7-06-2005 10:23 Pagina 2 www.maxi-cosi.
Priori 1 SPS GBA HAE 220 omslag 17-06-2005 10:23 Pagina 3 GB Instructions for use/Warranty 7 - 10 FR Mode d’emploi / garantie 11 - 14 D Gebrauchsanweisung / Garantie 15 - 18 NL Gebruiksaanwijzing / garantie 19 - 22 E Modo de empleo / garantía 23 - 26 I Istruzioni per l’uso / garanzia 27 - 30 P Modo de emprego / garantia 31 - 34 Contents 2
Priori 1 SPS GBA HAE 220 omslag 17-06-2005 GB Cover Belt clamp Belt guard door Hooks for lap belt Shell Belt yoke Base User instruction sticker ECE hallmark Instruction manual Belt slots Belt pads Belt buckle Release button Adjuster belt (Shell) Positioning handle Shoulder belt Belt hooks NL Bekleding Gordelklem Gordeldeurtje Haakje voor de heupgordel Kuip Gordelplaat Onderstel Gebruiksaanwijzing sticker ECE keurmerk Gebruiksaanwijzing Gordelsleuv
Priori 1 SPS GBA HAE 220 omslag 17-06-2005 10:24 Pagina 5 1 2 3 4 2 2 1 1 A B B1 B2 2 2 3 1 1 B3 C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 D1 D2 D3 Illustrations 4
Priori 1 SPS GBA HAE 220 omslag 17-06-2005 10:24 Pagina 6 D4 D5 D6 D7 D8 D9 D10 E1 E2 E3 E4 Illustrations 5
Priori 1 SPS GBA HAE 220 omslag 17-06-2005 10:24 Pagina 7 P Capa Grampo do cinto Porta do cinto Gancho do cinto inferior Assento Placa do cinto Suporte Autocolante com o modo de emprego Marca ECE Modo de emprego Ranhuras do cinto Protectores peitorais Fecho do cinto Botão de desengate Correia de ajuste (Assento) Manípulo de ajuste Cinto dos ombros Ganchos do cinto 1 11 2 3 12 4 10 18 13 14 17 9 5 15 8 7 6 16 Legend 6
Priori 1 SPS GBA HAE 220 bw 17-06-2005 10:26 Pagina 7 Dear parents Congratulations on the purchase of your Maxi-Cosi Priori. Safety, comfort and user-friendliness have at all times played an important role in the development of the Maxi-Cosi Priori. This product meets the most stringent safety regulations. Research shows that a high number of car safety seats are incorrectly installed. Therefore, please take the time to read through the instruction manual carefully.
Priori 1 SPS GBA HAE 220 bw GB 17-06-2005 10:26 Pagina 8 • Ensure that the seat is not damaged by wedging it between or underneath heavy luggage, adjustable seats or slamming the car door etc. • No alterations may be made to the Maxi-Cosi Priori as this could affect part or the overall safety of the seat. • In hot weather the plastic and metal parts of the Maxi-Cosi Priori may feel hot to the touch. You should therefore cover the seat if the car is parked in the sun.
Priori 1 SPS GBA HAE 220 bw 17-06-2005 10:26 Pagina 9 Position your child comfortably with his/her back against the shell (C4) and make sure that there are no toys or other hard objects in the shell. Slide buckle tongue sections together and insert them in the buckle (C5). Pull the shoulder belts tight (C6), pull the remaining slack out of the belt system by pulling the belts tight with the adjuster belt (C7). Note! GB • • • • The tighter the belts are around the child, the better the protection.
Priori 1 SPS GBA HAE 220 bw 17-06-2005 10:26 Pagina 10 Secure the cover on pins (E4). Close the buckle (C5) and thread the belts through the belt pads, the cover and the shell (D9). Attach the shoulder belts to the belt yoke and make sure that the red stitching (x3) on the belt ends and the belt yoke are facing the shell (D10) – if this is not the case, your belts are twisted – then close the belt guard door (E1). Fasten the cover all around, behind the pins (E4).
Priori 1 SPS GBA HAE 220 bw 17-06-2005 10:26 Pagina 11 Chers parents Toutes nos félicitations pour votre acquisition de ce Maxi-Cosi Priori. Notre souci constant lors de la conception du Maxi-Cosi Priori a été la sécurité, le confort et la facilité d'utilisation. Ce produit répond aux normes de sécurité les plus sévères. Des études démontrent que bon nombre de sièges auto ne sont pas utilisés correctement. Nous vous recommandons donc de lire attentivement ce mode d'emploi.
Priori 1 SPS GBA HAE 220 bw F 17-06-2005 10:26 Pagina 12 • Le siège enfant doit toujours être fixé à l’aide de la ceinture de sécurité de la voiture, même lorsque l’enfant n’y est pas assis. Un siège non fixé peut blesser d’autres passagers lors d’un coup de frein brutal. • Assurez-vous que le Maxi-Cosi Priori n’est pas coincé ou écrasé par des bagages lourds, des sièges réglables ou des portières qui claquent. • Vous ne devez pas apporter de modifications au Maxi-Cosi Priori.
Priori 1 SPS GBA HAE 220 bw 17-06-2005 10:26 Pagina 13 ceinture au maximum (B3-2) et pour qu’il n’y ait pas de jeu entre le Maxi-Cosi Priori et le siège de la voiture. Pensez à contrôler cela ! Installer votre enfant dans le Maxi-Cosi Priori (C) Desserrez les bretelles en appuyant sur le bouton de réglage, puis tirez-les vers vous (C1). Attention ! Ne tirez pas sur les protège harnais. Ouvrez la boucle du harnais (C2) et fixez les bretelles aux crochets latéraux de la coque (C3).
Priori 1 SPS GBA HAE 220 bw 17-06-2005 10:26 Pagina 14 • Le verrou de sûreté peut être nettoyé à l’eau tiède. • Dès l’achat du Maxi-Cosi Priori, il est conseillé d’acheter une housse supplémentaire pour pouvoir utiliser le MaxiCosi Priori sans interruption, même lorsque la première housse doit être lavée ou séchée. F Détachez les sangles et les protège bretelles, voir fig. D1 jusqu’à D5, au paragraphe "Modifier la hauteur des ceintures de harnais".
Priori 1 SPS GBA HAE 220 bw 17-06-2005 10:26 Pagina 15 Verehrte Eltern, Wir beglückwünschen Sie zum Kauf dieses Maxi-Cosi Priori. Bei der Entwicklung des Maxi-Cosi Priori standen Sicherheit, Bequemlichkeit und Bedienungsfreundlichkeit im Vordergrund. Dieses Produkt erfüllt strengste Sicherheitsanforderungen. Eine Untersuchung ergab, dass Autositze in vielen Fällen nicht richtig benutzt werden.
Priori 1 SPS GBA HAE 220 bw 17-06-2005 10:26 Pagina 16 Weitere Hinweise D • Der Maxi-Cosi Priori darf nicht ohne Bezug benutzt werden. Der Bezug darf nur durch einen vom Hersteller gelieferten Bezug ersetzt werden, da er zur Sicherheit des Sitzes beiträgt. • Der Sitz muss immer mit dem Sicherheitsgurt befestigt sein, auch wenn er nicht benutzt wird. Bereits bei einer Notbremsung kann ein unbefestigter Sitz andere Mitfahrer verletzen.
Priori 1 SPS GBA HAE 220 bw 17-06-2005 10:26 Pagina 17 diese (B3-1). Achtung! Der Schultergurt ist nun sächgemäß nur an der Seite des Aufrollautomaten befestigt. Schieben Sie den Kindersitz nun fest in den Autositz, und ziehen Sie den Schultergurt gut fest (B3-2), so dass kein Spiel mehr zwischen Autositz und Maxi-Cosi Priori besteht.
Priori 1 SPS GBA HAE 220 bw 17-06-2005 10:26 Pagina 18 • Das Schlossteil kann mit warmem Wasser gereinigt werden. • Es ist zu empfehlen, bereits bei der Anschaffung des Maxi-Cosi Priori einen zweiten Bezug zu kaufen, damit der MaxiCosi Priori ohne Unterbrechung benutzt werden kann, auch wenn der Bezug gereinigt (oder getrocknet) werden muss. D Lösen Sie die Gurte und Gurtpolster, siehe Abb. D1 bis D5 im Kapitel "Höheneinstellung des Hosenträger-Gurtsystems".
Priori 1 SPS GBA HAE 220 bw 17-06-2005 10:26 Pagina 19 Geachte ouders Gefeliciteerd met de aankoop van deze Maxi-Cosi Priori. Bij de ontwikkeling van de Maxi-Cosi Priori hebben veiligheid, comfort en gebruiksgemak steeds voorop gestaan. Dit product voldoet aan de meest strenge veiligheidseisen. Uit onderzoek is gebleken, dat veel autoveiligheidszitjes verkeerd worden gebruikt. Neem daarom alstublieft de tijd om deze gebruiksaanwijzing goed door te lezen.
Priori 1 SPS GBA HAE 220 bw 17-06-2005 10:26 Pagina 20 Overige instructies NL • De Maxi-Cosi Priori mag niet gebruikt worden zonder bekleding. De bekleding mag niet vervangen worden door een andere bekleding dan die geleverd door de fabrikant, omdat de bekleding bijdraagt aan de veiligheid van het zitje. • Het zitje moet altijd met de autogordel bevestigd zijn, ook wanneer het niet gebruikt wordt. Een los zitje kan al bij een noodstop andere passagiers verwonden.
Priori 1 SPS GBA HAE 220 bw 17-06-2005 10:26 Pagina 21 schoudergordel is nu alleen bevestigd aan de zijde van de oprolautomaat. Duw het autostoeltje nu stevig in de autobank en trek schoudergordel goed strak (B3-2) zodat er geen speling meer tussen de autobank en de Maxi-Cosi Priori is. Controleer dit! Uw kind in de Maxi-Cosi Priori zetten Maak de schoudergordels losser door de verstelknop in te drukken en de schoudergordels naar u toe te trekken (C1). Let op! Trek hierbij niet aan de gordelbeschermers.
Priori 1 SPS GBA HAE 220 bw 17-06-2005 10:26 Pagina 22 • Het slotdeel kan schoongemaakt worden met warm water. • Het is raadzaam reeds bij aanschaf van de Maxi-Cosi Priori een extra bekleding te kopen zodat u de Maxi-Cosi Priori steeds kunt blijven gebruiken, ook wanneer de bekleding gereinigd (of gedroogd) moet worden. NL Maak de gordels en de gordelbeschermers los, zie fig. D1 t/m D5 onder het hoofdstuk "hoogte veranderen harnasgordel".
Priori 1 SPS GBA HAE 220 bw 17-06-2005 10:26 Pagina 23 Estimados padres Les felicitamos por la compra de esta Maxi-Cosi Priori. Seguridad, confort y calidad han sido las prioridades que hemos tenido al desarrollar la Maxi-Cosi Priori. Este producto cumple con las más estrictas normas de seguridad. Las investigaciones han demostrado que muchas sillitas de seguridad no se utilizan de forma ade-cuada por lo cual le aconsejamos lea, por favor, detenidamente el modo de empleo.
Priori 1 SPS GBA HAE 220 bw 17-06-2005 10:26 Pagina 24 Otras instrucciones E • No puede utilizarse la Maxi-Cosi Priori sin revestimiento. El revestimiento no puede ser sustituido por otro que no sea el entregado por el fabricante porque este forma parte del dispositivo de seguridad del asiento. • El asiento siempre debe atarse mediante el cinturón del coche, también cuando no se utiliza. Un asiento sin atar puede dañar a los demás pasajeros incluso en el caso de un frenazo.
Priori 1 SPS GBA HAE 220 bw 17-06-2005 10:26 Pagina 25 Empuje el asiento ahora fuertemente hacia el asiento del vehículo y fije la banda del hombro (B3-2) de modo que no quede ningún hueco entre el asiento del coche y la Maxi-Cosi Priori. ¡Asegúrese que esté bien instalado! Cómo debe sentar a su hijo en la Maxi-Cosi Priori ? (C) Afloje las bandas del hombro pulsando el botón graduable y tirando las bandas del hombro hacia Vd. (C1). ¡Ojo! No tire de los protectores del cinturón.
Priori 1 SPS GBA HAE 220 bw 17-06-2005 10:26 Pagina 26 • El cierre se puede limpiar con agua caliente. • Se aconseja comprar un revestimiento adicional desde la adquisición de su Maxi-Cosi Priori de modo que siempre pueda utilizar la Maxi-Cosi Priori incluso cuando el revestimiento debe ser limpiado (o secado). E Suelte los cinturones y los protectores de cinturón, véase la fig. D1 hasta D5 en el capítulo "Modificar la altura de las bandas del hombro".
Priori 1 SPS GBA HAE 220 bw 17-06-2005 10:26 Pagina 27 Cari genitori, Congratulazioni per l’acquisto del Maxi-Cosi Priori. Durante la progettazione del Maxi-Cosi Priori carattere prioritario hanno avuto la sicurezza, il comfort e la praticità. Questo prodotto risponde alle più strette esigenze di sicurezza. Da una ricerca è emerso che molti seggiolini-auto vengono usati in modo scorretto.
Priori 1 SPS GBA HAE 220 bw 17-06-2005 10:26 Pagina 28 Altre istruzioni I • Non utilizzare il Maxi-Cosi Priori senza rivestimento. Il rivestimento non deve essere sostituito con un rivestimento fornito da un altro produttore, in quanto potrebbe essere compromessa la sicurezza del seggiolino. • Il seggiolino deve essere fissato sempre con la cintura di sicurezza dell’automobile, anche se non viene usato.
Priori 1 SPS GBA HAE 220 bw 17-06-2005 10:26 Pagina 29 cintura per la spalla è fissata solamente sul lato del meccanismo di avvolgimento. Spingere ora con forza il seggiolino-auto nel sedile dell’auto e tendere bene la cintura per la spalla (B3-2) in modo che non vi sia alcun gioco fra il sedile dell’auto ed il Maxi-Cosi Priori. Controllare! Per porre il bambino nel Maxi-Cosi Priori (C) Premere il tasto di regolazione e tirare verso di sé le cinture per allentarle (C1).
Priori 1 SPS GBA HAE 220 bw 17-06-2005 10:26 Pagina 30 • Al momento dell’acquisto del Maxi-Cosi Priori è consigliabile comprare anche un rivestimento supplementare in modo da assicurare un uso permanente del seggiolino, anche quando il rivestimento deve essere lavato (od asciugato). I Allentare le cinture e gli involucri, cfr. figg. da D1 a D5, al capitolo "Per correggere l'altezza delle cinture per le spalle". Allentare il rivestimento tutt’intorno, anche vicino alla leva regola posizione (E1).
Priori 1 SPS GBA HAE 220 bw 17-06-2005 10:26 Pagina 31 Caros pais Felicitamo-vos pela aquisição desta cadeira auto Maxi-Cosi Priori. No desenvolvimento da cadeira auto Maxi-Cosi Priori, a nossa principal preocupação foi a segurança, o conforto e a facilidade de utilização. Este produto está em conformidade com as mais rigorosas normas de segurança. A investigação demonstrou que muitas cadeiras auto para crianças são utilizadas de maneira incorrecta.
Priori 1 SPS GBA HAE 220 bw 17-06-2005 10:26 Pagina 32 Instruções adicionais P • A Maxi-Cosi Priori não deve ser utilizada sem a capa. A capa original não deve ser substituída por outra que não seja fornecida pelo fabricante, uma vez que esta constitui parte integrante da segurança da cadeira. • A cadeira deve estar sempre bem presa com o cinto do carro, mesmo quando não é utilizada. Em caso de paragem súbita, os ocupantes podem sofrer danos pelo facto da cadeira estar solta.
Priori 1 SPS GBA HAE 220 bw 17-06-2005 10:26 Pagina 33 Empurre a cadeira firmemente contra o banco do carro e puxe o cinto dos ombros até estar bem firme (B3-2), de forma que não fique nenhuma folga entre o banco do carro e a cadeira Maxi-Cosi Priori. Verifique se está correctamente instalado! Como colocar a criança na Maxi-Cosi Priori (C) Solte os cintos dos ombros premindo no botão de ajuste e puxe os cintos na sua direcção (C1). Atenção! Nunca puxe pelos protectores peitorais.
Priori 1 SPS GBA HAE 220 bw 17-06-2005 10:26 Pagina 34 • É aconselhável comprar logo, juntamente com a cadeira Maxi-Cosi Priori, uma capa de reserva, de modo que possa sempre utilizar a cadeira Maxi-Cosi Priori, mesmo quando a capa está a lavar (ou secar). P Solte os cintos e os protectores peitorais; consulte as fig. D1 a D5 no capítulo "Ajustar a altura dos cintos dos ombros". Solte a capa à volta da cadeira e do manípulo de ajuste (E1). Remova os cintos, partes do fecho e fecho através da capa.
Priori 1 SPS GBA HAE 220 bw 17-06-2005 10:26 Pagina 35 Notes / Notizen / Notities / Notas / Notícias: www.maxi-cosi.
Priori 1 SPS GBA HAE 220 bw 17-06-2005 10:26 Pagina 36 Notes / Notizen / Notities / Notas / Notícias: 36 www.maxi-cosi.
Priori 1 SPS GBA HAE 220 bw 17-06-2005 10:26 Pagina 37 Notes / Notizen / Notities / Notas / Notícias: www.maxi-cosi.
Priori 1 SPS GBA HAE 220 bw 17-06-2005 10:26 Pagina 38 Notes / Notizen / Notities / Notas / Notícias: 38 www.maxi-cosi.
Priori 1 SPS GBA HAE 220 omslag BELGIE BELGIQUE/LUXEMBOURG Dorel Benelux Brussels Int. Trade Mart Postbus/B.P. 301 1000 Brussel/Bruxelles Tel. 0800/1.17.40 Fax 0031.492.57.81.22 www.maxi-cosi.com 17-06-2005 10:24 DEUTSCHLAND Dorel Germany Augustinusstraße 11b 50226 Frechen-Königsdorf Tel. (+49) 22 34 96 430 Fax (+49) 22 34 96 4333 www.maxi-cosi.com BULGARIA Nedelchev & Nedelchev Ltd. Compl. Gotze Delchev Ul. Silivria 16 Sofia 1404 Tel. 02-958 26 29 Fax 02-958 26 51 E-mail: info@nn-bg.com www.nn-bg.
MALTA Rausi Company Limited J.P.R. Buildings Ta’ Zwejt Street San Gwann Industrial Estate San Gwann SGN 09, Malta Tel. +356 21 44 56 54 Fax +356 21 44 56 57 E-mail: rausi.info@rausi.com.mt MÉXICO D’bebé Girardón # 84 Esq. Camino a Sta. Lucia Col. Alfonso XIII Mixcoac 01420 México, D.F. Mexico Tel. +525 5563 8244 Fax +525 5611 6630 E-mail: dbbmex@aol.com NEDERLAND Dorel Netherlands P.O. Box 6071 5700 ET Helmond www.maxi-cosi.com NORGE ENG Norway AS P.B. 34 NO-1662 Rolvsøy Tel.