Welcome to the family. Let’s get started. MWS 130S, MWS 140S MWS 330B, MWS 330S, MWS 340B, MWS 430S PELLET SMOKER FUMOIR À GRANULES HUMADOR GRANULADO Manual applies to the following model number(s) Le manuel s’applique aux numéros de modèle suivants El manual se aplica a los siguientes números de modelo MB20250118, MB20250218, MB20250518, MB20250618, MB20251319, MB20251419, MB20251719, MB20251819, MB21250118, MB21250518 Your model number | Votre numéro de modèle | Su número de modelo Mfg.
PS30-40G1D 170928 A MAJOR CAUSE OF FIRES IS FAILURE TO MAINTAIN REQUIRED CLEARANCES (AIR SPACES) TO COMBUSTIBLES MATERIALS. IT IS OF UTMOST IMPORTANCE THAT THIS PRODUCT BE INSTALLED ONLY IN ACCORDANCE WITH THESE INSTRUCTIONS. PLEASE READ THIS ENTIRE MANUAL BEFORE ASSEMBLY, INSTALLATION AND USE OF THIS PELLET FUEL-BURNING APPLIANCE. FAILURE TO FOLLOW THESE INSTRUCTIONS COULD RESULT IN PROPERTY DAMAGE, BODILY INJURY OR EVEN DEATH.
GENERAL WARNINGS AND SAFETY INFORMATION READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE INSTALLING AND USING THE APPLIANCE • Unit is for OUTDOOR HOUSEHOLD USE ONLY. • CAUTION - Always store wood pellets in a dry location away from heat producing appliances and fuel containers. • Never use inside enclosed areas such as patios, garages, buildings or tents. • Never use inside recreational vehicles or on boats. • Never use appliance as a heater (READ CARBON MONOXIDE HAZARD).
GENERAL WARNINGS AND SAFETY INFORMATION WARNINGS & IMPORTANT SAFEGUARDS CONTINUED FROM PAGE 3 • To protect against electrical shock do not immerse cord, plug or control panel in water or other liquid. • Do not operate any appliance with a damaged cord or plug, or after appliance malfunctions or has been damaged in any manner. Contact Masterbuilt Customer Service for assistance at 1-800-489-1581. • Extension cords may be used if care is exercised in their use. • If an extension cord is used: 1.
L’OMISSION DE MAINTENIR LES DISTANCES REQUISES (ESPACES AÉRIENS) DES MATÉRIAUX COMBUSTIBLES EST UNE DES PRINCIPALES CAUSES D’INCENDIE. IL EST ESSENTIEL QUE CE PRODUIT SOIT INSTALLÉ CONFORMÉMENTAUX PRÉSENTES INSTRUCTIONS. VEUILLEZ LIRE CE MANUEL EN ENTIER AVANT L’ASSEMBLAGE, L’INSTALLATION ET L’UTILISATION DE CET APPAREIL CONSOMMANT DU CARBURANT À GRANULES. L’OMISSION DE VOUS CONFORMER À CES INSTRUCTIONS POURRAIT ENTRAÎNER DES DOMMAGES MATÉRIELS, DES BLESSURES CORPORELLES OU MÊME LA MORT.
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX ET RENSEIGNEMENTS CONCERNANT LA SÉCURITÉ LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D’INSTALLER ET D’UTILISER L’APPAREIL • Appareil pour usage DOMESTIQUE extérieur seulement. • ATTENTION - Veuillez toujours entreposer les granules de bois dans un endroit sec à l’écart des appareils produisant de la chaleur et des contenants de carburant. • Ne l’utilisez jamais à l’intérieur, dans des endroits clos comme les patios, garages, bâtiments ou tentes.
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX ET RENSEIGNEMENTS CONCERNANT LA SÉCURITÉ AVERTISSEMENTS ET MISES EN GARDE IMPORTANTES (SUITE DE LA PAGE 6) • Pour prévenir les décharges électriques, n’immergez pas le cordon, la fiche ou le panneau de contrôle dans de l’eau ou tout autre liquide. • Ne faites jamais fonctionner un appareil dont le cordon ou la fiche sont endommagés, après avoir constaté une défectuosité ou si l’appareil a été endommagé de quelque façon.
UNACAUSAPRINCIPAL DE INCENDIOS ES EL NO MANTENER UN ESPACIO DESPEJADO (ESPACIOSAÉREOS) FRENTEALOS MATERIALES COMBUSTIBLES. ES MUY IMPORTANTE QUE ESTE PRODUCTO SEA INSTALADO SOLAMENTE DEACUERDO CON ESTAS INSTRUCCIONES. LEA TODO ESTE MANUAL ANTES DEL ENSAMBLAJE, INSTALACIÓN Y USO DE ESTE ARTEFACTO DE QUEMA DE COMBUSTIBLES DE PERLAS. SI NO SIGUE ESTAS INSTRUCCIONES PODRÍAN PRODUCIRSE DAÑOS A LA PROPIEDAD, LESIONES CORPORALES O INCLUSO LA MUERTE.
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD Y ADVERTENCIAS GENERALES LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE INSTALAR. Y USAR EL ARTEFACTO • La unidad es SOLO para uso CASERO EN EXTERIORES. • PRECAUCIÓN - Siempre almacene las perlas de madera en un lugar seco, lejos de artefactos que producen calor y contendores de combustible. • Nunca la use dentro de áreas cerradas como patios, garajes, edificios o tiendas. • Nunca la use en vehículos recreativos o botes.
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD Y ADVERTENCIAS GENERALES ADVERTENCIAS Y SALVAGUARDAS IMPORTANTES CONTINUACIÓN DESDE LA PÁGINA 9 • Para protegerse contra una descarga eléctrica, no sumerja el cable, enchufe o panel de control en agua u otro líquido. • No opere ningún artefacto con un cable o enchufe dañado, o si el artefacto se malogra o se ha dañado de alguna manera. Contacte al Servicio de atención al cliente de Masterbuilt al: 1-800-489-1581.
WARNING, AVERTISSEMENT!, ¡ADVERTENCIA! • Smoker should only be rolled on smooth surface. • Ne faire rouler le fumoir que sur une surface lisse. • El ahumador solo debe empujarse sobre una superficie lisa. • Smoker should never be rolled up/down stairs or uneven surface. • Ne jamais faire rouler le fumoir dans des escaliers ou sur une surface inégale. • El ahumador nunca debe empujarse escaleras arriba/abajo o sobre superficies desiguales.
PARTS LIST, LISTE DES PIÈCES, LISTA DE PARTES Actual product may differ from picture shown - Le produit réel peut différer de l’illustration - El producto real puede ser distinto de la imagen mostrada 1 3 4 2 10 7 22 21 25 27 5 26 24 23 20 6 8 34 11 18 19 12 29 30 15 9 13A 28 14 16 31 32 33 17 13B Parts may vary by item number of model. Les pièces peuvent varier selon le numéro de l’article du modèle. Las piezas pueden variar según el número de artículo del modelo.
PARTS LIST, LISTE DES PIÈCES, LISTA DE PARTES NO/Nº/NO QTY/QTÉ./CANT.
ASSEMBLY, ASSEMBLAGE, ENSAMBLAJE 1 Actual product may differ from picture shown - Le produit réel peut différer de l’illustration El producto real puede ser distinto de la imagen mostrada 2 7 7 6 2 A 17 15 A X6 Front of smoker body Devant le corps du fumeur Frente del cuerpo del fumador 14 2
3 ASSEMBLY, ASSEMBLAGE, ENSAMBLAJE May come pre-assembled. Peut venir pré-assemblé. Puede venir pre-ensamblados.
ASSEMBLY, ASSEMBLAGE, ENSAMBLAJE 5 12 A A Front/Avant/Frente X5 19 6 A D A X10 31 D X8 28 16
7 ASSEMBLY, ASSEMBLAGE, ENSAMBLAJE 27 A X2 • Remove crucible before assembly. • Enlever le creuset avant l’assemblage. •C Retire el crisol antes de montarlo. 20 C C A 20 X2 • Insert screws A halfway into hopper and hang from smoker body. Then attach screws C and tighten screws A. • Insérer des vis à mi-chemin dans la trémie et accrocher du corps du fumeur. Ensuite, fixez les vis C et serrez les vis A. • Introduzca los tornillos A parcialmente en la tolva y cuelgue del cuerpo del fumador.
9 A ASSEMBLY, ASSEMBLAGE, ENSAMBLAJE 10 A X1 B B X1 10 1 1 • 8 or 12 rack supports, depending on model. • 8 ou 12 supports de rack, selon le modèle. • 8 o 12 soportes de rack, dependiendo del modelo.
11 ASSEMBLY, ASSEMBLAGE, ENSAMBLAJE 40” model Modèle 40 “ Modelo 40 “ 30” model Modèle 30 “ Modelo 30 “ 13A 13B 12 E X1 E 8 Rear view / Vue arrière / Vista trasera Inside view / Vue de l’intérieur Vista interior 8 19
ASSEMBLY, ASSEMBLAGE, ENSAMBLAJE 13 21 21 21 14 9 20
15 ASSEMBLY, ASSEMBLAGE, ENSAMBLAJE 3 • 4 or 6 racks, depending on model. • 4 ou 6 grilles, selon le modèle. • 4 o 6 rejillas, dependiendo del modelo.
17 ASSEMBLY, ASSEMBLAGE, ENSAMBLAJE 2 6 18 25 • Plug meat probe(s) into control panel. You may have 1 or 2 meat probes, depending on model purchased. Insert meat probe(s) through hole in side of smoker body. • Brancher la (les) sonde (s) de viande dans le panneau de commande. Vous pouvez avoir 1 ou 2 sondes à viande, selon le modèle acheté. Insérer la (les) sonde (s) à viande dans le trou du côté du corps du fumeur. • Conecte la (s) sonda (s) de carne al panel de control.
PELLET SMOKER OPERATION - READ & FOLLOW ALL INSTRUCTIONS CAREFULLY AUGER PRIMING INSTRUCTIONS 1. Before turning the smoker on, fill the hopper with food grade wood pellets. 2. Remove the bottom two smoking racks to access grease deflector and heat diffuser. 3. Remove water tray, grease deflector, and heat diffuser. This will allow you to see pellets falling into the crucible. 4. Press the on/off button. 5. Press and hold the smoke button until the letter “P” (prime) appears on the display screen. 6.
PELLET SMOKER OPERATION - READ & FOLLOW ALL INSTRUCTIONS CAREFULLY OPERATING INSTRUCTIONS 1. 2. 3. 4. Before turning the smoker on, fill the hopper with food grade wood pellets. Prime the auger using the Auger Priming Instructions. Fill the water tray with water, juice, or vinager. This will add flavor and moisture. Do not overload smoker with food. Extra large amounts of food may trap heat, extend cooking time and cause uneven cooking.
PELLET SMOKER OPERATION - READ & FOLLOW ALL INSTRUCTIONS CAREFULLY SMOKE PROGRAM OPTIONS To help you develop an understanding of the smoke program, we have defined each setting below. In addition, here are some key points to explain how this program works, and can be used, to master your pellet smoking experience. • The main reason for changing the SP setting is to adapt to your outside climate. • Pellets will only produce heavy smoke when they are initially heated.
CLEANING AND STORING INSTRUCTIONS 1. 2. 3. 4. Clean your smoker after each use. Make sure the unit is cool prior to cleaning and storing. Remove and wash racks, water tray, grease tray and grease deflector with mild dish detergent. Remove ash from ash tray. Disposal of ashes – Ashes should be placed in a metal container with a tight-fitting lid on a noncombustible surface, away from any combustible materials. Ashes should remain in closed container until all cinders are cool.
FONCTIONNEMENT DU FUMOIR À GRANULES – LISEZ ET SUIVEZ ATTENTIVEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS D’AMORÇAGE DE LA TARIÈRE 1. Avant de mettre le fumoir en marche, remplissez la trémie avec des granules de bois de qualité alimentaire. 2. Retirez les deux grilles de fumage inférieures afin de pouvoir accéder au déflecteur de graisse et au diffuseur de chaleur. 3. Enlevez la cuvette d’eau, le déflecteur de graisse et le diffuseur de chaleur.
FONCTIONNEMENT DU FUMOIR À GRANULES – LISEZ ET SUIVEZ ATTENTIVEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS MODE D’EMPLOI 1. Avant de mettre le fumoir en marche, remplissez la trémie avec des granules de bois de qualité alimentaire. 2. Amorcez la tarière en suivant les instructions d’amorçage de la tarière. 3. Remplissez la cuvette d’eau avec de l’eau, du jus ou du vinaigre. Cela ajoutera de la saveur et de l’humidité aux aliments. 4. Ne mettez pas trop de nourriture dans le fumoir.
FONCTIONNEMENT DU FUMOIR À GRANULES – LISEZ ET SUIVEZ ATTENTIVEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS PROGRAMMES DE FUMAGE Pour vous aider à mieux comprendre le programme de fumage, nous avons défini chaque réglage ci-dessous. De plus, voici quelques points clés qui vous expliqueront la façon dont le programme fonctionne et peut être utilisé pour maîtriser votre expérience en matière de fumage avec des granules. • La principale raison de changer le réglage SP est pour vous adapter au climat extérieur.
INSTRUCTIONS POUR LE NETTOYAGE ET L’ENTREPOSAGE 1. Nettoyez le fumoir après chaque utilisation. Assurez-vous que l’appareil est frais au toucher avant de le nettoyer et de le ranger. 2. Enlevez et lavez les grilles, la cuvette d’eau, le bac à graisse et le déflecteur de graisse avec un détergent à vaisselle doux. 3. Enlevez la cendre du cendrier. 4.
OPERACIÓN DEL AHUMADOR DE PERLAS - LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES CUIDADOSAMENTE INSTRUCCIONES DE CEBADO DEL BARRENO 1. 2. 3. 4. 5. Antes de encender el ahumador, llene la tolva con perlas de madera de grado alimenticio. Retire las dos rejillas de ahumado inferiores para que pueda acceder al deflector de grasa y el difusor de calor. Retire la bandeja de agua, el deflector de grasa y el difusor de calor. Esto le permitirá ver las perlas caer en el crisol. Presione el botón on/off.
OPERACIÓN DEL AHUMADOR DE PERLAS - LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES CUIDADOSAMENTE INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN 1. 2. 3. 4. Antes de encender el ahumador, llene la tolva con perlas de madera de grado alimenticio. Cebe el barreno consultando las Instrucciones de cebado del barreno. Llene la bandeja de agua con agua, jugo o vinagre. Esto añadirá sabor y humedad. No sobrecargue el ahumador con alimentos.
OPERACIÓN DEL AHUMADOR DE PERLAS - LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES CUIDADOSAMENTE OPCIONES DEL PROGRAMA DE AHUMADO Para ayudarle a entender mejor el programa de ahumado, hemos definido cada configuración a continuación. Además, aquí hay algunos puntos clave para explicar cómo funciona y cómo puede usarse este programa, para ser un experto en su experiencia de ahumado con perlas de madera. • El motivo principal para cambiar la configuración SP es adaptarse al clima exterior.
INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO 1. Limpie su ahumador después de cada uso. Asegúrese que la unidad está fría antes de limpiarla y almacenarla. 2. Retire y lave las rejillas, la bandeja de agua, la bandeja de grasa y el deflector de grasa con un detergente lavaplatos suave. 3. Retire las cenizas de la bandeja de cenizas. 4. Eliminación de cenizas: las cenizas deben colocarse en un recipiente metálico con una tapa hermética en una superficie no combustible, lejos de cualquier material combustible.
TROUBLESHOOTING GUIDE Symptom No power to controller (No beep when plugged into outlet) Power light not on (Controller beeps when plugged in) No display on controller (Power light is on) Heating light not on Smoking light not on Cause Solution Not plugged into outlet Plug into power source. House breaker tripped Reset breaker. Bad connection at controller Unplug connection and reconnect. Reference Controller access/ replacement instructions.
Symptom Cabinet temp is inaccurate TROUBLESHOOTING GUIDE Cause Cabinet probe has residue build up on it Solution Clean cabinet probe. Reference “Meat Probe Temperature Verification” instructions. Meat probe has a +/- 5°F (2.78°C) tolerance. Clean meat probe before performing verfication. Faulty controller Reference “Cabinet Temperature Verification” instructions. Cabinet temp has a +/- 15°F (8.33°C) tolerance of average cabinet temp. Call Masterbuilt for replacement.
GUIDE DE DÉPANNAGE Symptôme Cause Pas branché dans la prise Disjoncteur déclenché Pas de courant à l’écran de contrôle Mauvaises connexion à l’écran de contrôle (aucun bip sonore au moment du Le fusible de l’écran de contrôle est grillé branchement) Solution Branchez à la source d’alimentation électrique. Réarmez le disjoncteur. Débranchez la connexion et rebranchez-la. Référez-vous aux instructions d’accès ou de remplacement de l’écran de contrôle.
Symptôme La température du fumoir n’est pas exacte GUIDE DE DÉPANNAGE Cause Le thermomètre du fumoir est couvert de résidus Solution Nettoyez la sonde thermique. Référez-vous aux instructions de « Vérification de la température du thermomètre à viande ». Le thermomètre à viande a une tolérance de +/- 5°F (2,78°C). Assurez-vous de bien nettoyer le thermomètre à viande avant de faire la vérification.
GUÍA PARA LA DETECCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema No hay energía hacia el controlador (No se oye un bip cuando se enchufa al tomacorriente) Causa Solución No está enchufado en el tomacorrientes Enchufe en la fuente de alimentación. El interruptor de la casa se ha fundido Reinicie el interruptor. Mala conexión en el controlador Desenchufe la conexión y vuelva a conectar. Consulte las instrucciones de acceso/ reemplazo del controlador.
GUÍA PARA LA DETECCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema La temp del compartimiento no es precisa Causa Solución La sonda del compartimiento tiene acumulación Limpie la sonda del compartimiento. de residuos en ella Consulte las instrucciones de la “Verificación de la temperatura de la sonda de carne”. La sonda de carne tiene una tolerancia de +/- 5°F (2.78°C). Asegúrese de limpiar la sonda de carne antes de realiza la verificación.
CONTROLLER ACCESS / REPLACEMENT 1. 2. 3. 4. 5. Turn off the smoker and allow to cool to touch. Unplug from wall. Remove four screws from controller faceplate. Remove controller from housing. Disconnect all connections. • Main power connection • Auger motor connection • Intake fan connection • Temp probe connection 6. Connect all connections to new controller. • Main power connection • Auger motor connection • Intake fan connection • Temp probe connection 7. Place controller in housing. 8.
Fig. 1 Fig. 2 Controller Pellet Hopper String Fig. 3 Crucible Auger Housing Element Panel ELEMENT CHECK 1. 2. 3. 4. Turn off smoker and allow to cool to touch. Remove cooking racks, water bowl, grease deflector and heat diffuser. Clean out any ash, pellets or debris in crucible. Turn unit on and set the cook cycle. Check that heating light is on. • If heating light does not come on, contact Masterbuilt for support. 5. Element should begin to turn red.
AUGER ACCESS / AUGER TUBE CLEANING 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. Turn off smoker and allow to cool to touch. Unplug from wall. Remove cooking racks, water bowl, grease deflector, and heat diffuser. Cleanout any ash, pellets or debris in crucible. Remove pellets from hopper. Remove four screws holding pellet hopper to auger housing and remove hopper. Reference Fig. 1 on page 42.
INTAKE FAN ACCESS / REPLACEMENT 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Turn off smoker and allow to cool to touch. Unplug from wall. Remove pellets from hopper. Remove four screws holding pellet hopper to auger housing. Reference Fig. 1 on page 42. Disconnect intake fan from controller. Reference Fig. 2 on page 42. Tip: Tie a piece of string to old plug at this step. This will make feeding new element plug thru housing easier in future steps. Remove four screws that mount intake fan to auger housing.
ACCÈS ET REMPLACEMENT DE L’ÉCRAN DE CONTRÔLE 1. Éteignez le fumoir et laissez-le refroidir. 2. Débranchez-le de la prise murale. 3. Enlevez les quatre vis de la plaque de l’écran de contrôle. 4. Enlevez l’écran de contrôle de son boîtier. 5. Débranchez toutes les connexions. • Alimentation principale • Moteur de la tarière • Connexion du ventilateur d’admission • Connexion de la sonde thermique 6. Branchez toutes les connexions au nouvel écran de contrôle.
Fig. 1 Fig. 2 Écran de contrôle Trémie à granules Ficelle Fig. 3 Creuset Boîtier de la tarière Élément Panneau VÉRIFICATION DE L’ÉLÉMENT 1. 2. 3. 4. Éteignez le fumoir et laissez-le refroidir. Enlevez les étagères de cuisson, le bol d’eau, le déflecteur de graisse et le diffuseur de chaleur. Nettoyez les cendres, granules ou débris du creuset. Allumez l’appareil et réglez-le au cycle de cuisson. Vérifiez que le voyant de chauffage est allumé.
ACCÈS À LA TARIÈRE ET NETTOYAGE DU TUYAU 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. Éteignez le fumoir et laissez-le refroidir. Débranchez-le de la prise murale. Enlevez les étagères de cuisson, le bol d’eau, le déflecteur de graisse et le diffuseur de chaleur. Nettoyez les cendres, granules ou débris du creuset. Enlevez les granules de la trémie. Enlevez les quatre vis retenant la trémie à granules au boîtier de la tarière et enlevez la trémie. Reportez-vous à la Fig. 1 à la page 46.
ACCÈS/REMPLACEMENT DU VENTILATEUR D’ADMISSION 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Éteignez le fumoir et laissez-le refroidir. Débranchez-le de la prise murale. Enlevez les granules de la trémie. Enlevez les quatre vis retenant la trémie à granules au boîtier de la tarière. Reportez-vous à la Fig. 1 à la page 46. Débranchez le ventilateur d’admission de l’écran de contrôle. Reportez-vous à la Fig. 2 à la page 46. Conseil : attachez une ficelle à l’ancienne prise à cette étape.
ACCESO / REEMPLAZO DEL CONTROLADOR 1. 2. 3. 4. 5. Apague el ahumador y deje que esté frío al tacto. Desenchufe de la pared. Retire cuatro tornillos de la placa frontal del controlador. Retire el controlador de la carcasa. Desconecte todas las conexiones. • Conexión de la alimentación principal • Conexión del motor del barreno • Conexión del ventilador de admisión • Conexión de la sonda de temp 6. Conecte todas las conexiones al nuevo controlador.
Fig. 1 Fig. 2 Controlador Tolva de perlas Cuerda Fig. 3 Crisol Armazón del barreno Elemento Panel VERIFICACIÓN DEL ELEMENTO 1. 2. 3. 4. Apague el ahumador y deje que esté frío al tacto. Retire las rejillas de cocción, el tazón de agua, el deflector de grasa y el difusor de calor. Limpie cualquier ceniza, perla o residuo que se encuentre en el crisol. Encienda la unidad y configure el ciclo de cossión. Verifique que la luz de calentamiento esté encendida.
ACCESO AL BARRENO / LIMPIEZA DEL TUBO DEL BARRENO 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. Apague el ahumador y deje que esté frío al tacto. Desenchufe de la pared. Retire las rejillas de cocción, el tazón de agua, el deflector de grasa y el difusor de calor. Limpie cualquier ceniza, perla o residuo que se encuentre en el crisol. Retire las perlas de la tolva. Retire los cuatro tornillos que sujetan la tolva de perlas al armazón del barreno y retire el barreno. Referencia Fig.
ACCÈS/REMPLACEMENT DU VENTILATEUR D’ADMISSION 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Éteignez le fumoir et laissez-le refroidir. Débranchez-le de la prise murale. Enlevez les granules de la trémie. Enlevez les quatre vis retenant la trémie à granules au boîtier de la tarière. Reportez-vous à la Fig. 1 en la página 50. Débranchez le ventilateur d’admission de l’écran de contrôle. Reportez-vous à la Fig. 2 en la página 50. Conseil : attachez une ficelle à l’ancienne prise à cette étape.
MASTERBUILT 1-YEAR LIMITED WARRANTY Masterbuilt warrants its products to be free from defects in material and workmanship under proper assembly, normal use and recommended care for 1 year from the date of original retail purchase. The Masterbuilt warranty does not cover paint finish as it may burn off during normal use. The Masterbuilt warranty does not cover rust. Masterbuilt requires proof of purchase for warranty claim, such as a receipt.
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN DE MASTERBUILT Masterbuilt garantit que ses produits sont exempts de défauts de matériel et de fabrication pendant un an à partir de la date d’achat d’origine s’ils sont assemblés de la manière appropriée, utilisés normalement et entretenus de la façon recommandée. La garantie de Masterbuilt ne couvre pas la finition de peinture, car elle peut brûler au cours d’un usage normal. La garantie de Masterbuilt ne couvre pas la rouille.
GARANTÍA LIMITADA POR 1 AÑO DE MASTERBUILT Masterbuilt garantiza que sus productos no presentan defectos de fabricación, ni de material ni de la mano de obra, si se los ensambla correctamente, se los utiliza de forma normal y se los cuida según las recomendaciones, durante un período de 1 año a partir de la fecha de compra original. La garantía de Masterbuilt no cubre el acabado de la pintura ya que puede salirse durante el uso normal. La garantía de Masterbuilt no cubre la oxidación.
Rest assured, we’re here to help. Customer Service Service à la clientèle Servicio de atención al cliente masterbuilt.com/contact Masterbuilt Manufacturing, LLC 1 Masterbuilt Court | Columbus, GA | 31907 @masterbuilt 1.800.489.1581 masterbuilt.