® GB DEHUMIDIFIERS OWNER’S MANUAL DÉSHUMIDIFICATEURS FR MANUEL D’UTILISATION LUFTENTFEUCHTER DE BEDIENUNGSANLEITUNG DEUMIDIFICATORI IT MANUALE OPERATIVO DESHUMIDIFICADORES ES MANUAL DE INSTRUCCIONES LUCHTONTVOCHTIGER NL GEBRUIKERSHANDLEIDING MODELS - MODÈLES - MODELLE - MODELLI - MODELOS - MODELLEN : DH 25, DH 40, DH 55, DH 80
CONTROL BOARD TABLEAU DE COMMANDE KONTROLLTAFEL QUADRO COMANDI TABLEO DE MANDOS BEDIENINGSPANEEL CONTROL BOARD - TABLEAU DE COMMANDE - KONTROLLTAFEL QUADRO COMANDI - TABLEO DE MANDOS - BEDIENINGSPANEEL c e ON OFF a 20% 80% UR% 50% d b a Interruttore principale Interrupterur marche/arrêt Ein/aus Schalter Main switch Interruptor ON/OFF Aan/uitschakelaar d Manopola regolazione dell’umidostato Commande d’humidistat Hygrostat Regelknopf Hygrostat adjusting knob Regulación humidostato Hydrostaat re
® CE DECLARATION OF CONFORMITY DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE CE CONFORMITEITSVERKLARING PRODUCER/PRODUCTER/HERSTELLER/PRODUTTORE/PRODUCTOR/PRODUCENT: DESA Europe BV 3364 DA Sliedrecht The Netherlands 3364 Tel. +31-10-4376666 Fax +31-10-4150910 Internet: www.desaeurope.com e-mail: info@desaeurope.
DESCRIPTION INSTRUCTIONS FOR USE DESCRIPTION DH dehumidifiers have been designed for use in places which have to be dried quickly or where an uncontrolled rise in levels of relative humidity cannot be permitted. DH dehumidifiers reduce the relative water vapour condensation level in the air. As you can see in figure 1, each unit has a refrigeration circuit and a fan.
MAINTENANCE TRANSPORT AND MOVEMENT DISMANTLING AND DISPOSAL 5 WARNING: Before taking out the water tank, turn OFF the main switch and take out the plug. WARNING: After emptying , put the water tank very carefully back in its bay so as not to damage or interfere with the switch which is connected to the float. MAINTENANCE WARNING: Before any maintenance operation turn OFF the main switch and take out the plug.
OBSERVED FAULT, POSSIBLE CAUSES AND REMEDIES OBSERVED FAULT, POSSIBLE CAUSES AND REMEDIES PROBLEM CAUSE 1 No electricity REMEDY 1a Check that the the switch is working and that it is ON 1b Check mains caracteristics (220V, 1 ~, 50 Hz) The unit won't start The ventilator and compressor are working but neither water nor ice form on the walls of the evaporator The unit stops and the pilot lamp (c) comes on The unit stops and the control lamp (b) comes on (the condenser's ribbed battery has over heat
DESCRIPTION INSTRUCTION POUR L’ INSTALLAZIONE INSTRUCTION POUR L’ UNTILISATION DESCRIPTION 7 INSTRUCTION POUR L’INSTALLATION Les deshumidificateurs de la série DH sont destinés au traitement de locaux et milieux qui doivent être rapidement séchés ou qui ne tolèrent pas une augmentation incontrôlée des valeurs de l’humidité relative.
ENTRETEIN TRANSPORT ET DEPLACEENT DEMANTELEMENT ET ELIMINATION ATTENTION: Si la température ambiante est inférieure à la valeur minima consentie (3°C) le déshumidificateur ne marche pas et la lampe témoin (b) clignote. sans soulever l’appareil, le faire glisser sur les roues; est nécessaire de l’incliner légèrement (Fig 2) RÉSERVOIR DE L’ EAU (SAUF DH 80) Quand le réservoir de l’eau (9) est plein, le déshumidificateur s’arrête immédiatement et la lampe témoin (c) s’allume.
ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT, CAUSES ET SOLUTIONS Fig 4 Ensuite il faut procéder de la façon suivante: • Relier le récipient sous pression au groupe de transvasement et ce dernier à la pince; • Pincer, en le perçant, le tube d’envoi du compresseur, • Ouvrir le robinet du groupe de transvasement, le mettre en marche et procéder au vidage du circuit frigorifique: • Arrêter le groupe de transvasement, fermer les robinets d’aspiration 9 et d’envoi du groupe-même et le robinet du récipient sous pression.
BESCHREIBUNG ANLIETUNGEN FÜR DIE INSTALLATION ANLEITUNGEN FÜR DEN EINSATZ GERATES BESCHREIBUNG Die Luftentfeuchter der Serie DH sind für den Einsatz in Räumen und Örtlichkeiten bestimmt, die rasch trockenzulegen sind und in solchen, in denen die Werte der relativen Luftfeuchtigkeit nicht unkontrolliert ansteigen dürfen.
INSTANDHALTUNG TRANSPORT UND VERSTELLEN • Den Regelungsknopf [d] des Feuchtigkeitsmessers entgegen den Uhrsinn bis zum Erreichen des Wertes der gewünschten Luftfeuchtigkeit drehen. Zum Ausschalten des Gerätes ist der grüne Schalter [a] zu drücken (Position 0/OFF). ACHTUNG: Liegt die Raumtemperatur unterhalb des zulässigen Mindestwertes (3°C), ist der Luftentfeuchter betriebsunfähig und die KontrollLampe (b) blinkt auf.
ABRUSTEN UND ENTSORGEN ABRÜSTEN UND ENTSORGEN Der Luftentfeuchter enthält im Kühlkreislauf die Gefrierflüssigkeit R407C unter Druck und öl im Kompressor; wenn das Gerät ausgedient hat, kann es nicht abgelagert oder irgendwo einfach stehengelassen werden. Es muß auseinandergnommen werden, die angeschraubten Teile zur Wiederverwertung und/oder der Verschrottung zugeführt werden. ACHTUNG: Die in diesem Abschnitt beschriebenen Maßnahmen haben durch fachkundiges Personal ausgeführt zu werden.
BETRIEBSSTÖRUNG, URSACHE, BEHEBUNG 13 BETRIEBSSTÖRUNG, URSACHE, BEHEBUNG BETRIEBSSTÖRUNG URSACHE 1 elektrische Versorung bleibt aus Gerät startet nicht 2 falsche Regelung des Feuchtigkeitsmessers 3 Wasserbehälter voll (Signallampe [c] leuchtet auf) BEHEBUNG 1a Funktionstüchtigkeit und Position d. Schalters überprüfen 1b Kennwerte d. elektr. Leitung überprüfen (220 V, 1~, 50 Hz) 2a Feuchtigkeitsregler auf einen unter dem im Raume herrschenden Wert rel.
DESCRIZIONE ISTRUZIONE PER L’ ISTALLAZIONE ISTRUZIONI PER L’ UTILIZZAZIONE DESCRIZIONE ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE I deumidificatori della serie DH sono destinati al trattamento di locali e ambienti che devono essere rapidamente asciugati o nei quali non sono tollerati aumenti incontrollati dei valori di umidità relativa.
MANUTENZIONE TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE SMANTELLAMENTO ED ELIMINAZIONE 15 SERBATOIO DELL’ ACQUA (Eccetto DH 80) Quando il serbatoio (9) dell’acqua é pieno il deumidificatore si arresta immediatamente e la spia (c) si illumina. Dopo aver svuotato il serbatoio, il deumidificatore può riprendere a funzionare.
INCONVENIENTI DI FUNZIONAMENTO , CAUSA E RIMENDI Fig.
DESCRIPTION INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACION INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO DESCRIPTION Los deshumidificadores de la serie DH están destinados a tratar locales que deben ser secados rápidamente o en los cuales no se pueden tolerar aumentos sin control de los valores de humedad relativa. Los deshumidificadores de la serie DH, constituidos por un circuito de refrigeración y por un ventilador, pueden reducir el valor de humedad relativa por condensación del vapor ácueo contenido en el aire. En la Fig.
MANTENIEMENTO TRANSPORTE Y DESPLAZAMIENTO DESMANTELLAMIENTO Y ELIMINACION regulación del humidóstato hasta alcanzar el valor de humedad relativa deseado. Apretar el interruptor (a) verde (posición ON, OFF) para parar la máquina. ATENCIÓN: Si la temperatura ambiente es inferior al valor mínimo consentido (3°C) el deshumidificador no funciona y el testigo (b) relampaguea.
PROBLEMAS DE DI FUNCIONAMIANTO, CAUSA, SOLUCIÓN • Condensador a motor • Recipiente en presión. Fig.
BESCHRIJVING GEBRUIKSINSTRUCTIES BESCHRIJVING DH luchtontvochtigers zijn ontworpen voor ruimtes die snel drooggemaakt moeten worden, of voor ruimtes waarin een ongecontroleerde verhoging van het relatieve vochtigheidsniveau niet getolereerd kan worden. DH luchtontvochtigers verlagen het niveau van de relatieve waterdampcondensatie in de lucht. Zoals uitgebeeld in figuur 1, heeft het apparaat een koelingscircuit en een ventilator.
ONDERHOUD VERVOER EN VERPLAATSING ONTMANTELING EN HET WEGDOEN 21 WAARSCHUWING: Alvorens de waterbak te verwijderen, zet de hoofdschakelaar op OFF en trek de stekker uit het stopcontact WAARSCHUWING: Na leging, plaats de waterbak voorzichtig terug in het compartiment waarbij opgelet moet worden dat de schakelaar van de vlotter niet kapotgemaakt of verstoord wordt ONDERHOUD WAARSCHUWING: Zet de hoofdschakelaar op OFF en trek de stekker uit het stopcontact voor iedere onderhoudsbeurt.
VOORKOMENDE STORINGEN, MOGELIJKE OORZAKEN EN VERHELPINGEN De rest van de metalen onderdelen, die koper, aluminium en staal bevatten kunnen gerecycled worden of naar de schroot gebracht worden.
WIRING DIAGRAM SCHEMA ELECTRIQUE SCHALTSCHEMA SCHEMA ELETTRICO ESQUAMA ELÉCTRICO ELEKTRISCH SCHEMA WIRING DIAGRAM - SCHEMA ELECTRIQUE - SCHALTSCHEMA SCHEMA ELETTRICO - ESQUAMA ELÉCTRICO - ELEKTRISCH SCHEMA DH 25; DH 40; DH 55
LEGENDA LEGENDA MV MOTORE VENTILATORE MOTEUR DU VENTILATEUR VENTILATOR MOTOR FAN MOTOR MOTOR VENTILADOR VENTILATORMOTOR IG INTERRUTTORE DI ACCENSIONE INTERRUPTEUR MARSCHE – ARRET EIN – AUS SCHALTER ON – OFF SWITCH INTERRUPTOR ON-OFF AAN/UITSCHAKELAAR S1 SONDA SBRINAMENTO SONDE DE DEGIVRAGE ABTAUEN SONDE DE – ICING PROBE SONDA DECONGELACION ONTDOOIINGSSONDE SA SPIA DI RIEMPIMENTO VASCHETT LAMPE TEMOIN DE REMPLISSAGE DU BAC AU EAU ANFÜLLSIGNAL DER WASSERWANNE WATER TANK FULL LEVEL LIGHT TESTIGO DE DEP
WIRING DIAGRAM SCHEMA ELECTRIQUE SCHALTSCHEMA SCHEMA ELETTRICO ESQUAMA ELÉCTRICO WIRING DIAGRAM - SCHEMA ELECTRIQUE - SCHALTSCHEMA SCHEMA ELETTRICO - ESQUAMA ELÉCTRICO - ELEKTRISCH SCHEMA DH 80
LEGENDA LEGENDA MV S1 S2 S3 CP CO FU TI MOTORE VENTILATORE MOTEUR DU VENTILATEUR VENTILATOR MOTOR FAN MOTOR MOTOR VENTILADOR VENTILATORMOTOR SONDA SBRINAMENTO SONDE DE DEGIVRAGE ABTAUEN SONDE DE – ICING PROBE SONDA DECONGELACION ONTDOOIINGSSONDE SONDA SOVRARISCALDAMENTO SONDE DE SURCHAUFFE’ ÜBERHITZUNG SONDE OVETHEA PROBE SONDA DE SOBRECALENTAMIENTO OVERVERHITTINGSSONDE SONDA AMBIENTE SONDE AMBIANTEFÜHLER FÜR RAUMTEMPERATUR AMBIENT PROBE SONDA AMBIENTE SONDE VOOR OMGEVINGSTEMPERATUUR COMPRESSORE CO
TECHNICAL SPECIFICATIONS CARACTERISTIQUES TECHNICAL TECHNISCHE DATEN CARATTERISTICHE TECNICHE CARACTERISTICAS TECNICAS TECHNISCHE GEGEVENS 28 TECHNICAL SPECIFICATIONS - CARACTERISTIQUES TECHNICAL - TECHNISCHE DATEN CARATTERISTICHE TECNICHE - CARACTERISTICAS TECNICAS - TECHNISCHE GEGEVENS DH 25 DH 40 DH 55 DH 80 Umidità relativa1 - Humidité relative1 -Relative Luftfeuchtigkeit1 Relative humidity1 - Humedad relativa1 [%] 40 - 100 [°C] 3 - 40 Relatieve luchtvochtigheid1 Temperatura1 - Température1 -