic Attenuator” (’atenuador del micrófono) del menú de ajustes. (☞ P.
Filtro de graves Los graves del audio de entrada se reducen al realizar la grabación. Active esta opción (Low Cut) para reducir el ruido, como el sonido del viento cuando se graba en exteriores. Configure la opción “Low Cut” del menú de ajustes. (☞ P.52) Saltar silencios La opción Silent Skip pausa automáticamente la grabación cuando se produce un periodo de silencio y la vuelve a iniciar cuando éste termina.
2. Pulse el botón 3/8/ENTER para almacenar el punto inicial. El Copiar segmento La función Copy segment convierte un segmento resaltado en un nuevo archivo sin dañar el archivo fuente original. 1. Durante la reproducción, pulse el botón REC cuando el audio alcance el punto inicial que desee. mensaje “IN-” parpadeará en la pantalla para indicar que se ha almacenado el punto inicial y se seguirá reproduciendo el archivo.
5. Pulse el botón 3/8/ENTER para almacenar el punto final. Aparecerá el mensaje “Copy Segment?” ('¿copiar segmento?'). Key Lock ('bloqueo de teclas') Deslice el conmutador Key Lock para bloquear las teclas. El bloqueo de teclas evita que el grabador PMD620 cambie de modo durante los modos de grabación, reproducción o parada. Durante el modo de grabación o de grabación-pausa, el interruptor POWER no funciona. POWER KEYLOCK REC L 6. Pulse el botón 3/8/ENTER para iniciar el proceso de copia.
El mando a distancia RC600PMD incluye: Mando a distancia El grabador PMD620 permite utilizar el mando a distancia opcional RC600PMD, que se vende por separado. El mando a distancia RC600PMD está diseñado para realizar entrevistas con micrófono, al que va conectado. El cable de un metro y medio metros con un miniconector de cuatro contactos se conecta al grabador PMD620. Para utilizarse, no es necesario realizar ningún cambio en los menús.
Modo USB 1. Encienda el ordenador. 2. Inserte la tarjeta SD. 3. Encienda el grabador PMD620. 4. En modo de parada, conecte el grabador PMD620 y el ordenador mediante el cable. POWER R OVE C V LE EL E US C PA L Y PLA DIS RE RE /STO ACK B NU ME KIP S CE AN P/C STO INLIN EOU T 6 M D R R D E R MO TE P TE EN R E C O L VO S T A T E RE 2 0 L VO ID En el ordenador se pueden realizar estas acciones: • Registrar y archivar los archivos de audio. • Reproducir los archivos de audio.
• Cuando se activa el puerto USB, aparece esta pantalla. • La tarjeta SD del PMD620 se muestra como un dispositivo extraíble en el ordenador. • Los archivos de audio se encuentran en la carpeta MPGLANG1. Notas: • El sistema operativo del ordenador debe ser uno de los siguientes: Windows Me, 2000, XP, Vista o MAC OS 10 • Se activa la alimentación del bus USB. • No funciona ningún botón aparte del interruptor POWER.
Menú 3. Pulse el botón 3 /8 /ENTER para confirmar la opción Lista de menús seleccionada. DISPLAY VOL MENU/STORE ENTER SKIP BACK Opciones y funciones # Pantalla VOL 1 File List 1. En modo de parada, mantenga pulsado el botón DISPLAY durante 3 segundos. Descripción Pág.
3. Pulse el botón 3/8/ENTER. Aparecerá el mensaje “Preset Cargar ajustes Load?” ('¿cargar ajustes?'). La carga de ajustes permite cargar el valor de los ajustes de la tarjeta SD al grabador PMD620. Para realizar la carga de ajustes, utilice una tarjeta SD en la que se hayan almacenado los ajustes con la función Preset Save ('guardar ajustes') (☞ P.41). Esta función resulta muy útil para configurar distintos grabadores PMD620 con los mismos ajustes.
Guardar ajustes La función Preset Save guarda todos los valores de los ajustes en la tarjeta SD. Para copiar los archivos guardados en el grabador PMD620, realice una carga de ajustes (☞ P.40). 1. En modo de parada, mantenga pulsado el botón DISPLAY durante 3 segundos. 4. Cuando aparezca el mensaje “Preset Save?”, seleccione “Yes” y pulse el botón 3/8/ENTER para guardar el valor de los ajustes en formato de texto en un archivo de una carpeta de la tarjeta. El título de este archivo será “620preset.cfg”.
Menú de utilidades A través del menú de utilidades se pueden renombrar y borrar archivos, así como formatear la tarjeta SD. 1. En modo de parada, mantenga pulsado el botón DISPLAY durante 3 segundos. 2. Pulse el botón VOL + o VOL – para seleccionar “Utility Menu” ('menú de utilidades'). Funciones del menú de utilidades Descripción Pág.
5. Cambie el nombre del archivo. Se puede insertar y borrar texto. Pulse el botón 4 o ¢ para mover el cursor hasta el punto en el que desee insertar o borrar texto. Para insertar texto: Pulse el botón VOL + o VOL – para seleccionar el carácter que desee insertar. Cuando aparezca el carácter que desee insertar, pulse el botón 3/8/ENTER para introducir el carácter. El carácter seleccionado se resalta. File Delete ('suprimir archivo') 1. En modo de parada, mantenga pulsado el botón DISPLAY durante 3 segundos.
4. Pulse el botón VOL + o VOL – para seleccionar el archivo que desea suprimir. Pulse el botón 3/8/ENTER. Aparecerá el mensaje “File Delete?” ('¿Suprimir archivo?'). Card Format ('formatear tarjeta') 1. En modo de parada, mantenga pulsado el botón DISPLAY durante 3 segundos. 2. Pulse el botón VOL + o VOL – para seleccionar “Utility Menu”. Pulse el botón 3/8/ENTER. 3. Pulse el botón OL + o VOL – para seleccionar “Card Format”.
Menú de ajustes En el grabador se pueden almacenar hasta 3 ajustes (twice) configurados para opciones como la entrada de la grabación, el formato de grabación y el modo de reproducción, entre otras. En el menú de ajustes se pueden configurar 23 opciones, y se pueden establecer tres ajustes con la configuración que se desee. La opción Preset Select ('seleccionar ajuste') permite seleccionar un número de ajuste. 1. En modo de parada, mantenga pulsado el botón DISPLAY 3.
Tabla de ajustes Orden Pantalla Parámetros Ajustes predeterminados Ajuste 1 Ajuste 2 Ajuste 3 1 Input Auto/INT MIC/MIC/LINE Auto Auto Auto 2 Rec Format MP3-H/MP3-M/MP3-L/PCM-16/PCM-24 MP3-M MP3-H PCM-24 3 Rec Channel Estéreo/mono Estéreo Estéreo Estéreo 4 Input Jack Estéreo/mono Estéreo Estéreo Estéreo 5 Sample Rate 44,1kHz/48kHz 44,1kHz 44,1kHz 48 kHz 6 Manual Track Activado/desactivado Activado Activado Activado 7 Auto Track Desactivado/1 min/5 min/10 min/15 min/3
1. Entrada La entrada de audio para la grabación se selecciona en el menú de entrada. Si la entrada del menú es automática y está conectado el micrófono externo, la fuente de grabación es External MIC. Cuando está conectado el conector LINE, la fuente de grabación es el audio LINE. Cuando ambos están conectados a la vez, el micrófono externo tiene prioridad. 2. Formato de grabación El PMD620 puede grabar en distintos algoritmos de compresión. Véase el diagrama siguiente.
3. Canal de grabación 4. Conector de entrada El menú Rec Channel permite seleccionar el canal del archivo de audio. El menú Input Jack permite seleccionar el tipo de conector de entrada para estéreo o mono. 1. En modo de parada, mantenga pulsado el botón DISPLAY 1. En modo de parada, mantenga pulsado el botón DISPLAY durante 3 segundos. durante 3 segundos. 2. Pulse el botón VOL + o VOL – para seleccionar el menú de 2. Pulse el botón VOL + o VOL – para seleccionar el menú de 3.
5. Tasa de muestreo La opción del menú Sample Rate permite seleccionar la tasa de muestreo: 44,1 kHz o 48 kHz. 1. En modo de parada, mantenga pulsado el botón DISPLAY 6. Incremento manual de pistas Si la opción Manual Track está activada durante la grabación, pulse el botón REC cada vez que desee crear un nuevo archivo de audio. En ese punto se creará un nuevo archivo de audio. durante 3 segundos. 2. Pulse el botón VOL + o VOL – para seleccionar el menú de ajustes.
7. Incremento automático de pistas Cuando la opción Auto Track está activada, durante la grabación se crea un nuevo archivo de audio de forma automática a intervalos de tiempo especificados. Esta opción se puede configurar para crear un nuevo archivo cada 1, 5, 10, 15 ó 30 minutos, o cada 1, 2, 6, 8, 12 ó 24 horas. 1. En modo de parada, mantenga pulsado el botón DISPLAY durante 3 segundos. 2. Pulse el botón VOL + o VOL – para seleccionar el menú de ajustes.
9. Control del nivel 10. Atenuador del micrófono El control del nivel permite seleccionar el tipo de control de nivel de entrada de la grabación. El atenuador del micrófono permite utilizar micrófonos con distintos niveles de sensibilidad. 1. En modo de parada, mantenga pulsado el botón DISPLAY 1. En modo de parada, mantenga pulsado el botón DISPLAY durante 3 segundos. durante 3 segundos. 2. Pulse el botón VOL + o VOL – para seleccionar el menú de 2.
11. Filtro de graves 12. Potencia del micrófono Se reducen los graves del audio de entrada y se graba el audio. Active esta opción para reducir el ruido, como, por ejemplo, el sonido del viento al grabar en exteriores. La opción Mic Power se puede activar para dar más potencia a un micrófono de condensador externo conectado al conector MIC del grabador PMD620. 1. En modo de parada, mantenga pulsado el botón DISPLAY 1. En modo de parada, mantenga pulsado el botón DISPLAY durante 3 segundos.
13. LED de nivel Cuando se capta un sonido durante el modo de grabación o grabación-pausa, se enciende en verde el LED de nivel. El nivel en el que se enciende el LED se establece mediante un ajuste preconfigurado. 14. Ir hacia atrás Para cambiar los parámetros de la opción Skip Back siga estos pasos: 1. En modo de parada, mantenga pulsado el botón DISPLAY durante 3 segundos. 1. En modo de parada, mantenga pulsado el botón DISPLAY durante 3 segundos. 2.
15. Ordenar archivos 16. Formato de fecha La opción de menú File Sort permite ordenar los archivos de la lista por orden alfabético o cronológico (hora/fecha). El formato de fecha es el orden en que se muestran las fechas: mes/día/año (M/D/A) o día/mes/año (D/M/A). 1. En modo de parada, mantenga pulsado el botón DISPLAY 1. En modo de parada, mantenga pulsado el botón DISPLAY durante 3 segundos. durante 3 segundos. 2. Pulse el botón VOL + o VOL – para seleccionar el menú de 2.
17. Tamaño de letra Puede aumentar el tamaño de la letra del texto en la pantalla de la lista de archivos y la pantalla de configuración de los ajustes. 1. En modo de parada, mantenga pulsado el botón DISPLAY durante 3 segundos. 2. Pulse el botón VOL + o VOL – para seleccionar el menú de ajustes. Pulse el botón 3/8/ENTER para aceptar la selección. 3. Pulse el botón VOL + o VOL – para seleccionar los ajustes 1, 2 ó 3. A continuación, pulse el botón 3/8/ENTER para aceptar el ajuste seleccionado. 4.
19. Batería El grabador PMD620 funciona con 2 pilas alcalinas o Ni-MH estándar de tamaño AA. 1. En modo de parada, mantenga pulsado el botón DISPLAY durante 3 segundos. 2. Pulse el botón VOL + o VOL – para seleccionar el menú de ajustes. Pulse el botón 3/8/ENTER para aceptar la selección. 3. Pulse el botón VOL + o VOL – para seleccionar el ajuste 1, 2 ó 3. Pulse el botón 3/8/ENTER para aceptar el ajuste seleccionado. 4. Pulse el botón VOL + o VOL – para seleccionar la opción Battery.
21. LED La opción de menú LED permite apagar las luces de todos los LED. 1. En modo de parada, mantenga pulsado el botón DISPLAY durante 3 segundos. 2. Pulse el botón VOL + o VOL – para seleccionar el menú de ajustes. Pulse el botón 3/8/ENTER para aceptar la selección. 3. Pulse el botón VOL + o VOL – para seleccionar los ajustes 1, 2 ó 3. A continuación, pulse el botón 3/8/ENTER para aceptar el ajuste seleccionado. 4. Pulse el botón VOL + o VOL – para seleccionar la opción LED.
23. ID de máquina Los archivos de audio contienen información del ID de máquina, que se incluye en el nombre del archivo. Por ejemplo, si el ID de máquina es “aaaaa”, el primer archivo se denominará “aaaaa001.wav” o “aaaaa001.mp3”. La configuración del ID de máquina se aplica a los tres ajustes. 1. En modo de parada, mantenga pulsado el botón DISPLAY durante 3 segundos. 2. Pulse el botón VOL + o VOL – para seleccionar el menú de ajustes. Pulse el botón 3/8/ENTER para aceptar la selección. 3.
24. Ajustes predeterminados Devuelve el valor del ajuste seleccionado al valor predeterminado. La página 46 contiene una tabla de los valores predeterminados de los menús. 1. En modo de parada, mantenga pulsado el botón DISPLAY durante 3 segundos. 2. Pulse el botón VOL + o VOL – para seleccionar el menú de ajustes. Pulse el botón 3/8/ENTER para aceptar la selección. 3. Pulse el botón VOL + o VOL – para seleccionar los ajustes 1, 2 ó 3.
Solución de problemas Si se produce algún problema, con frecuencia no es necesario ponerse en contacto con el distribuidor o el departamento de servicio técnico. Realice las siguientes comprobaciones y es posible que pueda solucionar distintos problemas sin mayores dificultades. Si aun así no puede solucionar el problema, póngase en contacto con su distribuidor. El PMD620 no se enciende. • Cambie las pilas. • Compruebe las conexiones del adaptador de CA. El PMD620 se enciende, pero se apaga solo.
Mensajes de error Información acerca de los errores Pantalla Descripción No Card No se encuentra la tarjeta Unformat El formato no es FAT16/32, o se ha producido un error de formato Full Card La memoria es insuficiente Full 999 Se ha superado el número máximo de archivos (999) No File No se ha encontrado ningún archivo Key Locked Se está utilizando el grabador con las teclas bloqueadas Card Locked No se pueden escribir datos en la tarjeta ALC Se han utilizado los controles de REC LEVEL con
Especificaciones Sistema de audio digital Sistema ....................................................... Grabador de estado sólido Soporte de grabación ................................................ Tarjeta SD/SDHC Formato de grabación MP3..................................................Compresión MPEG1 Layer III WAV ........................................................ PCM lineal de 16/24 bits Tasa de bits de grabación de MP3 Estéreo ................................................................
Garantía limitada Este producto Marantz Professional tiene garantía contra defectos de fabricación, incluyendo materiales y mano de obra, durante un periodo de un año (para recambios y mano de obra). Garantía no transferible Sólo se puede beneficiar de esta garantía el comprador original del producto. Exceptuando en los casos que se especifican a continuación, la garantía cubre los defectos de materiales y mano de obra.
Exclusión de daños (Sólo para América) La responsabilidad en el caso de que un producto sea defectuoso se limita a la reparación o a la sustitución por otro producto, a criterio del fabricante. El fabricante no se responsabilizará de los daños a otros productos provocados por los posibles defectos de un producto Marantz, los daños o perjuicios provocados por el mal funcionamiento del producto o cualquier otro daño.
D&M Holdings Inc.