GB F D NL E I P PL Instructions for use/Warranty Mode d’emploi/Garantie Gebrauchsanweisung/Garantie Gebruiksaanwijzing/Garantie Modo de empleo/Garantía Istruzioni per l’uso/Garanzia Modo de emprego/Garantia Instrukcja obsługi/Gwarancja The safe world of Maxi-Cosi www.maxi-cosi.
Maxi-Cosi CabrioFix GB Instructions for use / warranty 7 - 19 F Mode d’emploi / garantie 20 - 33 D Gebrauchsanweisung / Garantie 34 - 47 NL Gebruiksaanwijzing / garantie 48 - 61 E Modo de empleo / garantía 62 - 75 I Istruzioni per l’uso / garanzia 76 - 88 P Modo de emprego / garantia 89 - 102 PL Instrukcja obsługi/Gwarancja 103 - 116 Contents 2
1 2 3 4 5 6 7 8 Illustrations 3
9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 Illustrations 4
20 21 22 23 24 25 26 27 28 Illustrations 5
• Installed on seats fitted with Isofix Yes anchor points (located between seat and seat back) & with room for the support leg • Isofix installation marking Yellow • Frontal airbag • Side airbag No Yes • Installation with 3-point safety belt • Installation with 2-point safety belt Yes No • On passenger seat • On left/right side of back seat • In middle position of back seat Yes Yes Yes • Belt routing marking Blue • Frontal airbag • Side airbag No Yes IsoFix class E www.maxi-cosi.
Dear parents Congratulations on the purchase of the Maxi-Cosi CabrioFix. Safety, comfort and user-friendliness played an important role in developing the Maxi-Cosi CabrioFix. This product meets the most stringent safety requirements. GB Studies have shown that a large percentage of car seats are not installed correctly. Your child’s safety can only be guaranteed if this product is used according to these instructions. Therefore, please take time to read through this manual carefully.
GB 1. 2. 3. A 3. B 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19.
CONTENTS 1. 2. 3. 4. 4.1 4.2 5. 5.1 5.2 5.3 5.4 6. 6.1 6.2 6.3 7. 8. 9. 10. IMPORTANT: READ FIRST! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 INSTRUCTIONS FOR USE IN THE CAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11 PLACING YOUR BABY IN THE MAXI-COSI CABRIOFIX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 INSTALLING THE MAXI-COSI CABRIOFIX IN YOUR CAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• WARNING The correct rooting of the seat belt, along the blue markings on the Maxi-Cosi CabrioFix, is essential for your child’s safety. Please see the Installation section and / or the sticker on the side of the Maxi-Cosi CabrioFix. Never thread the belt in any other way. • WARNING Never use the Maxi-Cosi CabrioFix on a seat equipped with a front airbag, as this can result in the death or injury of the baby. This does not apply to so-called side airbags.
Suitability according to ECE R 44/04 Group Body weight of child Age Maxi-Cosi CabrioFix 0+ 0 – 13 kg 0 – approx. 12 months Universal Maxi-Cosi CabrioFix + Maxi-Cosi EasyFix 0+ 0 – 13 kg 0 – approx. 12 months Semi-universal* Maxi-Cosi CabrioFix + Maxi-Cosi EasyBase 0+ 0 – 13 kg 0 – approx.
3. PLACING YOUR BABY IN THE MAXI-COSI CABRIOFIX 1 2 GB 3 4 5 6 • Loosen the shoulder belts by pressing the quick adjuster button (1,1) and pulling the shoulder belts towards you (1,2). • Release the belt buckle and drape the belts with the tongue sections over the hooks (2) and pull the buckle forward, attach the loop of the belt pad over the edge of the quick adjuster button (3). • Make sure there are no toys or other hard objects in the shell.
4. INSTALLING THE MAXI-COSI CABRIOFIX IN YOUR CAR 4.1 Installing the Maxi-Cosi CabrioFix with a safety belt The Maxi-Cosi CabrioFix can be fitted safely on almost all forward-facing seats in the car using the existing seat belts. However, the belts are fitted so far forward on some seats that proper installation is not possible. If this is the case, try another seat.
12 13 14 • Place the shoulder section of the seat belt around the Maxi-Cosi CabrioFix and slide it into the blue belt hook on the back (12). The retaining hook holds the seat belt in place (13). Insert the tongue section into the buckle (14,3). • Make sure the seat belt is not twisted. Tighten it as much as possible. • Check again to make sure the seat belt is threaded through all three blue belt hooks. 4.
5. GENERAL 20 21 22 23 24 25 26 5.1 Carrying handle positions • The carrying handle can be adjusted into 3 positions. • Press the buttons on both sides of the carrying handle at the same time and then adjust the carrying handle to the desired position (20). The buttons will pop up again once the handle is in place. 1. Carrying position/driving position 2. Sleeping position/rocking position 3. Sitting position GB 5.2 Sun canopy The sun canopy is located in the rim of the shell.
6. MAINTENANCE 6.1 General Remove the car seat from the car before carrying out any maintenance work. • The seat can be cleaned with soap and lukewarm water. Do not use any abrasive detergents. • The belt buckle can be cleaned using warm water. Do not lubricate. • The cover must be washed by hand (maximum 30°C). Do not use a dryer (also see washing instructions). • Important! Never remove the energy absorbing foam.
WARNING: Make sure to keep plastic wrapping material out of reach of your child in order to avoid the risk of suffocation. Packaging Cardboard box Plastic bag Fabric cover Plastic parts Product parts Paper waste Residual waste Residual waste In accordance with the typification of the appropriate container Container for metal Container for polyester Residual waste Metal parts Tether Belt buckle GB 8.
9. WARRANTY We guarantee that this product was manufactured in accordance with the current European safety requirements and quality standards which are applicable to this product, and that this product is free from defects in workmanship and material at the time of purchase. During the production process the product was subjected to various quality checks.
What to do in case of defects: After purchasing the product, keep the purchase receipt. The date of purchase must be clearly visible on the receipt. Should problems or defects arise please contact your retailer. Exchanging or taking back the product cannot be requested. Repairs do not give entitlement to extension of the warranty. Products that are returned directly to the manufacturer are not eligible for warranty. This Warranty Clause conforms to European Directive 99/44/EG of 25 May 1999. GB 10.
Chers parents Toutes nos félicitations pour l’achat de ce Maxi-Cosi CabrioFix. Lors de la conception du Maxi-Cosi CabrioFix, nous avons constamment eu à l’esprit la sécurité, la facilité d’utilisation, le confort et le design. Ce produit répond aux normes de sécurité les plus sévères. F Des études démontrent que bon nombre de sièges auto ne sont pas installés correctement. La sécurité maximum de votre enfant ne peut être garantie que si ce produit est correctement utilisé.
1. Coque 2. Fermoir du harnais 3. A Sangle entre-jambes avec protège harnais 3. B Bretelles avec protège harnais 4. Fentes pour le réglage des harnais 5. Coussin réducteur 6. Poignée de transport 7. Bouton poussoir pour le réglage de la poignée 8. Crochet pour le passage de la sangle abdominale de la ceinture de sécurité 9. Crochet au dos pour la sangle d’épaule de la ceinture de voiture 10. Sangle de réglage rapide des bretelles 11. Bouton de commande du réglage rapide 12.
SOMMAIRE 1. 2. 3. 4. 4.1 4.2 F 5. 5.1 5.2 5.3 5.4 6. 6.1 6.2 6.3 7. 8. 9. 10. IMPORTANT: À LIRE IMPÉRATIVEMENT! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22 INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION EN VOITURE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24 INSTALLER VOTRE BÉBÉ DANS LE MAXI-COSI CABRIOFIX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25 INSTALLER LE MAXI-COSI CABRIOFIX DANS LA VOITURE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• ATTENTION La sécurité de votre bébé dépend du passage correct de la ceinture de sécurité, en suivant les repères bleus du Maxi-Cosi CabrioFix. Veuillez consulter le chapitre Installation et / ou l’autocollant sur le côté du Maxi-Cosi CabrioFix. N‘utilisez jamais un autre parcours pour la ceinture de sécurité que celui indiqué. • ATTENTION N’utilisez jamais le Maxi-Cosi CabrioFix sur un siège équipé d’un airbag frontal. Ceci peut être très dangereux.
• Le Maxi-Cosi CabrioFix est homologué selon les dernières directives de la norme européenne ECE R44/04 juin 2005 relative aux sièges auto pour enfants. Le Maxi-Cosi CabrioFix peut être utilisé seul ou combiné au Maxi-Cosi EasyFix ou au Maxi-Cosi EasyBase et peut être utilisé pour les bébés a partir de la naissance jusqu’à environ 12 mois (Groupe 0+: 0 à 13 kg).
• Couvrez toujours le siège si vous garez votre voiture en plein soleil. Les éléments en plastique ou en métal peuvent devenir brûlants et le revêtement peut se décolorer. • Utilisez toujours le siège enfant, même pour les petits trajets, car c’est sur les courtes distances que se produisent la plupart des accidents. • En voiture, ne tenez JAMAIS un bébé sur vos genoux. Les forces produites par une collision vous empêcheraient de le retenir et il risquerait de traverser le pare-brise.
IMPORTANT! • Plus les sangles sont ajustées à votre bébé et plus il est protégé. Vous ne devez pas pouvoir passer plus que l’épaisseur d’un doigt entre les harnais et le bébé. • Les harnais ne doivent jamais être vrillés ou abîmés. • Evitez d'asseoir le bébé sur les harnais, pendant le placement, en suspendant les harnais derrière les crochets prévus à cet usage. Accrochez le protège-harnais de la sangle d'entrejambes derrière le rebord du réglage rapide.
• Fixation avec ceinture à 3 points • Fixation avec ceinture à 2 points Oui Non • Sur le siège passager Oui • Sur la banquette arrière gauche/droite Oui • Sur la banquette arrière au milieu Oui* • Marque passage de la ceinture Blue • Airbag frontal • Airbag latéral Non Oui F * s'il y a une ceinture de sécurité sur le siège au milieu de la banquette.
ATTENTION: Pour l’installer et le retirer du Maxi-Cosi EasyFix et du Maxi-Cosi EasyBase, nous vous renvoyons au mode d’emploi du Maxi-Cosi EasyFix et du Maxi-Cosi EasyBase. Ce n’est qu’en cas d’utilisation correcte que la sécurité de votre bébé est assurée de manière optimale. Prenez donc le temps de lire attentivement et intégralement ce mode d’emploi.
21 22 23 24 25 26 5.2 Pare-soleil Le pare-soleil se trouve rangé dans le compartiment prévu à cet effet. • Réglez la poignée de transport en position port. • Ouvrez le compartiment en appuyant sur le bouton situé à l’arrière (21) et en tirant le rebord en arrière. • Le pare-soleil est maintenant visible et il vous suffit de le sortir (22). • Fixez les extrémités des boutonnières aux crochets se trouvant sur la poignée de transport (23).
21 22 27 28 F 6.2 Retirer la housse • Détachez les protège-bretelles et le coussin réducteur. • Ouvrez le compartiment du pare-soleil au maximum (21 & 22). • Enlevez la housse en détachant un à un les différents crochets (8x) (27). • Enlevez la housse et autres points de fixation (28). • Faites passer soigneusement les bretelles et le fermoir à travers les fentes de la housse. 6.3 Replacer la housse • Pour replacer la housse, effectuez l’opération décrite ci-dessus en ordre inverse.
8. AUTRES SIEGES-AUTO Certification ECE R 44/04 Type siège-auto F Maxi-Cosi Tobi Maxi-Cosi PrioriFix Maxi-Cosi Rodi XR Groupe 1 1 2+3 Poids enfant 9 - 18 kg 9 - 18 kg 15 - 36 kg Age 9 mois - 3,5 ans 9 mois - 3,5 ans 3,5 - 12 ans 9.
La garantie est exclue dans les cas suivants : • Lors d'une utilisation dans un but autre que celui prévu dans le mode d'emploi. • Lorsque le produit est proposé en réparation par le biais d'un fournisseur non agréé. • Lorsque le produit n’est pas renvoyé avec l'original du ticket de caisse (par l'intermédiaire du commerçant et/ou importateur) au fabricant. • Lorsque des réparations ont été effectuées par un tiers ou un vendeur non agréé.
10. QUESTIONS Si vous avez des questions, vous pouvez appeler votre fournisseur (voir au dos du mode d’emploi). Pour cela, veillez à préparer les informations suivantes: • le numéro de série qui figure en bas sur l’autocollant ECE orange; • la marque et le modèle de votre voiture, ainsi que le siège où est utilisé le Maxi-Cosi CabrioFix; • l’âge et le poids de votre bébé.
Verehrte Eltern Wir beglückwünschen Sie zum Kauf dieses Maxi-Cosi CabrioFix. Bei der Entwicklung des Maxi-Cosi CabrioFix standen Sicherheit, Bedienungsfreundlichkeit, Komfort und Design stets im Vordergrund. Dieses Produkt erfüllt strengste Sicherheitsanforderungen. D Eine Untersuchung ergab, dass viele Autositze nicht richtig installiert werden. Nur bei ordnungsgemäßer Benutzung ist die Sicherheit Ihres Kindes gewährleistet. Nehmen Sie sich daher Zeit, diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durchzulesen.
1. 2. 3. A 3. B 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19.
INHALT 1. 2. 3. 4. 4.1 4.2 D 5. 5.1 5.2 5.3 5.4 6. 6.1 6.2 6.3 7. 8. 9. 10. WICHTIG: BITTE ZUERST LESEN! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36 ANWEISUNGEN FÜR DIE BENUTZUNG IM AUTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38 IHR KIND IN DEN MAXI-COSI CABRIOFIX SETZEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39 INSTALLATION DES MAXI-COSI CABRIOFIX IM AUTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• WARNUNG Lassen Sie ein Kind nie unbeaufsichtigt im Sitz zurück, nicht im Auto und nicht außerhalb des Autos. • WARNUNG Der richtige Verlauf des Autogurtes ist für die Sicherheit des Kindes von wesentlicher Bedeutung. Der Autogurt muss entlang den blauen Markierungen auf dem Maxi-Cosi CabrioFix angebracht werden. Siehe hierfür das Kapitel Installation oder den Hinweis auf der Seite des Maxi-Cosi CabrioFix. Wenden Sie nie einen anderen Gurtlauf als den beschriebenen an.
• Der Maxi-Cosi CabrioFix darf nicht ohne Bezug verwendet werden. Der Bezug darf nicht durch einen anderen Bezug als den vom Hersteller gelieferten ersetzt werden, weil der Sitzbezug zur Sicherheit beiträgt. • Die Logos und den Airbag-Sticker auf dem Bezug nicht entfernen, dies um Beschädigungen am Bezug zu verhindern. • Der Maxi-Cosi CabrioFix wurde nach den neuesten Richtlinien der ECE R 44/04 vom Juni 2005 zugelassen, der europäischen Sicherheitsnorm für Autosicherheitssitze.
• Bei Einbau des Maxi-Cosi CabrioFix auf dem Beifahrersitz muss dieser immer in der hintersten Position stehen. Die Rückenlehne befindet sich in der aufrechten Position und die Kopfstütze ist nach unten gerichtet. Stellen Sie den Sitz (und die Kopfstütze) wieder in die richtige Position zurück, wenn dieser von einem Erwachsenen benutzt wird. • Sorgen Sie dafür, dass der Sitz nicht durch schweres Gepäck, verstellbare Sitze oder zuschlagende Türen gequetscht wird.
ACHTUNG! • Je straffer der Gurt um das Kind sitzt, desto besser ist das Kind geschützt. • Maximal eine Fingerdicke Spielraum zwischen dem Gurt und dem Kind. • Die Gurte dürfen nie verdreht oder beschädigt sein. • Wenn es nicht gelingt, das Gurtsystem gut zu schließen oder straff zu ziehen, dann nehmen Sie direkt mit Ihren Lieferanten Kontakt auf. Verwenden Sie den Maxi-Cosi CabrioFix dann in keinem Fall. D 7 8 B.
• Befestigung mit DreipunktSicherheitsgurt • Befestigung mit ZweipunktSicherheitsgurt Ja Nein • Auf den Beifahrersitz • Auf den Rücksitz links/rechts • Auf den Rücksitz in der Mitte Ja Ja Ja* • Gurtverlauf Markierung Blau • Frontairbag • Seitenairbag Nein Ja D * Wenn ein Autogurt auf dem mittleren Sitz des Rücksitzes vorhanden ist.
4.2 Montage und herausnehmen des Maxi-Cosi CabrioFix, bei gleichzeitiger Benutzung mit dem Maxi-Cosi EasyFix oder Maxi-Cosi EasyBase Die „click-en-go“ –Befestigung am Maxi-Cosi EasyFix und am Maxi-Cosi EasyBase verringern das Risiko einer unsachgemäßen Befestigung im Auto. Zuerst muss der Maxi-Cosi EasyFix oder der Maxi-Cosi EasyBase befestigt werden.
5. ALLGEMEINES 20 21 22 23 24 25 26 5.1 Anzahl der Positionen des Tragebügels • Der Tragebügel hat 3 Positionen. • Drücken Sie die Knöpfe auf beiden Seiten des Tragebügels gleichzeitig ein und verstellen Sie den Tragebügel in die gewünschte Position (20). Die Knöpfe springen nach oben, wenn eine mögliche Position erreicht ist. 1. Trageposition/Autoposition 2. Schlafposition/Schaukelposition 3. Sitzposition 5.2 Sonnenhaube Die Sonnenhaube befindet sich im Rand der Schale.
6. PFLEGE 6.1 Allgemeines Erledigen Sie diese nur außerhalb des Autos. • Der Sitz kann mit lauwarmem Wasser und Seife gereinigt werden. Benutzen Sie keine aggressiven Mittel. • Das Gurtschloss kann mit warmen Wasser saubergespült werden. Nicht schmieren. • Der Bezug muss mit der Hand gewaschen werden (maximal 30˚C). Verwenden Sie keinen Wäschetrockner. Siehe auch Waschanleitungen. • Achtung! Energie absorbierenden Schaum nie entfernen.
Aus Umweltschutzgründen bitten wir den Benutzer am Beginn (Verpackung) und am Ende (Produktteile) der Lebensdauer des Maxi-Cosi CabrioFix den anfallenden Abfall zu trennen. WARNUNG Bewahren Sie Verpackungsmaterial aus Plastik außer Reichweite Ihres Kindes auf, um Erstickungsgefahr zu verhindern.
9. GARANTIE Wir garantieren, dass dieses Produkt unter Einhaltung der zurzeit für dieses Produkt geltenden europäischen Sicherheitsnormen und Qualitätsanforderungen hergestellt wurde und dass es zum Kaufzeitpunkt keinerlei Mängel in Bezug auf Zusammensetzung und Herstellung aufweist. Außerdem wurde das Produkt während des Herstellungsverfahrens verschiedenen Qualitätskontrollen unterzogen.
Was müssen Sie tun? Bitte heben Sie den beim Kauf des Produkts ausgehändigten Kassenzettel sorgfältig auf. Das Kaufdatum muss auf dem Kassenzettel deutlich angegeben sein. Bei Problemen oder Defekten müssen Sie sich an den Fachhändler wenden. Es besteht kein Anspruch auf Umtausch oder Rücknahme. Reparaturen führen nicht zu einer Verlängerung der Garantiefrist. Produkte, die direkt an den Hersteller zurückgeschickt werden, fallen nicht unter die Garantie.
Geachte ouders Gefeliciteerd met de aankoop van de Maxi-Cosi CabrioFix. Bij de ontwikkeling van de Maxi-Cosi CabrioFix hebben veiligheid, gebruiksgemak, comfort en design steeds voorop gestaan. Dit product voldoet aan de meest strenge veiligheidseisen. NL Uit onderzoek is gebleken, dat veel autozitjes verkeerd worden geïnstalleerd. Alleen bij correct gebruik is de veiligheid van uw kind optimaal gewaarborgd. Neem daarom de tijd om de gebruiksaanwijzing goed door te lezen.
1. Kuip 2. Gordelslot 3. A Tussenbeengordel met gordelbeschermer 3. B Schoudergordels met gordelbeschermers 4. Sleuven voor het verstellen van schoudergordels 5. Zitverkleiner 6. Draagbeugel 7. Drukknop voor verstellen van de draagbeugel 8. Gordelhaak voor de heupgordel van de autogordel 9. Gordelhaak achterzijde voor de schoudergordel van de autogordel 10. Gordelband om met één hand de schoudergordels te verstellen 11. Bedieningsknop van de snelversteller 12.
INHOUD 1. 2. 3. 4. 4.1 4.2 NL 5. 5.1 5.2 5.3 5.4 6. 6.1 6.2 6.3 7. 8. 9. 10. BELANGRIJK: EERST LEZEN! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50 AANWIJZINGEN VOOR GEBRUIK IN DE AUTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52 UW BABY IN DE MAXI-COSI CABRIOFIX PLAATSEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53 INSTALLEREN VAN DE MAXI-COSI CABRIOFIX IN DE AUTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• WAARSCHUWING De juiste loop van de autogordel is van essentieel belang voor de veiligheid van het kind. De autogordel moet langs de blauwe markeringen op de Maxi-Cosi CabrioFix worden aangebracht. Zie hiervoor hoofdstuk Installatie en/of de sticker op de zijkant van de Maxi-Cosi CabrioFix. Pas nooit een andere gordelloop toe, dan beschreven. • WAARSCHUWING Gebruik de Maxi-Cosi CabrioFix niet op een plaats waar een frontaal-airbag is geïnstalleerd, dit kan gevaarlijk zijn.
• De Maxi-Cosi CabrioFix is goedgekeurd conform de laatste richtlijnen van de ECE R 44/04: juni 2005, de Europese norm voor autoveiligheidszitjes. De Maxi-Cosi CabrioFix kan los gebruikt worden of in combinatie met de Maxi-Cosi EasyFix of de Maxi-Cosi EasyBase en is geschikt voor kinderen vanaf de geboorte tot ca. 12 maanden (Groep 0+: 0-13 kg).
• Zorg ervoor, dat bagage en andere objecten, die verwondingen kunnen veroorzaken bij een ongeluk, zijn vastgemaakt. • Dek de Maxi-Cosi CabrioFix altijd af als de auto in de volle zon geparkeerd wordt, kunststof- en metaaldelen kunnen erg heet worden en de bekleding kan onnodig verkleuren. • Gebruik het zitje altijd, ook bij korte ritjes, juist dan gebeuren de meeste ongelukken. • Een baby in de auto NOOIT op schoot houden.
LET OP! • Hoe strakker de gordels om het kind zitten, hoe beter het kind beschermd is. Maximaal een vingerdikte speling tussen de gordels en het kind. • De gordels mogen nooit gedraaid zitten, of beschadigd zijn. • Voorkom dat de baby tijdens het plaatsen op de gordels zit door de gordels opzij achter de gordelhaken te hangen. Haak de gordelbeschermer van de tussenbeengordel achter de rand van de snelversteller.
• Bevestiging met 3-puntsgordel • Bevestiging met 2-puntsgordel Ja Nee • Op de passagiersstoel • Op achterbank links/rechts • Op achterbank midden Ja Ja Ja* • Gordelloop markering Blauw • Frontaal airbag • “Side” airbag Nee Ja NL * als er een autogordel aanwezig is op de middelste zitplaats van de achterbank. 9 10 11 12 13 14 Let op! Verwissel heup- (9,1) en schouderdeel (9,2) niet! • Plaats de Maxi-Cosi CabrioFix achterstevoren op de zitplaats, dus met de rug in de rijrichting.
4.2 Plaatsen en uitnemen van de Maxi-Cosi CabrioFix indien gebruikt met de Maxi-Cosi EasyFix of Maxi-Cosi EasyBase De “click-en-go” installatie op de Maxi-Cosi EasyFix en op de Maxi-Cosi EasyBase vermindert de kans op een foutieve installatie in de auto. Allereerst moet de Maxi-Cosi EasyFix of Maxi-Cosi EasyBase worden geïnstalleerd.
5. ALGEMEEN 20 21 22 23 24 25 26 5.1 Aantal standen draagbeugel • De draagbeugel heeft 3 standen. • Druk de knoppen aan weerszijden van de draagbeugel gelijktijdig in en zet de draagbeugel in de gewenste stand (20). De knoppen springen omhoog wanneer de goede stand bereikt is. 1. Draagstand/autostand 2. Slaapstand/schommelstand 3. Zitstand 5.2 Zonnekap De zonnekap bevindt zich in de rand van de kuip. • Zet de draagbeugel in draagstand.
6. ONDERHOUD 6.1 Algemeen Doe dit alleen buiten de auto. • Het zitje kan met lauw water en zeep worden gereinigd. Gebruik geen agressieve middelen. • Het gordelslot kan schoongespoeld worden met warm water. Niet smeren. • De bekleding moet met de hand gewassen worden (maximaal 30°C). Gebruik geen wasdroger. Zie ook wasinstructies. • Let op! Energieabsorberend schuim nooit verwijderen.
Vanuit onze zorg over het milieu verzoeken wij de gebruiker; bij begin (verpakking) en einde (productonderdelen) van de levensduur van de Maxi-Cosi CabrioFix; het ontstane afval te scheiden. WAARSCHUWING: Houd plastic verpakkingsmateriaal uit de buurt van uw kind om verstikkingsgevaar te voorkomen.
9. GARANTIE Wij garanderen dat dit product werd vervaardigd conform de actuele Europese veiligheidsnormen en kwaliteitseisen zoals die voor dit product gelden en dat dit product op het moment van aankoop, door de detailhandelaar, geen enkel gebrek vertoont op het gebied van samenstelling en fabricage. Tevens werd het product tijdens het productieproces aan diverse kwaliteitscontroles onderworpen.
Wat moet je doen? Bij de aankoop van het product dient het aankoopbewijs zorgvuldig bewaard te worden. De aankoopdatum moet duidelijk zichtbaar zijn op het aankoopbewijs. Bij problemen of defecten dien je je tot de verkoper te wenden. Omruiling of terugname kan niet worden geëist. Reparaties geven geen recht op verlenging van de garantieperiode. Producten die rechtstreeks naar fabrikant retour worden gezonden, komen niet voor garantie in aanmerking.
Estimados padres Les felicitamos por la compra de esta silla de auto Maxi-Cosi CabrioFix. En el diseño y fabricación de la Maxi-Cosi CabrioFix siempre hemos tenido en cuenta los factores más importantes como son la seguridad, la comodidad, la sencillez de uso y el diseño. Este producto cumple con los requisitos de seguridad más exigentes. E En las investigaciones llevadas a cabo se ha constatado que, a menudo, se instalan incorrectamente las sillas para el automóvil.
1. Carcasa 2. Cierre del arnés 3. A Arnés de entrepierna con protector del cinturón 3. B Arnés de hombros con protege arneses 4. Ranuras de regulación de la altura del arnés 5. Almohadilla reductora para la cabeza 6. Asa de transporte 7. Pulsador para el ajuste de la posición del asa de transporte 8. Guía de pasaje para el tramo abdominal del cinturón del automóvil 9. Guía de pasaje trasera del cinturón del automóvil 10. Correa para el ajuste del arnés 11. Pulsador de ajuste del arnés 12.
ÍNDICE 1. 2. 3. 4. IMPORTANTE: ¡ANTE TODO, LEA LAS INSTRUCCIONES DE USO! . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 INSTRUCCIONES PARA SU USO EN EL AUTOMÓVIL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 CÓMO COLOCAR A SU BEBÉ EN LA MAXI-COSI CABRIOFIX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 INSTALACIÓN DE LA SILLA MAXI-COSI CABRIOFIX EN EL COCHE . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 4.1 Instalación de la Maxi-Cosi CabrioFix con el cinturón del automóvil . . . . . . . . . . . . . . . . 68 4.
• ADVERTENCIA Nunca deje a un niño solo en el automóvil. • ADVERTENCIA Para la seguridad del niño es esencial que realice el pasaje del cinturón del automóvil correctamente, siguiendo para ello las marcas azules de la silla de auto. Véase la sección Instalación y las pegatinas colocadas en la parte lateral de la silla Maxi-Cosi CabrioFix. No pase nunca el cinturón de manera distinta a la descrita en este manual.
• La Maxi-Cosi CabrioFix ha recibido el certificado de conformidad de acuerdo con las últimas directivas ECE R 44/04, de junio de 2005, la normativa europea sobre sillas de seguridad para el automóvil. La Maxi-Cosi CabrioFix puede utilizarse por separado o en combinación con el Maxi-Cosi EasyFix o la Maxi-Cosi EasyBase y es apta para bebés de 0 a 12 meses, aproximadamente (Grupo 0+: 0-13 kg). Homologado en virtud de la ECE R 44/04 Grupo Peso del niño Edad Maxi-Cosi CabrioFix 0+ 0 – 13 kg 0 – aprox.
• Asegúrese de que el equipaje o cualquier otro objeto en el interior del coche vaya bien sujeto, puesto que en caso de accidente podrían causar lesiones a los ocupantes. • Cubra siempre la silla cuando el coche esté aparcado al sol, ya que el plástico y las partes metálicas pueden calentarse en exceso y causar desperfectos en el producto y quemaduras al bebé.
¡IMPORTANTE! • Cuanto más apretado esté el arnés, mejor protegido estará el niño. No debería caber más de un dedo entre el arnés y el niño. • Asegúrese de que los cinturones el arnés no estén retorcidos ni dañados. • Use los sujeta arneses para retirar los cinturones, evitando así que el bebé se siente encima de ellos cuando se le insta en la silla. Fije la almohadilla del cinturón de la entrepierna en el borde del botón de ajuste del cierre.
• Sujeción con cinturón de seguridad de 3 puntos • Sujeción con cinturón de seguridad de 2 puntos Sí • En el asiento del copiloto • En el asiento trasero derecho/izquierdo • En el asiento trasero en el medio Sí Sí • Marca del pasador del cinturón Azul • Airbag frontal • Airbag lateral No Sí No E Sí* * Si está provisto de un cinturón de seguridad 9 10 11 12 13 14 ¡Atención! ¡No cambie la parte ventral del cinturón (9,1) ni la del hombro (9,2)! • Coloque la silla Maxi-Cosi CabrioFix en la posició
ADVERTENCIA: Antes de instalar y desinstalar la Maxi-Cosi EasyFix y la Maxi-Cosi EasyBase, consulte el manual de instrucciones de la Maxi-Cosi EasyFix y de la Maxi-Cosi EasyBase. La seguridad de su hijo sólo estará garantizada si se utiliza este producto correctamente. Por ello, lea atentamente este manual de instrucciones. Si no dispusiera de dicho manual de instrucciones, póngase en contacto con nuestro centro de asistencia en su país o descargue la información necesaria de nuestro sitio web: www.
21 22 23 24 25 26 5.2 Toldo capota El toldo capota está situado en el reborde de la carcasa. • Sitúe el asa de transporte en la posición de transporte. • Abra el reborde presionando el botón situado en su parte central trasera (21) y tire del mismo. • Ahora podrá ver el toldo capota (22). • Sáquelo y abróchelo al asa de transporte (23). • Al guardar el toldo capota, asegúrese de introducirlo con cuidado en el remate y de cerrarlo adecuadamente (con un clic) (24).
27 28 • Suelte primero la vestidura de los ganchos (8 en total) (27). • A continuación, de debajo de los sujeta arneses y del pulsador de ajuste del arnés (28). • Tire de las zonas de las hebillas y de los arneses hacia la apertura. 6.3 Cómo poner de nuevo la vestidura • Para volver a poner la vestidura, siga las instrucciones anteriores en sentido inverso. • Asegúrese de que la parte superior del respaldo queda situada por debajo de la parte delantera del asiento.
8. SILLAS DE SEGURIDAD PARA EL AUTOMÓVIL Homologada según la ECE R 44/04 Tipo de silla de automóvil E Maxi-Cosi Tobi Maxi-Cosi PrioriFix Maxi-Cosi Rodi XR Grupo 1 1 2+3 Peso corporal niño 9 - 18 kg 9 - 18 kg 15 - 36 kg Edad 9 meses a 3,5 años, aprox. 9 meses a 3,5 años, aprox. 3,5 a 12 años, aprox. 9.
La garantía quedará anulada en los siguientes casos: • Si el producto se usa de forma diferente a la estipulada en el manual de instrucciones. • Si el producto se entrega para su reparación a través de un establecimiento vendedor no reconocido. • Si el producto no se presenta junto con el justificante de compra (a través del distribuidor y/o importador) al fabricante. • Si las reparaciones han sido llevadas a cabo por terceros o distribuidor no reconocido.
10. PREGUNTAS Si tiene dudas o preguntas se puede poner en contacto telefónico con el distribuidor (véase al dorso de estas instrucciones de uso). Para ello, tenga a mano los siguientes datos: • Número de serie (situado en la pegatina ECE de color naranja en la parte inferior). • Modelo del automóvil y asiento en el que se utiliza la sillita. • Edad, altura y peso de su hijo.
Cari genitori Congratulazioni per aver acquistato il Maxi-Cosi CabrioFix. Nel lavoro di progettazione del modello Maxi-Cosi CabrioFix, si è tenuto conto di alcuni importanti elementi quali: sicurezza, facilità d’uso, comfort e design. Questo prodotto soddisfa i più severi requisiti di sicurezza. I Da una ricerca è risultato che molti seggiolini vengono installati in modo non corretto. La sicurezza del vostro bambino sarà tutelata al meglio soltanto in caso di utilizzo corretto di questo prodotto.
1. 2. 3. A 3. B 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19.
INDICE 1. 2. 3. 4. 4.1 4.2 I 5. 5.1 5.2 5.3 5.4 6. 6.1 6.2 6.3 7. 8. 9. 10. IMPORTANTE: LEGGERE ATTENTAMENTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 ISTRUZIONI PER L’UTILIZZO NELL’AUTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 ACCOMODARE IL BAMBINO NEL MAXI-COSI CABRIOFIX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 INSTALLARE IL MAXI-COSI CABRIOFIX NELL’AUTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• ATTENZIONE Non lasciate mai il vostro bimbo senza sorveglianza nel seggiolino auto nella macchina o altrove. • ATTENZIONE E’ essenziale che la cintura del seggiolino sia posizionata correttamente, lungo gli adesivi blu del Maxi-Cosi CabrioFix per la sicurezza del vostro bambino. Vedere il paragrafo Installazione e/o l’adesivo sul lato del Maxi-Cosi CabrioFix. Non posizionare mai la cintura in un modo diverso da quello indicato.
Autorizzazione in base alla ECE R 44/04 I Gruppo Peso del bambino Età Maxi-Cosi CabrioFix 0+ 0 – 13 kg 0 – 12 mesi circa Universale Maxi-Cosi CabrioFix + Maxi-Cosi EasyFix 0+ 0 – 13 kg 0 – 12 mesi circa Semiuniversale* Maxi-Cosi CabrioFix + Maxi-Cosi EasyBase 0+ 0 – 13 kg 0 – 12 mesi circa Semiuniversale* * In combinazione con una base, munita di piede di supporto e/o agganci IsoFix, che garantisce sicurezza ottimale e facile montaggio.
3. ACCOMODARE IL BAMBINO NEL MAXI-COSI CABRIOFIX 1 2 3 4 5 6 • Allentare le cinture trasversali del seggiolino premendo il pulsante di sblocco (1,1) e tirando nello stesso tempo le cinture trasversali verso di voi (1,2). • Aprire la fibbia, fissare le cinture ai ganci (2) e portare la fibbia in avanti; poi fissare l’asola della protezione della fibbia al bordo del pulsante di sblocco delle cinture (3). • Accertarsi che non ci siano giocattoli o oggetti duri nella seduta.
4. INSTALLARE IL MAXI-COSI CABRIOFIX NELL’AUTO 4.1 Installare il Maxi-Cosi CabrioFix con la cintura dell’auto Il Maxi-Cosi CabrioFix può essere installato su quasi tutti i sedili delle machine in senso inverso di marcia usando le cinture di sicurezza esistenti. Tuttavia, per alcuni posti, le cinture sono a volte troppo in avanti e impediscono una corretta installazione del seggiolino. In questo caso, provare con un altro sedile.
12 13 14 • Posizionare la parte trasversale della cintura intorno al Maxi-Cosi CabrioFix e inserirla nel gancio blu sulla parte posteriore (12). Il gancio di mantenimento permette di fissare la cintura (13). Introdurre la parte dei puntali nella fibbia (14,3). • Accertarsi che la cintura di sicurezza non sia attorcigliata. Stringerla il più possibile. • Controllare di nuovo che la cintura di sicurezza passi attraverso i tre ganci blu. 4.
5. GENERALITÀ 20 I 21 22 23 24 25 26 84 5.1 Posizioni del maniglione di trasporto • Il maniglione di trasporto ha 3 posizioni. • Premere contemporaneamente i pulsanti su ambedue i lati del maniglione di trasporto e regolarlo nella posizione desiderata (20). I pulsanti spunteranno di nuovo quando il maniglione sarà bloccato nella posizione corretta. 1. Posizione trasporto/posizione guida 2. Posizione sdraiata/posizione a dondolo 3. Posizione seduta 5.
6. MANUTENZIONE 6.1 Generalità Rimuovere il seggiolino auto dalla macchina prima di effettuare qualsiasi operazione di manutenzione. • Pulire il seggiolino con acqua tiepida e sapone. Non usare detergenti abrasivi. • La fibbia può essere pulita con acqua calda. Non lubrificarla. • Lavare il rivestimento a mano (a 30° C). Non usare un asciugabiancheria (vedi anche le istruzioni di lavaggio). • Importante! Non rimuovere mai il polistirolo di assorbimento degli urti.
AVVERTENZA: Tenere gli imballi in plastica lontano dalla portata dei bambini, per evitare pericoli di soffocamento. Imballaggio Parti del prodotto Scatola di cartone Sacchetto di plastica Rivestimento Parti in plastica I Parti metalliche Fascia della cintura Fibbia della cintura Rifiuti di carta Rifiuti generici Rifiuti generici In base alla descrizione/ classificazione dell’apposito container Container per il metallo Container per il poliestere Rifiuti generici 8.
9. GARANZIA Vi garantiamo che questo prodotto è stato fabbricato in conformità ai requisiti di sicurezza e qualità previsti dalle attuali norme europee applicabili a questo articolo e che, al momento dell’acquisto, non presenta alcun tipo di difetto dal punto di vista dei materiali e della fabbricazione. Durante il processo di fabbricazione il prodotto è stato sottoposto a diversi controlli di qualità.
Cosa fare in caso di difetti: Dopo l’acquisto del prodotto conservate lo scontrino d’acquisto. La data d’acquisto deve essere chiaramente leggibile sullo scontrino. In caso di problemi o difetti, rivolgeteVi al rivenditore. Non è possibile richiedere la sostituzione o la restituzione del prodotto. Le riparazioni non comportano alcun diritto di prolungamento della validità della garanzia. La garanzia non sarà applicabile ai prodotti spediti direttamente alla casa produttrice.
Caros pais Felicitamo-vos pela aquisição da cadeira auto Maxi-Cosi CabrioFix. No desenvolvimento da Maxi-Cosi CabrioFix, a nossa preocupação principal foi a segurança, o conforto e a facilidade de utilização. Este produto está em conformidade com as mais rigorosas normas de segurança. P A investigação demonstrou que muitas cadeiras auto para crianças são instaladas de modo incorrecto. Apenas com a utilização de modo correcto a segurança estará absolutamente garantida.
1. Assento 2. Fecho do cinto 3. A Cinto intermédio com protector do cinto 3. B Cinto dos ombros com protectores peitorais 4. Ranhuras para o ajuste dos cintos dos ombros 5. Almofada do assento 6. Pega de transporte 7. Botão de desengate para ajuste da pega de transporte 8. Gancho dos cintos inferiores do cinto de segurança 9. Gancho posterior para a passagem do cinto dos ombros do cinto do carro 10. Correia do cinto para ajuste dos cintos dos ombros com apenas uma mão 11.
CONTEÚDO 1. 2. 3. 4. 4.1 4.2 5. 5.1 5.2 5.3 5.4 6. 6.1 6.2 6.3 7. 8. 8. 9. IMPORTANTE: LEIA ATENTAMENTE! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .91 INSTRUÇÕES PARA A UTILIZAÇÃO NO AUTOMÓVEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .93 COLOCAR O BEBÉ NA MAXI-COSI CABRIOFIX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94 INSTALAÇÃO DA MAXI-COSI CABRIOFIX NO AUTOMÓVEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• AVISO A colocação correcta do cinto de segurança é da máxima importância para a segurança da criança. O cinto de segurança deve passar pela marcação em azul da Maxi-Cosi CabrioFix. Consulte o capítulo Instalação e/ou o autocolante situado na parte lateral da Maxi-Cosi CabrioFix. Nunca prenda o cinto passando-o de modo diferente do indicado. • AVISO Não utilize a Maxi-Cosi CabrioFix num banco equipado com airbag frontal, por ser extremamente perigoso. Entretanto isso não se aplica aos “airbags laterais”.
Aprovada de acordo com a ECE R 44/04 Grupo Peso da criança Idade Maxi-Cosi CabrioFix 0+ 0 – 13 kg 0 – aprox. 12 meses Universal Maxi-Cosi CabrioFix + Maxi-Cosi EasyFix 0+ 0 – 13 kg 0 – aprox. 12 meses Semi-universal* Maxi-Cosi CabrioFix + Maxi-Cosi EasyBase 0+ 0 – 13 kg 0 – aprox. 12 meses Semi-universal* P * A base provida de um pé de apoio e/ou um IsoFix assegura uma óptima segurança e facilidade de instalação.
• NUNCA transporte o bebé no colo durante uma viagem. Devido à grande força exercida durante um acidente, será impossível para si segurar o bebé adequadamente. • Nunca transporte uma criança consigo com o mesmo cinto de segurança 3. COLOCAR O BEBÉ NA MAXI-COSI CABRIOFIX 1 P 2 3 4 5 6 • Solte os cintos dos ombros. Prima o botão de ajuste rápido (1,1) e puxe os cintos dos ombros para a frente (1,2).
7 8 B. Retirar a almofada do assento A Maxi-Cosi CabrioFix é fornecida com uma almofada redutora amovível (7), para adaptar a posição deitada e oferecer apoio lateral para a cabeça do bebé. A almofada redutora pode ser utilizada por um período de tempo mais alongado, se se retirar o seu estofo (8). Utilize a almofada redutora para bebés recémnascidos. Não a utilize para bebés mais crescidos (a partir de 4 a 5 meses aprox.). 4. INSTALAÇÃO DA MAXI-COSI CABRIOFIX NO CARRO P 4.
9 10 11 12 13 14 P Atenção! Não mude o cinto intermédio (9,1) nem o cinto dos ombros (9,2)! • Coloque a Maxi-Cosi CabrioFix no sentido contrário no banco do carro, ou seja, com as costas voltadas para o sentido da marcha. A pega de transporte tem de estar na posição vertical (10). • Passe o cinto inferior do cinto do carro sobre a parte frontal (extremidade dos pés), entre o assento e os dois ganchos azuis do cinto (11).
• Puxe pela Maxi-Cosi CabrioFix para verificar se esta está instalada correctamente. 18 19 B. Para retirar a Maxi-Cosi CabrioFix • Para desbloquear a Maxi-Cosi CabrioFix, puxe o manípulo de bloqueio para cima e para a frente simultaneamente (18). • A Maxi-Cosi CabrioFix pode ser retirada do Maxi-Cosi EasyFix /da Maxi-Cosi EasyBase (19). P 5. GENERALIDADES 20 21 22 23 24 25 5.1 Posições da pega de transporte • A pega de transporte tem 3 posições.
26 5.4 Remover a Maxi-Cosi CabrioFix da armação do Maxi-Cosi / Quinny • Coloque os polegares sobre os botões de desengate em ambos os lados da Maxi-Cosi CabrioFix. • Prima-os e, simultaneamente, levante a Maxi-Cosi CabrioFix retirando-a do Maxi-Cosi / Quinny (26). 6. MANUTENÇÃO 6.1 Generalidades Efectuar apenas fora do carro. • O assento pode ser limpo com água morna e sabão. Nunca utilize produtos agressivos. • O fecho do cinto pode ser limpo com água quente. Não o lubrifique.
7. SEPARAÇÃO DE LIXO Por motivos de segurança e sua correcta utilização, é desaconselhável a utilização das cadeiras auto por mais de 5 anos depois da sua aquisição. Devido ao processo lento de envelhecimento das peças em plástico, como os causados pela luz solar (UV), as características do produto podem se alterar de modo imperceptível. Aconselhamos a não utilizar mais a cadeira auto quando esta se tornar pequena para a criança, devendo neste caso deitá-la fora.
8. CADEIRAS SUCESSORAS Aprovação segundo ECE R 44/04 Tipo de cadeira auto P Maxi-Cosi Tobi Maxi-Cosi PrioriFix Maxi-Cosi Rodi XR Grupo 1 1 2+3 Peso corporal da criança 9 - 18 kg 9 - 18 kg 15 - 36 kg Idade 9 mesi a 3,5 anni 9 mesi a 3,5 anni circa 3,5 fino a 12 anni 9.
A garantia perde a validade nos seguintes casos: • Se o produto for utilizado de forma diferente àquela descrita no manual de instruções. • O produto não seja entregue para reparação a um revendedor autorizado. • O produto não seja devolvido à loja acompanhado pelo recibo de aquisição original. • As reparações foram efectuadas por terceiros ou por um distribuidor não reconhecido.
10. PERGUNTAS Se tiver qualquer dúvida, telefone ao seu fornecedor. Tenha sempre os seguintes dados à mão: • Número de série na parte inferior do autocolante cor de laranja da ECE. • Marca de modelo do automóvel bem como o tipo de banco onde a Maxi-Cosi CabrioFix é utilizada. • Idade (altura) e peso da criança.
Drodzy Rodzice Gratulujemy Wam zakupu fotelika Maxi-Cosi CabrioFix. W procesie rozwoju fotelika Maxi-Cosi CabrioFix istotną rolę odegrały bezpieczeństwo, komfort oraz łatwość obsługi. Produkt ten spełnia najbardziej surowe wymogi bezpieczeństwa. Badania pokazują, że znaczna część fotelików samochodowych dla dzieci nie jest poprawnie użytkowana. Bezpieczeństwo Twojego dziecka może być zagwarantowane tylko wtedy, gdy produkt jest używany zgodnie z zawartymi tu wytycznymi.
PL 1 Skorupa fotelika. 2. Zamek pasów fotelika 3. A Pas kroczowy uprzęży fotelika z ochraniaczem 3. B Pasy barkowe uprzęży fotelika z ochraniaczami 4. Szczeliny regulacji wysokości mocowania pasów barkowych uprzęży 5. Cosi-Dozi - wkładka wypełniająca 6. Pałąk do przenoszenia fotelika 7. Przycisk regulacji ustawienia pałąka 8. Hak przytrzymujący część biodrową samochodowego pasa bezpieczeństwa 9. Tylny hak przytrzymujący barkową część pasa bezpieczeństwa 10.
S TREŚCI 1. 2. 3. 4. 4.1 4.2 5. 5.1 5.2 5.3 5.4 6. 6.1 6.2 6.3 7. 8. 9. 10. WAŻNE! PRZECZYTAJ TO NA POCZĄTKU! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22 ZATWIERDZONE SPOSOBY UŻYCIA W SAMOCHODZIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24 UMIESZCZANIE DZIECKA W FOTELIKU MAXI-COSI CABRIOFIX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25 MONTAŻ MAXI-COSI CABRIOFIX W SAMOCHODZIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Aby uchronić Twoje dziecko przed wypadnięciem z fotelika, każdorazowo przed podniesieniem fotelika sprawdź, czy jego pałąk jest zablokowany w pozycji pionowej (do noszenia). Ponadto zawsze upewnij się też, czy dziecko jest prawidłowo zapięte pasami uprzęży fotelika. • OSTRZEŻENIE: Zachowaj instrukcję obsługi na przyszłość. Z tyłu fotelika znajduje się kieszonka, w której możesz ją przechowywać. • OSTRZEŻENIE: Nigdy nie pozostawiaj dziecka w foteliku bez opieki, ani w samochodzie ani poza nim.
• Nie wolno wprowadzać żadnych zmian w foteliku Maxi-Cosi CabrioFix, ponieważ mogą one spowodować częściową lub całkowitą utratę bezpieczeństwa takiego fotelika. • Fotelika nie może być używany bez jego tapicerki. Zawsze używaj oryginalnej tapicerki, ponieważ wnosi ona wkład w bezpieczeństwo fotelika samochodowego. • Nie usuwaj logo lub naklejki ostrzegawczej dotyczącej poduszek powietrznych z tapicerki, gdyż takie działania mogą uszkodzić tapicerkę.
• Jeśli istnieje możliwość regulacji wysokości górnych punktów mocowania samochodowych pasów bezpieczeństwa, to ustaw je w najniższej pozycji. • Jeśli instalujesz Maxi-Cosi CabrioFix na przednim fotelu pasażera, przesuń ten fotel maksymalnie do tyłu. Oparcie fotela musi znajdować się w pozycji całkowicie wyprostowanej, a zagłówek powinien być opuszczony. Jeśli fotel jest używany przez osobę dorosłą, ustaw go z powrotem (razem z zagłówkiem) w odpowiedniej pozycji.
6 A. Regulacja wysokości pasów barkowych Pasy barkowe uprzęży fotelika powinny przebiegać przez szczeliny w oparciu fotelika znajdujące się bezpośrednio powyżej ramion dziecka. • Otwórz drzwiczki schowka na drobiazgi (6). • Przeciągnij pasy barkowe do tyłu przez szczeliny w tapicerce i skorupie fotelika. • Włóż pasy barkowe w wybrane szczeliny. • Upewnij się, czy pasy mogą być prawidłowo używane i czy nie są skręcone.
• Instalacja za pomocą 3-punktowego Tak pasa bezpieczeństwa • Instalacja za pomocą 2-punktowego Nie pasa bezpieczeństwa Tak • Na przednim siedzeniu pasażera • Na tylnym lewym/prawym siedzeniu Tak Tak* • Na tylnym środkowym siedzeniu PL • Oznaczenie przebiegu pasa Niebieskie • Przednia poduszka powietrzna • Boczna poduszka powietrzna Nie Tak * Pod warunkiem, że tylne środkowe siedzenie pasażera wyposażone jest w 3-punktowy pas bezpieczeństwa.
4.2 Montaż i demontaż fotelika Maxi-Cosi CabrioFix w samochodzie z użyciem bazy Maxi-Cosi EasyFix lub Maxi-Cosi EasyBase. Szybka instalacja fotelika przy zastosowaniu baz montażowych Maxi-Cosi EasyFix i Maxi-Cosi EasyBase zmniejsza prawdopodobieństwo niewłaściwego montażu fotelika w samochodzie. Na początku należy zainstalować bazę Maxi-Cosi EasyFix lub Maxi-Cosi EasyBase.
5. INSTRUKCJE OGÓLNE 20 PL 21 22 23 24 25 26 112 5.1 Możliwe ustawienia pałąka fotelika • Pałąk fotelika może być ustawiony w 3 różnych pozycjach. • Naciśnij jednocześnie przyciski po obydwu stronach pałąka i obróć pałąk ustawiając go w wybranej pozycji (20). Kiedy pałąk znajdzie się już we właściwym położeniu, przyciski automatycznie wyskoczą do góry. 1. pozycja pałąka do noszenia / w czasie jazdy samochodem. 2. pozycja pałąka do spania / kołysania. 3. pozycja pałąka do siedzenia 5.
6. KONSERWACJA 6.1 Zalecenia ogólne Przed przystąpieniem do czyszczenia wyjmij fotelik z samochodu. • Fotelik może być czyszczony letnią wodą i mydłem. Nie stosuj żadnych agresywnych środków czyszczących. • Zamek uprzęży fotelika może być czyszczony przy użyciu letniej wody. Nie smaruj go ani nie naoliwiaj. • Tapicerka musi być prana ręcznie (maksimum 30°C). Nie używaj suszarki (zobacz także wskazówki dotyczące prania).
OSTRZEŻENIE: Trzymaj opakowania plastikowe z dala od dzieci, aby uniknąć niebezpieczeństwa uduszenia. Opakowanie Elementy produktu PL Pudełko kartonowe Torebka plastikowa Tapicerka tekstylna Części plastikowe Części metalowe Zamek uprzęży Kontener na makulaturę Kontener na odpadki Kontener na odpadki Odpowiedni w zależności od rodzaju kontener na plastik Kontener na metal Kontener na odpadki 8.
9. GWARANCJA Gwarantujemy, że niniejszy wyrób wyprodukowano zgodnie z aktualnymi europejskimi normami bezpieczeństwa oraz wymaganiami dotyczącymi jakości, stosowanymi w odniesieniu do tego produktu. Gwarantujemy również, że produkt w momencie zakupu przez sprzedawcę detalicznego jest wolny od wad materiałowych i wykonawczych. Podczas procesu produkcji wyrób poddano różnym testom jakości.
Postępowanie w przypadku wystąpienia wad: Należy zachować rachunek za zakupiony wyrób. Na rachunku musi być wyraźnie widoczna data zakupu. W przypadku wystąpienia wad lub innych problemów należy skontaktować się ze sprzedawcą. Nie można zażądać wymiany lub przyjęcia zwrotu produktu. Naprawy nie dają prawa do przedłużenia gwarancji. Produkty zwrócone bezpośrednio do producenta nie podlegają gwarancji. Niniejsza klauzula gwarancyjna jest zgodna z dyrektywą europejską 99/44/WE z dnia 25 maja 1999 roku. PL 10.
Notes Notes 117
Notes 118 Notes
Argentina Bebehaus S.A. Guatemala 4831 Ciudad Autónoma de Buenos Aires C1425BUO Tel. + 54 (11) 4776-6954 Fax + 54 (911) 6265 0665 / +54 (911) 5050 2339 info@bebehaus.com.ar www.bebehaus.com.ar Australia IGC Dorel PTY Ltd 655-685 Somerville Road Sunshine West, VIC3020 Tel. +61 (3) 8311 5300 Fax +61 (3) 8311 5390 sales@igcdorel.com.au Azerbedjan Breshna Passage 24 2511 AD The Hague The Netherlands Tel. +31 (0) 703465534 Fax +31 (0) 703628924 Belgie/Belgique Dorel Benelux Brussels Int. Trade Mart Postbus/B.P.
Norway BabyWorld DA (sales agent) Teglverksveien 25b N - 3057 Solbergelva Norway Tel. 32 23 00 54 / 957 39 068 Fax 32 23 03 12 info@baby-world.no Malaysia Planete Enfants Sdn. Bhd No. 23, Jalan SS 26/15 Taman Mayang Jaya 47301 Petaling Jaya Selangor, Malaysia Tel. 603-78035523 Fax 603-78035323 julia.lim.my@gmail.com Norway Dorel Netherlands P.O. Box 6071 5700 ET Helmond The Netherlands Malta Rausi Company Limited J.P.R. Buildings Ta Zwejt Street San Gwann Industrial Estate San Gwann SGN 09 Tel.