3-achsige Tenderlokomotive
Vorbild: Prototype: Ende des 19. Jahrhunderts wurde von den verschiedenen Länderbahnen in Deutschland verschiedene dreiachsige Tenderlokomotiv-Typen beschafft. Im Gegensatz zu den Einheitslokomotiven aus der späteren Reichsbahnzeit, bei denen auf möglichst viele Gleichteile geachtet wurde, unterschieden sich die einzelnen Baureihen sehr deutlich voneinander. Neben dem Rangierdienst war die Domäne dieser Lokomotiven die Nebenbahnstrecken, mit denen verstärkt am Ende des 19.
Le modèle réel: Grootbedrijf: Fin du 19ème siècle, diverses administrations ferroviaires allemandes passèrent commande de locomotives-tenders à trois essieux. Contrairement aux locomotives unifiées de la future Deutsche Reichsbahn dont bon nombre de pièces étaient standardisées, ces diverses locomotives-tenders se différenciaient fortement les unes des autres.
Funktion Diese Lokomotive mit eingebauter Universalelektronik bietet : ● Wahlweiser konventioneller Wechselstrombetrieb (Transformer 32 VA Nr. 6647), Märklin Delta oder Märklin Digital. Der Betrieb mit Fahrgeräten anderer Systeme (Gleichstrom, Impulsbreiten-Steuerung, Mehrzug-Steuerungen anderer Fabrikate) ist nicht möglich. ● Die Betriebsart wird manuell über Codierschalter eingestellt. Ab Werk ist bei dieser Lok die Betriebsart „Wechselstrom“ eingestellt.
Function This locomotive has a universal electronic circuit and offers the following features : ● Can be operated with conventional AC power (32 VA transformer, item nos. 6646 and 6647), Märklin Delta or Märklin Digital. This locomotive is not designed for operation with locomotive controllers of other systems (DC power, pulse width control, multi-train controls of other makes). ● The mode of operation is set manually with the coding switches.
Fonction Utilisation de cette locomotive équipée d’un module électronique universel : ● Au choix, exploitation en mode conventionnel en courant alternatif (transformateur 32 VA n° 6647), en système Märklin Delta ou en système Märklin Digital. L’exploitation à l’aide de régulateurs provenant d’autres systèmes (courant continu, courant à impulsions de largeur variable, pilotage multitrain d’autres systèmes) n’est pas possible.
Werking Deze locomotief met ingebouwde universele elektronica beidt : ● Naar keuze het gebruik met conventioneel wisselstroom (Transformator 32 V nr. 6647), Märklin Delta of Märklin Digital. Het gebruik van transformatoren / rijregelaars van andere fabrikaten / systemen is niet mogelijk. ● De bedrijfstoestand wordt d.m.v. dipswitches ingesteld. Af fabriek is bij deze loc de bedrijfstoestand op „wisseltroom” ingesteld. Voor het gebruik met Delta of Digital moet met dipswitches een adres ingesteld worden.
Función Esta locomotora con electrónica universal incorporada ofrece : ● Funcionamiento a discreción en corriente alterna convencional (transformador 32 VA art. nº 6647), en Märklin Delta o en Märklin Digital. Un funcionamiento con otros sistemas (corriente continua, de impulsos o tráfico multi-tren de otros fabricantes) no es posible. ● La elección de la forma de funcionamiento se ajusta a mano en la regleta de codificaciones. De fábrica esta locomotora viene preparada para «corriente alterna».
Funzionamento Questa locomotiva con modulo elettronico universale incorporato presenta : ● Possibilitá di scelta tra funzionamento tradizionale in corrente alternata (Transformer da 32 VA N. 6647), Märklin Delta oppure Märklin Digital. Il funzionamento con regolatori di marcia di altri sistemi (corrente continua, comando ad impulsi di larghezza variabile, comando per numerosi treni di altri fabbricanti) non è possibile.
Funktion Detta lok med inbyggd universaldekoder erbjuder : ● Valfri konventionell växelströmsdrift (Transformer 32 VA, nr. 6647), Märklin Delta eller Märklin Digital. Drift med körenheter för andra system (likström, impulsbreddade styrning, flertågsstyrning av andra fabrikat) är inte möjlig. ● Driftsättet stä lls in manuellt eller via kodningsomkopplaren. Hos tillverkaren ställs loket in på driftsättet ”växelström”.
Funktion Dette lokomotiv med indbygget universalelektronik tilbyder : ● Valgfri konventionel vekselstrømsdrift (transformer 32 VA nr. 6647), Märklin Delta eller Märklin Digital. Det er ikke muligt at anvende køreudstyr fra andre systemer (jævnstrøm, impulsbreddestyring, flertogsstyring af andre fabrikater). ● Driftsarten indstilles manuelt via indkodningskontakt. Fra fabrikken er dette lokomotiv indstillet til driftsarten „vekselstrøm“.
Gehäuse abnehmen Removing the body Enlever le boîtier Kap afnemen Retirar la carcasa Smontare il mantello Kåpan tas av Overdel tages af 12
Schmierung nach etwa 40 Betriebsstunden Lubrication after approximately 40 hours of operation Graissage après environ 40 heures de marche Smering na ca. 40 bedrijfsuren Engrase a las 40 horas de funcionamiento Lubrificazione dopo circa 40 ore di funzionamento Smörjning efter ca. 40 driftstimmar Smøring efter ca.
Delta Einstellung der Betriebsart und Adresse Setting the mode of operation and address Réglage du mode de fonctionnement et de l’adresse Instelling van de bedrijfssoort en het adres voor traditioneel gebruik Selección del funcionamiento y código Impostazione del tipo di funzionamento e dell’indirizzo Inställning av driftsätt och adress Indstilling af driftsform og adresse 11 22 33 44 ON 14 ON Serienmäßig: konventioneller Betrieb Equipped at the factory for: conventional operation En série: fonctionnem
80 central unit Delta Station 12–– 12–– 3 1–3– 1–3– 4 1––4 1––4 0 200 2 250 1––– 150 1––– 100 6600 6699 Digital 1 50 –––– Delta Control control 80f 1234 02 06 08 18 20 24 26 54 56 60 62 72 74 78 80 80 control unit Digital –234 1–34 ––34 12–4 –2–4 1––4 –––4 123– –23– 1–3– ––3– 12–– –2–– 1––– 1234 02 06 08 18 20 24 26 54 56 60 62 72 74 78 80 –234 1–34 ––34 12–4 –2–4 1––4 –––4 123– –23– 1–3– ––3– 12–– –2–– 1––– 1234 15
Schleifer auswechseln Changing the pickup shoe Changer le frotteur Vervangen van het sleepcontact Cambio del patín toma-corriente Sostituzione del pattino Byt släpsko Udskiftning af slæbesko 7185 ca.
Die Bürsten müssen mit leichtem Druck am Kollektor anliegen. Eventuell Spannung der Federn korrigieren. The brushes must press lightly against the commutator. Adjust the tension of the brush springs if necessary. Les balais doivent être appliqués contre le collecteur avec une faible pression. Régler le cas échéant la tension des ressorts. De borstels moeten licht tegen de collector drukken. Eventueel spanning van de veertjes corrigeren.
Haftreifen auswechseln Changing traction tires Changer les bandages d’adhérence Antislipbanden vervangen Cambio de los aros de adherencia Sostituzione delle cerchiature di aderenza Slirskydd byts Friktionsringe udskiftes 7154 0254 3 mm 18
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. Gebr. Märklin & Cie. GmbH Postfach 8 60 D-73008 Göppingen www.maerklin.