Modell des Typs MaK 1206 37635
Informationen zum Vorbild: Diese dieselhydraulische Lokfamilie der MaK umfasst Mittelführerhaus-Lokomotiven, die für den Streckenbetrieb bis zum schweren Rangierbetrieb eingesetzt werden können. Sie fahren für viele europäische Eisenbahngesellschaften und PrivatBahnen. Deshalb tragen sie nicht zu unrecht den Beinamen Europalok. Während früher die Zahl in der Lokbezeichnung für die ungefähre Leistung der Lok in PS stand, basiert diese Bezeichnung inzwischen auf der Leistung in KW.
Funktion • Mögliche Betriebssysteme: Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Systems. • Erkennung der Betriebsart: automatisch. • Einstellbare Adresse (Control Unit): 01 – 80. Adresse ab Werk: 65. • Mfx-Technologie für Mobile Station / Central Station. Name ab Werk: MaK 1206 ACTS • Veränderbare Anfahrverzögerung (ABV). • Veränderbare Bremsverzögerung (ABV). • Veränderbare Höchstgeschwindigkeit.
Function • Possible operating systems: 6646/6647 Märklin Transformer, Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Systems. • Recognition of the mode of operation: automatic. • Addresses that can be set (Control Unit): 01 – 80. Address set at the factory: 65. • Mfx technology for the Mobile Station / Central Station. Name set at the factory: MaK 1206 ACTS • Adjustable acceleration (ABV). • Adjustable Braking delay (ABV). • Adjustable maximum speed.
Fonction • Systèmes d’exploitation possibles: Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Systems. • Détection du mode d’exploitation: automatique. • Adresses réglables (Control Unit): 01 – 80. Adresse encodée en usine: 65. • Technologie mfx pour Mobile Station / Central Station. Nome en codee en usine: MaK 1206 ACTS • Temporisation d’accélération réglable (ABV). • Temporisation de freinage réglable (ABV). • Vitesse maximale réglable.
Werking • Mogelijke bedrijfssystemen: Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Systems. • Herkenning van het bedrijfssysteem: automatisch. • Instelbaar adres (Control Unit): 01 – 80. Vanaf de fabriek: 65. • Mfx-technologie voor het Mobile Station / Central Station. Naam af de Fabriek: MaK 1206 ACTS • Instelbare optrekvertraging (ABV). • Instelbare afremvertraging (ABV). • Instelbare maximumsnelheid.
Función • Sistemas operativos posibles: Märklin transformador 6647, Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Systems. • Reconocimiento del sistema: automático. • Dirección ajustable (Control Unit): 01 – 80. Código de fábrica: 65. • Tecnología mfx para la Mobile Station / Central Station. Nombre de fabrica: MaK 1206 ACTS • Arranque lento variable (ABV). • Frenado lento variable (ABV). • Velocidad máxima variable.
Funzionamento • Possibili sistemi di funzionamento: Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Systems. • Riconoscimento del tipo di funzionamento:automatico. • Indirizzi impostabili (Control Unit): 01 – 80. Indirizzo di fabbrica: 65. • Tecnologia Mfx per Mobile Station / Central Station. Nome de fabrica: MaK 1206 ACTS • Ritardo di avviamento modificabile (ABV). • Ritardo di frenatura modificabile (ABV). • Velocità massima modificabile.
Funktion • Möjliga driftsystem: Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Systems. • Driftsättet igenkänns automatiskt. • Inställbar adress (Conrol Unit): 01 – 80. Adress från tillverkaren: 65. • Mfx-teknologi för Mobile Station / Central Station. Namn fran tillverkaren: MaK 1206 ACTS • Accelerationsfördröjning kan ändras (ABV). • Bromsfördröjning kan ändras (ABV). • Toppfart kan ändras.
Funktion • Mulige driftssystemer: Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Systems. • Registrering af driftsarten: automatisk. • Indstillelig adresse (Control Unit): 01 – 80. Adresse ab fabrik: 65. • Mfx-teknologi til Mobile Station / Central Station. Navn ab Fabrik: MaK 1206 ACTS • Indstillelig opstartforsinkelse (ABV). • Indstillelig bremseforsinkelse (ABV). • Indstillelig maksimalhastighed.
5 1 Schaltbare Funktionen • Controllable Functions • Fonctions commutables• Schakelbare functies • Funciones posibles • Funzioni commutabili • Kopplingsbara funktioner / Styrbare funktioner f0 f8 f8 f0 systems STOP mobile station central station 60212 Stirnbeleuchtung ein 1) Licht-Taste Licht-Taste Headlights on 1) Headlight Button Headlight Button Fanal Activé 1) Touche éclairage Touche éclairage Frontverlichting aan 1) Verlichtingstoets Verlichtingstoets Faros frontales encendido
Gehäuse abnehmen Removing the body Enlever le boîtier Kap afnemen Retirar la carcasa Smontare il mantello Kåpan tas av Overdel tages af 12
Lokparameter einstellen mit der Control Unit 1. Voraussetzung: Aufbau wie Grafik S. 17. Nur die zu verändernde Lok ist auf dem Gleis. 2. „Stop“- und „Go“-Taste gleichzeitig drücken, bis „99“ in der Anzeige aufblinkt. 3. „Stop“-Taste drücken. 4. Lokadresse „80“ eingeben. 5. Umschaltbefehl am Fahrregler halten. Während des Haltens die „Go“-Taste drücken. 6. Licht der Lok blinkt langsam. Wenn nicht, ab Schritt 2 wiederholen. 7. Registernummer für den zu ändernden Parameter eingeben (=> Liste auf Seite 19). 8.
Réglage des paramètres de la loco avec la Control Unit 1. Condition: Montage comme sur illustration en page 17. Seule la loco à modifier peut se trouver sur la voie. 2. Pressez simultanément les touches „Stop“ et „Go“ jusqu’à ce que le nombre „99“ clignote sur l’écran. 3. Pressez la touche „Stop“. 4. Introduisez l’adresse de loco „80“. 5. Maintenir l’ordre de commutation sur le régulateur de marche. Pendant ce temps, appuyer sur la touche „Go“. 6. Les feux de la locomotive clignotent lentement.
Parámetros de la locomotora configurables con el Control Unit 1. Condición previa: montaje como el gráfico pág. 17. En la vía debe encontrarse solamente la locomotora a configurar. 2. Apretar simultáneamente la tecla “Stop” y “Go” hasta que aparece “99” en pantalla. 3. Apretar la tecla “Stop”. 4. Marcar el código de la locomotora „80“. 5. Mantener la orden de conmutación en el regulador de marcha. Durante la parada, pulsar la tecla „Go“. 6. La luz de la locomotora se enciende con intermitencia lenta.
Lokparametrar ställs in med Control Unit 1. Förutsättning: Montering som visas enligt grafik på s. 17. Endast det lok som ska ändras ska finnas på spåret. 2. Både „Stop“- och „Go“-tangenten hålls nedtryckt tills „99“ blinkar på displayen. 3. „Stop“-tangenten hålls ner. 4. Lokadress „80“ matas in. 5. Tryck ned körkontrollen, som vid ändring av körriktningen. Håll ned knappen och tryck samtidigt på „Go“-knappen. 6. Lokets strålkastare blinkar långsamt. Om inte – upprepa steg 2. 7.
Lokparameter mit Control Unit ändern. Changing Locomotive Parameters with the Control Unit. Modification des paramètres avec la Control Unit. Locparameter met de Control Unit. Modificar los parámetros de la locomotora con el Control Unit. Modifica dei parametri della locomotiva con la Control Unit. Lokparametrar ändras med Control Unit. Ændring af lokomotivparametre med Control Unit.
Lokparameter verändern mit der Control Unit 6021. Changing Locomotive Parameters with the 6021 Control Unit. Modification des paramètres de la locomotive avec la Control Unit 6021. Locparameter wijzigen met de Control Unit. Modificar los parámetros de la locomotora con el Control Unit 6021. Modifica dei parametri della locomotiva con la Control Unit 6021. Lokparametrar ändras med Control Unit 6021. Ændring af lokomotivparametre med Control Unit 6021.
Parameter • Parameter • Paramètre • Parameter • Parámetro • Parametro • Parameter • Parameter Register • Register • Registre • Register • Registro • Registro • Register • Register Wert • Value • Valeur • Waarde • Valor • Valore • Värde • Værdi Adresse • Address • Adresse • Adres • Código • Indrizzo • Adress • Adresse 01 01 - 80 Anfahrverzögerung • Acceleration delay • Temoprisation accélération • Optrekvertraging • Regulación arranque • Ritardo di avviamento • Igångsättningsreglering • Opstartregulier
Betrieb mit Mobile Station / Central Station • Lok aufgleisen. Die Lok meldet sich selbsttätig in der Lokliste an. • Beim Betrieb: Geschwindigkeitsanzeige blinkt => keine Verbindung zur Lok. • Lok abmelden: 1. Lok vom Gleis entfernen. 2. Lokeintrag löschen. Eine Adressänderung ist nicht notwendig. Operation with the Mobile Station / Central Station • Set the locomotive on the track. The locomotive automatically registers itself in the locomotive list.
Exploitation avec Mobile Station / Central Station • Enrailler la locomotive. La locomotive signale automatiquement sa présence dans la liste des locos. • Lors de l’exploitation: L’indicateur de vitesse clignote => aucune liaison avec la loco. • Appeler loco: 1. Enlever loco de la voie. 2. Effacer entrée loco. Une modification de l’adresse n’est pas nécessaire. Bedrijf met Mobile Station / Central Station • Loc op de rails plaatsen. De loc meldt zichzelf aan in de loclijst.
Funcionamiento con Mobile Station / Central Station • Encarrilar la loc. La loc se introduce por si misma en la lista de locomotoras. • En funcionamiento: el testigo de velocidad parpadea => no hay conexión a la loc. • Dar de baja a la loc.: 1º retirar la loc. de la vía 2º borrar los datos de la loc. No hace falta cambiar el código. Funzionamento con Mobile Station / Central Station • Disporre la locomotiva sul binario. La locomotiva si annuncia automaticamente nell’elenco locomotive.
Drift med Mobile Station / Central Station • Sätt loket på spåret. Loket anmäler sig själv på loklistan. • Vid drift: Om hastighetsvisaren blinkar, finns det ingen förbindelse till loket. • Att avregistrera loket: 1. Ta loket från spåret 2. Ta bort loket från loklistan. En adressändring behövs inte Drift med Mobile Station / Central Station • Sæt lokomotivet på skinnerne. Lokomotivet registreres automatisk i lokomotivlisten. • I drift: Hastighedsdisplayet blinker => ingen forbindelse til lokomotivet.
Kupplungsaufnahme gegen Frontschürze austauschbar The coupler pocket can be removed and replaced with a front skirting Support de tête d’attelage échangeable De koppeling-opnameschacht kan vervangen worden door een afdekplaat El porta enganche se puede sustituir por el tablón quita piedras Portaganci sostituibile con carenatura frontale Koppelupptagning kan bytas ut mot frontspoiler Koblingsarrangement kan udskiftes med frontskørt 2 1 24
Haftreifen auswechseln Changing traction tires Changer les bandages d’adhérence Antislipbanden vervangen Cambio de los aros de adherencia Sostituzione delle cerchiature di aderenza Slirskydd byts Friktionsringe udskiftes 7154 25
71 49 Schmierung nach etwa 40 Betriebsstunden Lubrication after approximately 40 hours of operation Graissage après environ 40 heures de marche Smering na ca. 40 bedrijfsuren Engrase a las 40 horas de funcionamiento Lubrificazione dopo circa 40 ore di funzionamento Smörjning efter ca. 40 driftstimmar Smøring efter ca.
49 71 Motor nicht ölen! Do not oil the motor! Ne pas huiler le moteur! Motor niet oliën! ¡Por favor no engrase el motor! Si prega di non lubrificare il motore! V g smörj ej motorn! De bedes ikke smøre motoren! TRIX 66626 27
Schleifer auswechseln Changing pickup shoes Changer les frotteurs Slepers vervangen Cambio del patín Sostituzione del pattino Släpsko byts Slæbesko udskiftes 2 mm 209 217 28 212 808
Kupplung austauschen Exchanging the close coupler Remplacement de l’attelage court Omwisselen van de kortkoppeling Enganches cortos Sostituzione del gancio corto Utbyte av kortkoppel Udskiftning af kortkoblingen 29
23 9 38 39 45 4 31 20 22 10 37 35 41 40 1 32 25 30 19 46 46 21 47 5 6 3 11 8 13 12 17 36 22 27 24 28 26 33 47 17 19 22 25 14 44 31 23 11 20 7 18 13 16 30 29 14 15 17 17 2 29 26 18 30 21 28 34 39 9 22 26 38 27 24 Details der Darstellung können von dem Modell abweichen 32 30 12 41 40 37 42 43 45 4
1 Lok-Gehäuse 2 Auspuff 3 Horn, groß Horn, klein 4 Lichtkörper 5 Führerhaus 6 Stirnfenster 7 Seitenfenster 122 164 309 614 122 170 122 169 207 971 122 166 209 228 209 227 8 Zylinderschraube 9 Kupplung 785 110 7 203 10 Träger mit 11 Zwischenrad 12 Lagerbolzen 122 360 13 14 15 16 17 18 19 209 218 280 800 207 981 207 979 786 790 207 982 212 694 Antriebswelle Lagerbuchse Lagerbock, hinten Lagerbock, vorne Senkschraube Mitnehmer Abdeckung 20 Treibgestell (komplett) mit 21 Treibachsenteil mit Haftreifen
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. Gebr. Märklin & Cie. GmbH Postfach 8 60 D-73008 Göppingen www.maerklin.com 122361/0208/SmEf Änderungen vorbehalten © by Gebr. Märklin & Cie.