Manual

19
•Das Entkuppeln sollte immer ohne
Last (ohne Zuglast, am besten
nach rückwärtiger Fahrt, im ent-
spannten Zustand) erfolgen.
•Lok und Wagen sind so zu rangie-
ren, dass sich die Kupplung frei
bewegen kann.
•Aus Gründen der Betriebssicher-
heit empfehlen wir im Freilandbe-
trieb den Einsatz von Kupplungen
mit beidseitigem Haken insbeson-
dere bei langen oder schweren
Zügen.
•Für eine optimale Funktion muss
die Rangierkupplung auf gleicher
Höhe wie die Kupplungen der ver-
wendeten Wagons montiert sein.
•Im Winterbetrieb ist das Ein-
dringen von Schnee und Eis zu
verhindern.
•Sollte sich der Entkupplungshaken
durch eine Stromunterbrechung
oder mechanische Blockade nicht
inderAusgangspositionbenden,
kalibriert sich die Rangierkupplung
bei der nächsten Funktionsauslö-
sung selbständig. Anschließend
bendetsiesichwiederinder
geschlossenen Ausgangsposition.
•Uncoupling should always be done
without load (without traction
load, best after backward travel, in
relaxed state).
•Locomotive and wagon are to be
so shunted that the Coupler can
move freely.
•For reasons of operational safety,
we recommend the use of coup-
lers with hooks on both sides in
open-air operation, especially for
long or heavy trains.
•For optimized function, the Swit-
ching Coupler must be mounted at
the same height as the couplers of
the used wagons.
•During winter operation, the
intrusion of snow and ice must be
prevented.
•If the uncoupling hook is not in the
initial position due to power inter-
ruption or mechanical blockage,
the Switching Coupler calibrates
itself automatically the next time
the function is triggered. It is
then back in the closed starting
position.