OPERATING INSTRUCTIONS MANUAL MANUEL D’INSTRUCTIONS D’UTILISATION MANUAL DE INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO BETRIEBSANLEITUNG MANUAL DE OPERACIONES Y MANTENIMIENTO HIGH PRESSURE COIL NAILER CLOUEUSE À BOBINE HAUTE PRESSION CLAVADORA DE ALTA PRESIÓN PARA CLAVOS EN BOBINA HOCHDRUCK-COILNAGLER CHIODATRICE A BOBINA AD ALTA PRESSIONE INDEX INDEX ÍNDICE INDEX INDICE ANALITICO ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL DEUTSCH ITALIANO Page Page Página Seite Pagine 1 to 4 5à9 10 a 14 15 bis 19 da 20 a 24 HN65(CE) HN65J(CE) H
Fig.1 Fig.2 9 7 0 b6 2 8 1 4 Fig.3 (HN65) 1 2 170 psi 12 bar c 320 psi 23 bar HN65J 5 a 3 Fig.4 (HN65) 2 Fig.5 (HN65) Fig.6 1 Fig.7 (HN65) 3 1 Fig.8 (HN90F) Fig.9 (HN65J) 2 2 40mm (1-1/2") 2 Fig.10 (HN65J) 65 mm (2-1/2") Fig.11 40 mm (1-1/2") Fig.
Fig.13 Fig.14 (HN65, HN90F) Fig.15 (HN90F) 㻸㻻㻯㻷 1 㼁㻺㻸㻻㻯㻷 3 2 Fig.16 (HN65J) 1 Fig.17 (HN65J) 3 4 2 2 Fig.
ENGLISH OPERATING INSTRUCTIONS MANUAL 1. SPECIFICATIONS AND TECHNICAL DATA 1. NAME OF PARTS (SEE Fig.1) 1 Frame 8 2 Cylinder Cap 9 Trigger Lock Dial 3 Contact Arm 0 Plug 4 Nose a Aiming Guide Locator (HN65J) 5 Magazine b Adjust Dial 6 Trigger c Rafter Hook (HN90F) 7 Grip 2. Exhaust Cover TOOL SPECIFICATIONS PRODUCT NO.
4. TECHNICAL DATA NOISE HN90F HN65 HN65J A-weighted single-event sound power level ------ LWA, 1s, d 93.1dB 90.0dB 89.9dB A-weighted single-event emission sound pressure level at work station------ LpA, 1s, d 81.7dB 85.6dB 86.2dB Uncertainty 3dB These values are determined and documented in accordance to EN12549:1999+A1:2008. NOTE: These values are tool-related characteristic values and do not represent the noise generation at the point of use.
2. AIR SUPPLY AND CONNECTIONS (Fig.2) (Fig.9,10) (HN65J) When using 40mm / 1-1/2" nails, attach the nail support 2 in such a manner that a mark “40” can been seen. When using 65mm / 2-1/2" ones, attach the nail support 2 upside down. To detach, push the latch on the back of the magazine with a finger. 3 (Fig.11) Nail loading: Place a coil of nails 4 over the Nail Post in the Magazine. Uncoil enough nails to reach the Feed Pawl 5, and place the second nail between the teeth on the Feed Pawl.
PROCEDURE 1 Pulling the Trigger and keeping it pulled. 2 Depressing the Contact Arm. CONTACT TRIP WITH The tool fires a nail each time when the ANTI-DOUBLE FIRE Contact Arm is depressed. MECHANISM SEQUENTIAL TRIP The tool cannot fire a nail. 2 PROCEDURE 1 Depressing the Contact Arm. 2 Pulling the Trigger and keeping it pulled. CONTACT TRIP WITH The tool fires a nail. ANTI-DOUBLE FIRE The tool cannot fire a second nail until MECHANISM the Trigger is released. SEQUENTIAL TRIP The tool fires a nail.
FRANÇAIS MANUEL D’INSTRUCTIONS D’UTILISATION 1. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ET ACCESSOIRES 1. NOM DES PIÈCES (Voir Fig. 1) 1 Châssis 8 2 Capuchon du cylindre 9 Molette de blocage de la commande 3 Bras de contact 0 Fiche 4 Nez a Positionneur du guide de pointage (HN65J) 5 Magasin b Molette de réglage 6 Déclencheur c Crochet à chevrons (HN90F) 7 Poignée 2.
4. DONNÉES TECHNIQUES BRUIT HN90F HN65 HN65J Niveau de puissance acoustique pondérée A pour événement unique ------ LWA, 1s, d 93,1 dB 90,0 dB 89,9 dB Niveau de pression acoustique émise pondérée A pour événement unique ------ LpA, 1s, d 81,7 dB 85,6 dB 86,2 dB Incertitude 3 dB Ces valeurs sont déterminées et documentées de manière appropriée dans la norme EN12549:1999+A1:2008.
2. ALIMENTATION PNEUMATIQUE ET RACCORDS (Fig. 2) l’intérieur du magasin 3. (Fig. 8) (HN90F) Vous pouvez déplacer le support à clous 2 vers le haut et vers le bas selon quatre réglages. Le support à clous se déplace vers le bas en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et vers le haut en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre. Le support à clous doit être réglé correctement sur la position indiquée en pouces et en millimètres. (Fig.
EXTRÉMITÉ DE CONTACT (Fig. 14) (HN90F, HN65) Fixez l’extrémité de contact 1 sur l’extrémité du bras de contact 2, lorsque vous enfoncez des clous dans un matériau souple. L’extrémité de contact peut être maintenue sur le capot du bras 3 lorsque vous ne l’utilisez pas. COMMUTATION DU DÉCLENCHEMENT SÉQUENTIEL COMPLET (Option) EN DÉCLENCHEMENT PAR CONTACT AVEC MÉCANISME ANTI-DOUBLE ÉJECTION (HN90F, HN65) Pour modifier le système du déclencheur, contactez les distributeurs agréés MAX CO., LTD.
Outil Diamètre Longueur 45 mm (1-3/4") 50 mm (2") 2,9 mm HN90F (0,113") 57 mm (2-1/4") 65 mm (2-1/2") Plage d’épaisseur Acier léger (totale) de l’objet 25 à 35 mm (1" à 1-3/8") 30 à 40 mm (1-1/8" à 1-1/2") 1,6 à 3,2 mm (16 Ga, 11 Ga) 35 à 45 mm (1-3/8" à 1-3/4") 45 à 55 mm (1-1/2" à 1-1/8") Bois Épaisseur de l’objet Plage (totale) Valeur de la pénétration Acier léger : (HN65) Épaisseur de 1,6 mm (16 Ga.) à 2,3 mm (13 Ga.) (HN90F) Épaisseur de 1,6 mm (16 Ga.) à 3,2 mm (11 Ga.
ESPAÑOL MANUAL DE INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO 1. ESPECIFICACIONES Y DATOS TÉCNICOS 1. NOMBRE DE LAS PIEZAS (VÉASE Fig.1) 1 Armazón 8 2 Tapa del cilindro 9 Disco de bloqueo del disparador 3 Brazo de contacto 0 Toma 4 Nariz a Localizador de guía de mira (HN65J) 5 Cargador b Disco de ajuste 6 Disparador c Gancho para viga (HN90F) 7 Empuñadura 2.
4. DATOS TÉCNICOS NIVEL DE RUIDO HN90F HN65 HN65J Nivel de potencia acústica ponderado A ------ LWA, 1s, d 93,1 dB 90,0 dB 89,9 dB Nivel de presión acústica de emisión ponderado A en el puesto de trabajo------ LpA, 1s, d 81,7 dB 85,6 dB 86,2 dB Incertidumbre 3 dB La determinación y documentación de estos valores se realiza según EN12549:1999 + A1:2008. NOTA: Estos valores son los característicos de la herramienta y no representan la generación de ruido en el punto de utilización.
2. SUMINISTRO DE AIRE Y CONEXIONES (Fig.2) CÓMO CARGAR LOS CLAVOS 1 (Fig.6) Abra el cargador: Suelte el cierre 1 y abra la puerta. Abra la tapa del cargador. 2 (Fig.7) (HN65) Compruebe el ajuste: El soporte de clavos 2 puede moverse hacia arriba y hacia abajo para colocarse en cuatro posiciones diferentes. Para cambiar el ajuste, tire del poste y gírelo hasta la posición adecuada.
PUNTA DE CONTACTO (Fig.14) (HN90F, HN65) Instale la punta de contacto 1 en la punta del brazo de contacto 2 cuando dispare clavos en un material blando. La punta de contacto puede guardarse en la cubierta del brazo 3 cuando no se esté utilizando. Si desea cambiar el sistema de disparo, póngase en contacto con un distribuidor autorizado de MAX CO., LTD. para solicitar el cambio de sistema.
Herramienta Diámetro Longitud 45 mm (1-3/4") 50 mm (2") 2,9 mm HN90F (0,113") 57 mm (2-1/4") 65 mm (2-1/2") Intervalo (total) Grosor del de grosor del acero de objeto calibre ligero 25 a 35 mm (1" a 1-3/8") 30 a 40 mm (1-1/8" a 1-1/2") 1,6 a 3,2 mm (calibre 16 a 11) 35 a 45 mm (1-3/8" a 1-3/4") 45 a 55 mm (1-1/2" a 1-1/8") Mader Intervalo (total) de grosor del objeto Longitud de penetración Acero de calibre ligero: (HN65) Grosor de entre 1,6 mm (calibre 16) y 2,3 mm (calibre 13) (HN90F) Grosor de entre 1
DEUTSCH BETRIEBSANLEITUNG 1. SPEZIFIKATIONEN UND TECHNISCHE DATEN 1. BEZEICHNUNG DER TEILE (SIEHE Fig.1) 1 Gehäuse 8 2 Zylinderdeckel 9 Auslösesperre-Einstellrad 3 Kontaktarm 0 Stecker 4 Nase a Positionierhilfe (HN65J) 5 Magazin b Einstellrad 6 Auslöser c Sparrenhaken (HN90F) 7 Griff 2. Abluftgitter WERKZEUGSPEZIFIKATIONEN PRODUKT-NR.
4. TECHNISCHE DATEN GERÄUSCHPEGEL HN90F HN65 HN65J A-bewerteter einmaliger Schallleistungspegel ------ LWA, 1 s, d 93,1 dB 90,0 dB 89,9 dB A-bewerteter einmaliger Emissionsschalldruckpegel am Arbeitsplatz ------ LpA, 1 s, d 81,7 dB 85,6 dB 86,2 dB Unsicherheit 3 dB Diese Werte werden in Übereinstimmung mit EN12549:1999+A1:2008 bestimmt und dokumentiert. HINWEIS: Diese Werte sind werkzeugbezogene Kennwerte und geben nicht die Lärmentwicklung am Einsatzort wieder.
2. LUFTVERSORGUNG UND ANSCHLÜSSE (Fig.2) 2 (Fig.7) (HN65) Überprüfen Sie die Einstellung: Der Nagelträger 2 kann auf vier Einstellungen nach oben und unten bewegt werden. Um die Einstellung zu ändern, ziehen Sie ihn auf dem Nagelpfosten nach oben und drehen Sie ihn auf die richtige Stufe. Der Nagelträger muss richtig auf die Stellung eingestellt werden, die im Inneren des Magazins 3 in Zoll und Millimetern angegeben ist. (Fig.
UMSCHALTEN DER KONTAKTAUSLÖSUNG MIT ANTIDOPPELSCHUSS-MECHANISMUS ZUR VOLLSTÄNDIGEN FORTLAUFENDEN AUSLÖSUNG (Option) (HN90F, HN65) Um das Auslösesystem zu ändern, wenden Sie sich bitte an einen Vertragshändler von MAX CO., LTD. und lassen Sie diesen das System ändern. drehen Sie das Auslösesperre-Einstellrad 1 im Uhrzeigersinn von der Stellung LOCK (GESPERRT) auf UNLOCK (ENTSPERRT), unmittelbar bevor Sie Nägel eintreiben.
Auswahlkriterien für Nägel Werkzeug Durchmesser Länge 45 mm (1-3/4") 50 mm (2") HN65 2,5 mm HN90F (0,098") 57 mm (2-1/4") 65 mm (2-1/2") 45 mm (1-3/4") 50 mm (2") 2,9 mm HN90F (0,113") 57 mm (2-1/4") 65 mm (2-1/2") Dicke des Objektes (Gesamtbereich) 25 bis 35 mm (1" bis 1-3/8") 30 bis 40 mm (1-1/8" bis 1-1/2") 35 bis 45 mm (1-3/8" bis 1-3/4") 45 bis 55 mm (1-1/2" bis 1-1/8") 25 bis 35 mm (1" bis 1-3/8") 30 bis 40 mm (1-1/8" bis 1-1/2") 35 bis 45 mm (1-3/8" bis 1-3/4") 45 bis 55 mm (1-1/2" bis 1-1/8") Di
ITALIANO ISTRUZIONI PER L'USO 1. SPECIFICHE E CARATTERISTICHE TECNICHE 1. NOMI DELLE PARTI (VEDERE Fig.1) 1 Telaio 8 2 Calotta cilindro 9 Manopola di blocco del grilletto 3 Braccio di contatto 0 Innesto rapido 4 Punta a Posizionatore guida di puntamento (HN65J) 5 Caricatore b Manopola di regolazione 6 Grilletto c Gancio per travetti (HN90F) 7 Impugnatura 2. Copertura scarico SPECIFICHE DELL'UTENSILE N.
4. CARATTERISTICHE TECNICHE LIVELLO DI RUMOROSITÀ HN90F HN65 HN65J Livello di potenza sonora pesato A per un singolo evento ------ LWA, 1s, d 93,1 dB 90,0 dB 89,9 dB Livello di pressione sonora pesato A di emissione per un singolo evento sul posto di lavoro ------ LpA, 1s, d 81,7 dB 85,6 dB 86,2 dB Incertezza 3 dB Questi valori sono stabiliti e documentati in base alla norma EN12549:1999+A1:2008.
2. ALIMENTAZIONE DELL'ARIA E RELATIVI RACCORDI (Fig.2) regolato correttamente sulla posizione indicata in pollici e millimetri all'interno del caricatore 3. (Fig.8) (HN90F) È possibile spostare in alto e in basso su quattro impostazioni il supporto chiodi 2. Il supporto chiodi si sposta verso il basso ruotando in senso antiorario e verso l'alto ruotando in senso orario. Il supporto chiodi va regolato correttamente sulla posizione indicata in pollici e millimetri. (Fig.
PUNTA DI CONTATTO (Fig.14) (HN90F, HN65) Applicare la punta di contatto 1 sulla punta del braccio di contatto 2, quando si intende applicare dei chiodi su materiale morbido. Quando non si intende utilizzare la punta di contatto, è possibile conservarla sulla copertura braccio 3.
Criteri di scelta dei chiodi Utensile Diametro Lunghezza 45 mm (1-3/4") 50 mm (2") HN65 2,5 mm HN90F (0,098") 57 mm (2-1/4") 65 mm (2-1/2") 45 mm (1-3/4") 50 mm (2") 2,9 mm HN90F (0,113") 57 mm (2-1/4") 65 mm (2-1/2") Gamma di Spessore spessori acciaio di (complessivi) calibro leggero degli oggetti Da 25 a 35 mm (da 1" a 1-3/8") Da 30 a 40 mm (da 1-1/8" a 1-1/2") Da 1,6 a 2,3 mm (da 16 Ga. a Da 35 a 45 mm 13 Ga.
HN65(CE) EXPLODED VIEW AND SPARE PARTS LIST SCHEMA ECLATE ET LISTE DES PIECES DE RECHANGE DESPIECE DE LA MAQUINA Y LISTA DE RECAMBIOS 154 O-RING KIT Parts marked are included in the O-ring kit 22 21 21 64 20 2 A 43 7 8 145 44 45 33 46 47 48 64 49 51 52 60 11 62 63 12 65 66 67 68 69 72 105 6 15 76 17 18 129 50 131 80 125 132 121 122 19 94 95 96 82 91 80 101 123 85 112 98 99 93 134 A 120 87 74 111 14 B 79 86 133 128 55 90 92 127 126 80 81 83 84 88 89 130 78
HN65(CE) ITEM NO. PART NO.
HN65(CE) ITEM NO. 41 PART NO. MATERIAL ENGLISH END PLUG CAP FRANÇAIS ESPAÑOL DEUTSCH CAPUCHON DE LA PRISE D’EXTRÉMITÉ TAPÓN TERMINAL DE TOMA ENDKAPPENSTOPFEN ITALIANO TAPPO DI CHIUSURA FINALE HN10316 Rubber 43 BB40437 Steel SCREW 5X30 VIS 5X30 TORNILLO 5X30 SCHRAUBE 5X30 VITE 5X30 44 HN10820 Aluminum FEED NOZZLE BUSE DE CHARGEMENT BOQUILLA DE ALIMENTACIÓN EINFÜLLSTUTZEN UGELLO DI ALIMENTAZIONE 45 HH19722 Rubber O-RING 1A 1.
HN65(CE) ITEM NO. PART NO.
HN65(CE) ITEM NO. PART NO.
HN65J(CE) EXPLODED VIEW AND SPARE PARTS LIST 1 SCHEMA ECLATE ET LISTE DES PIECES DE RECHANGE 22 2 DESPIECE DE LA MAQUINA Y LISTA DE RECAMBIOS 21 21 O-RING KIT Parts marked are included in the O-ring kit 31 32 31 20 20 ESPLOSO DEI COMPONENTI ED ELENCO DELLE PARTI DI RICAMBIO EINZELTEILDARSTELLUNG UND ERSATZTEILLISTE 27 152 153 34 37 23 3 38 24 4 6 7 8 154 36 A 44 45 33 46 47 48 49 30 60 9 62 61 63 10 11 67 72 12 73 74 109 50 111 A 149 77 68 66 78 79 80 83 108 B 55
HN65J(CE) ITEM NO. PART NO.
HN65J(CE) ITEM NO. PART NO.
HN65J(CE) ITEM NO. PART NO.
HN65J(CE) ITEM NO. PART NO.
HN90F EXPLODED VIEW AND SPARE PARTS LIST SCHEMA ECLATE ET LISTE DES PIECES DE RECHANGE 143 DESPIECE DE LA MAQUINA Y LISTA DE RECAMBIOS ESPLOSO DEI COMPONENTI ED ELENCO DELLE PARTI DI RICAMBIO EINZELTEILDARSTELLUNG UND ERSATZTEILLISTE OPTION 206 25 1 28 144 OPTION O-RING KIT Parts marked are included in the O-ring kit 26 31 32 36 2 201 27 32 31 29 4 3 108 33 5 30 35 109 34 110 37 6 38 39 112 202 7 8 9 113 40 51 52 53 111 41 42 43 54 44 55 56 10 203 12 45 46 57 58 5
HN90F ITEM NO. PART NO.
HN90F ITEM NO. PART NO. MATERIAL ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL 38 HN10820 Aluminum FEED NOZZLE BUSE DE CHARGEMENT BOQUILLA DE ALIMENTACIÓN 39 HH19722 Rubber O-RING A1.5X5 JOINT TORIQUE A1,5X5 JUNTA TÓRICA A1,5X5 JUNTA TÓRICA 1A 1,5X12,8 N5521 DEUTSCH ITALIANO UGELLO DI ALIMENTAZIONE EINFÜLLSTUTZEN O-RING A1,5X5 GUARNIZIONE CIRCOLARE A1,5X5 O-RING 1A 1,5X12,8 N5521 GUARNIZIONE CIRCOLARE 1A 1,5 X 12,8 N5521 40 HH12105 Rubber O-RING 1A 1.5 X 12.
HN90F ITEM NO. PART NO. MATERIAL ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL DEUTSCH ITALIANO 77 KK23912 Steel COMP. SPRING 3912 COMP. RESSORT 3912 MUELLE DE COMPRESIÓN 3912 DRUCKFEDER 3912 MOLLA DI COMPR. 3912 78 EE39609 Polyurethane RUBBER WASHER 1.
HN90F ITEM NO. PART NO.
40
41
42
HN65, HN65J, HN90F EC DECLARATION OF CONFORMITY We hereby declare that the product titled in this instruction manual conforms to the essential health and safety requirements of EC Directives as below. Directive : Machinery Directive 2006/42/EC Manufacturer : MAX CO., LTD. 1848, Kawai, Tamamura-machi, Sawa-gun, Gunma, 370-1117 JAPAN Directiva sobre maquinaria Título : Director General del Departamento de Control de Calidad y Medio Ambiente, MAX CO., LTD.
• • • • • The content of this manual might be changed without notice for improvement. Le contenu de ce manuel est sujet à modification sans préavis à des fins d’amélioration. El contenido de este manual puede ser cambiado sin noticia previa para mejoramiento. Änderungen der Betriebsanleitung zum Zwecke der Verbesserung ohne Ankündigung vorbehalten. I contenuti di questo manuale possono essere cambiati senza preavviso per motivi di miglioramento del prodotto.