DOORGUARD400 DOORGUARD400 VIDEO VIDEO DOORPHONE DOORPHONE TM USER MANUAL 3 GEBRAUCHSANLEITUNG 9 GUIDE UTILISATEUR 15 MODO DE EMPLEO 21 MANUALE D’ISTRUZIONI 27 GEBRUIKSAANWIJZING 33 20178/ 20070410 • DOORGUARD400™ VIDEO DOOR PHONE ALL RIGHTS RESERVED MARMITEK©2007
© MARMITEK
• • • • • • To prevent short circuits, this product (except the outdoor camera) should only be used inside and only in dry spaces. Do not expose the components to rain or moisture. Do not use the product close to a bath, swimming pool etc. Do not expose the components of your systems to extremely high temperatures or bright light sources. In case of improper usage or if you have altered and repaired the product yourself, all guarantees expire.
Figure 1. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 3. INSTALLATION Description of the parts Figure 2. Doorbell camera front 1. Screw hole 2. Loudspeaker 3. Camera 4. LEDs, for visibility in the dark 5. Bell button 6. Microphone 4 3 2 Figure 3. Doorbell camera back 6 5 1 Figure 2. Doorbell camera front 7 8 Figure 3. Doorbell camera back 7. Lugs for the attachment of sun/rain cover 8. 4-wire earthed power cable with connector for transfer of image and sound to monitor 9 10 Figure 4. Monitor front 9.
ENGLISH Step 1. Mounting the doorbell camera onto the door frame (figure 6). 21 • Drill a hole (15mm) in the door frame at the height that you want to mount the doorbell camera. • Mount the sun/rain cover onto the door frame using the supplied screws. o In case you are using the optional corner bracket (21) then you need to mount that first onto the door frame and then mount the sun/rain cover using the supplied screws. Figure 6.
you have installed multiple monitors in the house (maximum 3 extra), then you can talk among each other using the intercom button (14). 5. EXTRA POSSIBILITIES WITH YOUR DOORGUARD400 a. Connecting an electric door opener - To open the door from the monitor (figure 8). - You need an electric door opener with its own power supply. The door-open-contact of the monitor is a potential-free normally-open (NO) contact. - The maximum load for this contact is: DC24V/1A or AC24V/1A.
Required cable type 4 core cable of minimum 4x 0,55mm2 coax cable, 75 ohm of minimum 0,5mm2 + 2 wire audio 0,35mm2 coax cable, 75 ohm of minimum 1.0mm2 + 2 wire audio 0,35mm2 coax cable, 75 ohm of minimum 1.5mm2 + 2 wire audio 0,5mm2 ENGLISH Cable length 1-25m 25-50m 50-100m 100-300m c. Marmitek Camera corner bracket mounting To be able to mount your DoorGuard400 camera in the corner of the door frame. Art.no: 09746 7.
Environmental Information for Customers in the European Union European Directive 2002/96/EC requires that the equipment bearing this symbol on the product and/or its packaging must not be disposed of with unsorted municipal waste. The symbol indicates that this product should be disposed of separately from regular household waste streams.
• • • • • • Um Kurzschluss vorzubeugen, dieses Produkt bitte (ausgen. der Außenkamera selbst) ausschließlich innerhalb des Hauses und nur in trockenen Räumen nutzen. Setzen Sie die Komponenten nicht Regen oder Feuchtigkeit aus. Nicht neben oder nahe eines Bades, Schwimmbades usw. verwenden. Setzen Sie die Komponente Ihres Systems nicht extrem hohen Temperaturen oder starken Lichtquellen aus.
Abbildung 1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 3. INSTALLATION Beschreibung der Bestandteile Abbildung 2 Türklingelkamera Vorderseite 1. Schraubloch 2. Lautsprecher 3. Kamera 4. LED für Sicht im Dunkeln 5. Klingeltaste 6. Mikrofon 4 3 Abbildung 3 Türklingelkamera Rückseite 2 6 5 1 7 Abbildung 2 Türklingelkamera Vorderseite 8 Abbildung 3 Türklingelkamera Rückseite 7. Nocken zur Befestigung im Sonnen-/Regenverdeck 8. 4-adriges Kabel mit Verbindungsstück um Bild und Ton zum Monitor zu versenden.
Schritt 1 Türrahmenmontage der Türklingelkamera. (Abbildung 6) DEUTSCH 21 • Bohren Sie in der gewünschten Anbringungshöhe der Türklingelkamera ein 15 mm Loch durch den Türrahmen • Montieren Sie den Sonnen/Regenschutz mit den mitgelieferten Schauben an den Türrahmen o Wenn Sie die optionalen Eckhalter (21) angeschafft haben, so montieren Sie diese zuerst an den Rahmen und schrauben darauf den Sonnen/-Regenschutz mit den zum Eckhalter Abbildung 6 gelieferten Schrauben.
4. VERWENDUNG DER DOORGUARD400 So wie ein Besucher an der Türklingelkamera klingelt, empfangen Sie auf dem Monitor im Haus Bild. Sie sehen also direkt wer geklingelt hat und können die Tür öffnen (‘oder sich dafür entscheiden, kurz außer Haus zu sein’). Um mit dem Besucher zu reden, drücken Sie einfach auf die Monitortaste (13). Wenn Sie einen elektrischen Türöffner montiert haben, so können Sie die Tür mit der Türöffnertaste (15) öffnen.
Kabellänge 1-25m 25-50m 50-100m 100-300 m Benötigte Kabelart 4-aderiges Kabel von minimal 4x 0,55mm2 Koaxkabel, 75 Ohm von minimal 0,5mm2 + 2 aderiges audiokabel 0,35mm2 Koaxkabel, 75 Ohm von minimal 1.0mm2 + 2 aderiges audiokabel 0,35mm2 Koaxkabel, 75 Ohm von minimal 1.5mm2 + 2 aderiges audiokabel 0,5mm2 7. HÄUFIG GESTELLTE FRAGEN Ich empfange kein Bild Überprüfen Sie, ob das Speisungskabel gut an die Steckdose angeschlossen ist.
Umweltinformation für Kunden innerhalb der Europäischen Union Die Europäische Richtlinie 2002/96/EC verlangt, dass technische Ausrüstung, die direkt am Gerät und/oder an der Verpackung mit diesem Symbol versehen ist nicht zusammen mit unsortiertem Gemeindeabfall entsorgt werden darf. Das Symbol weist darauf hin, dass das Produkt von regulärem Haushaltmüll getrennt entsorgt werden sollte.
• • • • • • Afin d'éviter un court-circuit, ce produit (à l'exception de la caméra d'extérieur ellemême) ne doit être utilisé qu'à l'intérieur, et uniquement dans des endroits secs. Ne pas exposer les composants à la pluie ou à l'humidité. Ne pas utiliser à côté de ou près d'une baignoire, une piscine, etc. Ne pas exposer les composants de votre système à des températures extrêmement élevées ou à des sources de lumières trop fortes.
Image 1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 3. INSTALLATION Description des pièces 4 3 2 Image 2 Partie avant de la caméra de la sonnette 1. Trou pour la vis 6 2. Haut-parleur 3. Caméra 5 4. LED, pour voir dans l’obscurité 1 5. Bouton de sonnette 6. Microphone Image 2 Partie avant de la caméra de la sonnette Image 3 Partie arrière de la caméra de la sonnette 7 8 Image 3 Partie arrière de la caméra de la sonnette 7. Sorties pour fixer l’abri contre le soleil ou la pluie 8.
1ère étape Installer la caméra de la sonnette sur l’encadrement (image 6) 21 • Percez un trou (15 mm) dans l’encadrement, à la hauteur à laquelle vous voulez installer la caméra de la sonnette. • Placez l’abri contre le soleil ou la pluie sur l’encadrement avec les vis livrées. o Si vous avez acheté le soutien optionnel pour faire l’angle (21), placez d’abord celui-ci sur l’encadrement, puis vissez dessus l’abri Image 6 contre le soleil ou la pluie avec les vis livrées avec le soutien pour faire l’angle.
4. UTILISATION Dès qu’un visiteur sonne à la caméra de la sonnette, l’image apparaît directement sur le moniteur dans la maison. Vous voyez donc immédiatement qui a sonné et vous pouvez ouvrir la porte (ou ‘décider de ne pas être là’). Pour parler avec le visiteur, vous appuyez simplement sur le bouton du moniteur (13). Si vous avez installé une commande électrique pour ouvrir, vous pouvez ouvrir la porte en utilisant le bouton pour ouvrir la porte (15).
Longueur du câble 1 - 25 m 25 - 50 m 50 - 100 m 100 - 300 m Type de câble nécessaire câble à 4 fils d’au moins 4 x 0,55 mm2 câble coaxial, 75 ohm d’au moins 0,5mm2 + cable a 2 fils d’audio 0,35mm2 câble coaxial, 75 ohm d’au moins 1,0mm2 + cable a 2 fils d’audio 0,35mm2 câble coaxial, 75 ohm d’au moins 1,5mm2 + cable a 2 fils d’audio 0,5mm2 c. Installer le soutien optionnel pour faire l’angle pour la Caméra Marmitek Afin d’installer sous un angle votre Caméra DoorGuard400 sur l’encadrement art.
Informations environnementales pour les clients de l’Union européenne La directive européenne 2002/96/CE exige que l’équipement sur lequel est apposé ce symbole sur le produit et/ou son emballage ne soit pas jeté avec les autres ordures ménagères. Ce symbole indique que le produit doit être éliminé dans un circuit distinct de celui pour les déchets des ménages.
AVISOS DE SEGURIDAD • • • • • • Para evitar un cortocircuito, este producto, (a excepción de cámara) solamente se usa en casa y en habitaciones secas. No exponga los componentes del sistema a la lluvia o a la humedad. No se use cerca de una bañera, una piscina, etc. No exponga los componentes del sistema a temperaturas extremamente altas o a focos de luz fuertes. En caso de uso indebido o modificaciones y reparaciones montados por su mismo, la garantía se caducará.
Ilustración 1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 3. INSTALACION Descripción de las piezas Ilustración 2: parte delantera de la cámara de timbre 1. Agujero para el tornillo 2. Altavoz 3. Cámara 4. LEDs para visión nocturna 5. Botón de timbre 6. Micrófono 4 3 Ilustración 3: parte trasera de la cámara de timbre 2 6 5 1 Ilustración 2: parte delantera de la cámara de timbre 7 8 Ilustración 3: parte trasera de la cámara de timbre 7. Caballetes para el montaje del protector contra el sol/la lluvia. 8.
Paso 1 Montaje de la cámara de timbre en el bastidor (Ilustración 6). 21 • Taladre un agujero (15mm) en el bastidor a la altura en que quiere montar la cámara. • Monte el protector contra el sol/la lluvia en el bastidor, utilizando los tornillos incluidos. o Si ha comprado el cierre de arco opcional (21), por favor monte este en el bastidor y atornille seguidamente el protector contra el Ilustración 6 sol/la lluvia en el cierre, utilizando los tornillos incluidos con el cierre arco.
4. EMPLEO Cuando alguien toca el timbre, este se muestra inmediatamente en el monitor dentro de casa, así siempre sabrá quién está tras la puerta y puede abrir (o “fingir no estar a casa”). Para hablar, pulse el botón de monitor (13). Si dispone de un abridor de puertas, puede abrir la puerta fácilmente, pulsando el botón abridor de puertas (15). Si tiene varios monitores montados en casa (3 adicionales como máximo), puede comunicarlos entre sí.
Longitud de cable 1-25m 25-50m 50-100m 100-300 m Tipo de cable necesario Cable con 4 hilos de 4x0,55mm2 como mínimo Cable coax, 75 Ohm de 0,5mm2 como mínimo + cable de 2 hilos audio de 0,35mm2 Cable coax, 75 Ohm de 1.0mm2 como mínimo + cable de 2 hilos audio de 0,35mm2 Cable coax, 75 Ohm de 1.5mm2 como mínimo + cable de 2 hilos audio de 0,5mm2 c. Montaje del cierre arco de Marmitek. Para montar la cámara del DoorGuard400 bajo una esquina/un rincón en el bastidor: no. de art.: 09746 7.
Información medioambiental para clientes de la Unión Europea La Directiva 2002/96/CE de la UE exige que los equipos que lleven este símbolo en el propio aparato y/o en su embalaje no deben eliminarse junto con otros residuos urbanos no seleccionados. El símbolo indica que el producto en cuestión debe separarse de los residuos domésticos convencionales con vistas a su eliminación.
PRECAUZIONI DI SICUREZZA • • • • • • Per evitare il pericolo di cortocircuito utilizzare questo prodotto (telecamera escluso) esclusivamente al coperto e in luoghi asciutti. Non esporre i componenti di questo prodotto a pioggia o umidità. Non utilizzare vicino alla vasca da bagno, piscina, ecc. Non esporre i componenti del sistema a temperature eccessivamente alte o a fonti intense di luce. In caso di utilizzo scorretto, di riparazioni o modifiche apportate personalmente decade qualsiasi garanzia.
Immagine 1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 3. INSTALLAZIONE Descrizione dei componenti Immagine 2. Telecamera con campanello della porta – Lato anteriore 1. Foro per la vite 2. Altoparlante 3. Telecamera 4. LED per vedere al buio 5. Pulsante del campanello 6. Microfono 4 3 2 6 Immagine 2. Telecamera con campanello della porta – Lato anteriore Immagine 3. Telecamera con campanello - Retro 5 1 Immagine 3. Telecamera con campanello - Retro 7. Camme per fissare il cappuccio per il sole/la pioggia 8.
1. Montaggio della telecamera con campanello sullo stipite (immagine 6) 21 • Praticare un foro (15 mm) attraverso lo stipite, all’altezza a cui si vuole appendere la telecamera con il campanello. • Montare il cappuccio per il sole/la pioggia sullo stipite con le viti fornite a corredo. o Se è stata acquistata la staffa angolare accessoria (21), questa deve essere montata per prima sullo stipite e poi si deve fissarvi immagine 6 sopra il cappuccio per il sole/la pioggia con le viti apposite fornite.
4. USO Non appena un visitatore suona il campanello sulla telecamera, l’immagine appare subito sul monitor dentro la casa. In questo modo vedrete subito chi è il visitatore e potete aprire la porta (o ‘decidere di non essere in casa’). Per parlare con il visitatore, premete semplicemente il pulsante del monitor (13). Se avete montato una serratura elettrica, potete aprirla tramite l’apposito pulsante (15).
Lunghezza del cavo 1-25 m 25-50 m 50-100 m 100-300 m Tipo di cavo necessario Cavo a 4 anime, dimensioni minime 4x 0,55 mm2 Cavo coassiale, da 75 ohm delle dimensioni di 0,5 mm2 + cavo a 2 anime audio 0,35mm2 Cavo coassiale, da 75 ohm delle dimensioni di 1,0mm2 + cavo a 2 anime audio 0,35mm2 Cavo coassiale, da 75 ohm delle dimensioni di 1,5mm2 + cavo a 2 anime audio 0,5mm2 c.
Informazioni relative all’ambiente per i clienti residenti nell’Unione Europea La direttiva europea 2002/96/EC richiede che le apparecchiature contrassegnate con questo simbolo sul prodotto e/o sull’imballaggio non siano smaltite insieme ai rifi uti urbani non differenziati. Il simbolo indica che questo prodotto non deve essere smaltito insieme ai normali rifi uti domestici.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN • • • • • • Om kortsluiting te voorkomen, dient de monitor uitsluitend binnenshuis gebruikt te worden, en alleen in droge ruimten. Stel de componenten niet bloot aan regen of vocht. Niet naast of vlakbij een bad, zwembad, etc. gebruiken. Stel de componenten van uw systeem niet bloot aan extreem hoge temperaturen of sterke lichtbronnen. Bij oneigenlijk gebruik, zelf aangebrachte veranderingen of reparaties, komen alle garantiebepalingen te vervallen.
Afbeelding 1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 3. INSTALLATIE Beschrijving van de onderdelen Afbeelding 2 Deurbelcamera voorzijde 1. Schroefgat 2. Luidspreker 3. Camera 4. LED’s, voor zicht in het donker 5. Bel knop 6. Microfoon 4 3 Afbeelding 2 Deurbelcamera voorzijde 2 Afbeelding 3 Deurbelcamera achterzijde 6 5 1 Afbeelding 3 Deurbelcamera achterzijde 7. Nokken voor bevestiging in zonne-/regenkap 8. 4 aderige kabel met connector om beeld en geluid naar monitor te sturen.
Stap 1 Monteren van de deurbelcamera aan het kozijn. (afbeelding 6) 21 • Boor een gat (15 mm) door het kozijn, ter hoogte van waar u de deurbelcamera wilt monteren. • Monteer de zonne-/regenkap op het kozijn met de meegeleverde schroeven. o Indien u de optionele hoekbeugel (21) heeft aangeschaft, dan monteert u deze eerst op het kozijn en schroeft u hierop de afbeelding 6 zonne-/regenkap met de bij de hoekbeugel geleverde schroefjes.
4. GEBRUIK Zodra bezoek aanbelt op de deurbelcamera, verschijnt het beeld direct op de monitor in huis. U ziet dus meteen wie heeft aangebeld en u kunt dan de deur openen (of ‘besluiten even niet thuis te zijn’). Om te praten met de bezoeker drukt u eenvoudig op de monitor knop (13). Als u een elektrische deuropener heeft gemonteerd, kunt u deze via de deuropener-knop (15) openen. Als u meerdere monitoren in huis heeft aangesloten (maximaal 3 extra) kunt u onderling met elkaar praten.
Kabel lengte 1-25m 25-50m 50-100m 100-300 m Benodigd type kabel 4 aderige kabel van minimaal 4x 0,55mm2 coax kabel, 75 ohm van minimaal 0,5mm2 + 2 aderige audiokabel 0,35mm2 coax kabel, 75 ohm van minimaal 1.0mm2 + 2 aderige audiokabel 0,35mm2 coax kabel, 75 ohm van minimaal 1.5mm2 + 2 aderige audiokabel 0,5mm2 c. Marmitek Camera hoekbeugel monteren Voor het onder een hoek monteren van uw DoorGuard400 Camera op het kozijn art.nr: 09746 7.
Milieu-informatie voor klanten in de Europese Unie De Europese Richtlijn 2002/96/EC schrijft voor dat apparatuur die is voorzien van dit symbool op het product of de verpakking, niet mag worden ingezameld met niet-gescheiden huishoudelijk afval. Dit symbool geeft aan dat het product apart moet worden ingezameld.
DECLARATION OF CONFORMITY Hereby, Marmitek BV, declares that this DoorGuard400 is in compliance with the essential requirements and other relevant provisions of the following Directives: Council Directive 89/336/EEC of 3 May 1989 on the approximation of the laws of the Member States relating to electromagnetic compatibility Council Directive 73/23/EEC of 19 February 1973 on the harmonization of the laws of Member States relating to electrical equipment designed for use within certain voltage limits Hiermit
DECLARATION OF CONFORMITY Marmitek BV declara que este DoorGuard400 cumple con las exigencias esenciales y con las demás reglas relevantes de la directriz: Directiva 89/336/CEE del Consejo de 3 de mayo de 1989 sobre la aproximación de las legislaciones de los Estados Miembros relativas a la compatibilidad electromagnética Directiva 73/23/CEE del Consejo, de 19 de febrero de 1973, relativa a la aproximación de las legislaciones de los Estados Miembros sobre el material eléctrico destinado a utilizarse con de