SL55 User Manual
This product is marked with 0168 ! in accordance with the Class II product requirements specified in the R&TTE Directive, 1999/5/EC. We hereby declare that the above named product is in conformity to all the essential requirements of Directive 1999/5/EC. French Translation Nous déclarons que le produit référencé ci-dessus satisfait aux exigences R&TTE 1999/5/EC qui lui sont applicables.
ENGLISH 2 CONTENTS INTRODUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 THE MAXON SL55 . . . . . NOTES TO THE USER . . PRECAUTIONS IN USE . PREPARING FOR USE . . FITTING INSTRUCTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 .4 .4 .5 .5 CONTROLS & INDICATORS . . . . . . . . . . . . .
THE MAXON SL55 Key features 16 channels: allows flexible operation and system expansion Tri colour LED indicator shows you the status of the radio Top panel controls: for belt-mounted use Plug in options Encryption: allows clear or secure transmissions Fixed Selcall module: provides additional signalling facilities.
ENGLISH 4 NOTES TO THE USER Care of equipment Keep the exterior of the radio clean using a soft damp cloth. Keep battery contacts clean and free of corrosion. Do not store batteries in a discharged state. Do not use solvents or spirits for cleaning as they may damage the radio housing. Do not carry the radio by the antenna. Warnings The use of an attachment not recommended or supplied by Maxon may cause damage to equipment or injury to personnel.
Unpacking and inspection Unpack the radio and check that you have received the following items: SL55 handportable radio Battery pack Antenna Belt clip Wall charger If any items are missing, please contact your dealer. FITTING INSTRUCTIONS Fitting and removing the antenna A high quality matched antenna is supplied with the SL55 radio. Install the antenna by threading clockwise until it is firmly seated. Do not over tighten. To remove the antenna, reverse the above procedure.
ENGLISH 6 Figure 1 Figure 2
ENGLISH CONTROLS & INDICATORS 7 10 6 7 8 9 TOP PANEL À Antenna socket Á Channel selector  Volume control: The volume control is the ON/OFF switch and controls the speaker volume. à Status LED: Illuminates and flashes in different colours to tell you the current status of your radio. Ä Battery release catch SIDE PANELS Å PTT button: activates the transmitter for speech. Hold the button down while you are talking. Æ Monitor button: allows a channel to be monitored.
ENGLISH 8 È Microphone É Speaker Accessories connector/charge socket: lift plastic cap and connect Maxon accessories. Insert the charging adapter into the lower hole of the accessory connector. STATUS LED Note: If a Plug In Option is fitted, please refer to the OPTIONS section for additional information.
When your battery reaches low capacity, you should recharge the battery or replace with a charged battery as soon as possible. In this condition, use of the transmitter should be avoided as this quickly drains the battery. The rechargeable battery packs may be recharged separately or while still attached to the radio. To use the trickle charger supplied with the radio, turn off the radio and insert the charging adapter into the lower socket of the accessories connector .
ENGLISH 10 SL55 SERIES OPERATION Note: The availability of the functions described in this section is dependent on the set-up of your radio. Please consult your Dealer or Supervisor for further information. SWITCHING THE RADIO ON Switch the radio on by turning the volume control  clockwise until its clicks. An audible alert sounds on completion of the automatic self-test. TRANSMIT AND RECEIVE The PTT (Press-To-Talk) button Šis located on the side of the SL55 and activates the transmitter.
When your radio receives a signal above a preset minimum level, the LED will illuminate yellow to tell you that there is activity on the channel you are switched to. Your radio may be set up so that you hear who is talking straight away or it may be set up to prevent this until the correct CTCSS/DCS code is received. TX LOCK-OUT The SL55 may be set-up to disable the transmitter when the channel is busy. If the PTT button is pressed, an audible alert will sound and the status LED will flash yellow.
ENGLISH 12 OPTIONS A number of plug-in Option boards are available for the SL55, which enhance the features of the radio. Please refer to your dealer for details of any options fitted to your radio (Note: only one option can be fitted at any time). SOP55-01 FIXED SELCALL MODULE (Option 03) If your radio has been upgraded with the SOP55-01 Selcall Module, a range of additional signalling options is available.
SL55 This product is marked with 0168 ! French Translation Nous déclarons que le produit référencé ci-dessus satisfait aux exigences R&TTE 1999/5/EC qui lui sont applicables. 13 FRANÇAIS in accordance with the Class II product requirements specified in the R&TTE Directive, 1999/5/EC.
TABLE DES MATIERES INTRODUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 FRANÇAIS 14 LE MAXON SL55 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 REMARQUES POUR LUTILISATEUR . . . . . . . . . . . . .15 PRECAUTIONS DUTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . .16 MISE EN SERVICE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16 INSTRUCTIONS DE MISE EN PLACE . . . . . . . . . . . .16 COMMANDES ET VOYANTS . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 SUR LE DESSUS . . . . . .
INTRODUCTION LE MAXON SL55 Caractéristiques essentielles 16 canaux : permet une exploitation souple et l'extension du système Voyant lumineux tricolore indiquant l'état du poste Cryptage (optionnel) : permet la transmission claire ou 15 le poste à la ceinture Options sécurisées Scrambler: permet des transmissions en clair ou sécuriées. Appel Sélectif: autorise la signalisation 5 tons. Conçu pour être robuste Le SL55 est de construction robuste.
PRECAUTIONS D'UTILISATION NE JAMAIS utiliser le poste en conduisant un véhicule. FRANÇAIS 16 Vous devez garder en permanence le contrôle de votre véhicule. NE JAMAIS utiliser le poste dans un avion. NE JAMAIS utiliser le poste à proximité d'une atmosphère explosive car une détonation électrique peut se produire. NE JAMAIS utiliser le poste à proximité d'appareils médicaux sensibles.
FRANÇAIS 17 Figure 1 Figure 2
COMMANDES ET VOYANTS FRANÇAIS 18 10 6 7 8 9 SUR LE DESSUS À Prise d'antenne Á Sélecteur de canal  Réglage de volume: c'est le bouton marche-arrêt qui sert à régler le volume du haut-parleur. à Voyant d'état: s'allume et clignote avec différentes couleurs pour indiquer l'état fonctionnel de votre poste. Ä Pince pour ceinture SUR LE COTE Å Bouton d'alternat: active l'émetteur. Maintenez-le enfoncé en parlant. Æ Bouton d'écoute: permet d'écouter un canal.
È Microphone É Haut-parleur Prise d'accessoires/chargeur: soulevez le cache en plastique et raccordez un accessoire Maxon. Introduisez l'adaptateur de charge dans le trou inférieur de la prise d'accessoires Si une option est en place, vueillez vous référer á la section OPTIONS pour plus dinformation.
CHARGE DE LA BATTERIE FRANÇAIS 20 Lorsque l'état de charge de la batterie de votre poste devient insuffisant, vous devez recharger la batterie ou la remplacer par une batterie chargée le plus tôt possible. Dans l'intervalle, évitez d'utiliser l'émetteur sinon la batterie sera vite à plat. Les batteries peuvent être rechargées séparées du boîtier ou sur le poste.
UTILISATION DU POSTE SL55 Nota: La disponibilité des fonctions décrites dans cette section dépend de la configuration de votre poste radio. Veuillez consulter votre revendeur ou votre responsable pour plus de détails. Pour allumer le poste, tournez le bouton de réglage de volume  dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'au déclic. Un autotest automatique est alors effectué. A l'issue de l'autotest, un bip est émis. EMISSION ET RECEPTION Le bouton d'alternat Å est situé sur le côté du SL55.
CANAL OCCUPE FRANÇAIS 22 Quand votre poste reçoit un signal d'amplitude supérieure à un niveau minimum préprogrammé, le voyant s'allume en jaune pour vous indiquer que le canal sur lequel vous êtes est occupé. Votre poste peut être programmé pour que vous entendiez qui parle ou pour vous empêcher de le faire jusqu'à la réception du code CTCSS/DCS correct. INTERDICTION D'EMISSION Le SL55 peut être programmé pour que l'émetteur soit désactivé quand le canal est occupé.
OPTIONS MODULE DAPPEL SELECTIF SOP55-01 MONO DIRECTION (OPTION 03) Si votre radio a été dotée d un module SOP55-01, des options de signalisations 5 tons sont disponibles. Ces dispositifs peuvent réduire les temps dattente consécutifs aux appels radio et contribuent à une meilleure utilisation du canal . Loption dappel sélectif installée, lutilisation du poste sera quelque peu modifiée et lefficacité renforcée.
SL55 This product is marked with 0168 ! 24 in accordance with the Class II product requirements specified in the R&TTE Directive, 1999/5/EC. ESPAÑOL Spanish Translation Certificamos que el aparato es conforme con lo establecido en las disposiciones de la Directiva 1999/5/CE.
SUMARIO INTRODUCCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26 EL MAXON SL55 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26 NOTAS PARA EL USUARIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27 PRECAUCIONES DE USO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27 PREPARACIONES PREVIAS PARA SU USO . . . . . . .28 INSTRUCCIONES DE MONTAJE . . . . . . . . . . . . . . . .28 25 CONTROLES E INDICADORES . . . . . . . . . . . . . . . .30 PANEL SUPERIOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
INTRODUCCIÓN EL MAXON SL55 Funciones principales 16 canales: permite un funcionamiento flexible así como 26 futuras expansiones del sistema LED tricolor de estado: muestra el estado de funcionamiento del equipo Secrafonía (opcional): permite que sus comunicaciones sean seguras e inteligibles para cualquier persona que no pertenezca a su red Controles en el panel superior: para usar el equipo sujeto al cinturón Opciones de señalización Subtono (CTCSS) y DCS: Permite que usted sólo ESPAÑOL
NOTAS PARA EL USUARIO Cuidados del equipo Mantenga el exterior del equipo limpio utilizando un paño húmedo y suave. Mantenga los contactos de la batería limpios y sin corrosión. No almacene baterías descargadas. No utilice disolventes para la limpieza del equipo ya que 27 puede dañar el chasis del equipo. No sujete el equipo por la antena. suministrados por Maxon puede dañar al equipo o al usuario.
PREPARACIONES PREVIAS PARA SU USO 28 Desembalaje e inspección Desembale la caja y compruebe que tiene los siguientes elementos: Un equipo portátil SL55 Una batería Una antena Una pinza de cinturón Un manual de usuario Si le falta cualquiera de estos elementos, póngase en contacto con el distribuidor Maxon. ESPAÑOL INSTRUCCIONES DE MONTAJE Montaje y desmontaje de la antena El equipo SL55 se suministra con una antena de alta calidad.
Figure 1 Figure 2 ESPAÑOL 29
CONTROLES E INDICADORES 30 10 6 ESPAÑOL 7 8 9 PANEL SUPERIOR À Conector de antena Á Selector de canales  Control de volumen: enciende y apaga el equipo y también controla el nivel de volumen del altavoz. à LED de estado: se ilumina y parpadea en distintos colores para indicar al usuario el estado operativo del SL55. Ä Pinza de cinturón PANEL LATERAL Å Pulsador PTT(Pulse para hablar): al pulsarlo, activa el transmisor para hablar. Manténgalo pulsado mientras hable.
È Micrófono É Altavoz Conector de accesorios/conector de carga: levante el capuchón de plástico y conecte un accesorio de Maxon. Inserte el cargador en el orificio inferior del conector.
CARGA DE LA BATERIA 32 Cuando la batería esté baja de carga deberá cargarla o sustituirla por otra batería totalmente cargada. Evite transmitir con una batería con baja carga dado que esto consume mucha carga. Las baterías se pueden cargar unidas o separadas del SL55. Si utiliza el cargador lento que se suministra con el equipo, apague el SL55 e introduzca el cargador en el orificio inferior del conector de accesorios . La batería se cargará en 1012 horas.
FUNCIONAMIENTO DEL SL55 Nota: LA disponibilidad de las funciones que detallamos a continuación dependen de la programación que se haya realizado en el equipo. Consulte a su distribuidor Maxon para más información. ENCENDIDO DEL EQUIPO 33 Gire el control de volumen  hasta que oiga un clic. Se escuchará una melodía cuando finalice el auto-chequeo del equipo. El PTT Å está situado en el lateral del equipo y cuando se pulsa activa el transmisor.
CANAL OCUPADO 34 Cuando el equipo recibe una señal suficientemente fuerte el LED de estado se ilumina en amarillo para indicar que existe actividad en el canal en el que se encuentra. Su equipo se puede programar para que usted Vd. escuche siempre a quien está hablando o para que sólo escuche los mensajes que tienen el código CTCSS (subtono) correcto. BLOQUEO DE TRANSMISION El SL55 se puede programar para que no se pueda transmitir si el canal está ocupado.
OPCIONES El SL55 dispone de una serie de opciones que pueden ser instaladas dentro del equipo y que aumentan las prestaciones del mismo. MÓDULO DE LLAMADA SELECTIVA El módulo de llamada selectiva le permite dirigir las llamadas específicamente a un(os) usuario(s) concretos de forma que en lugar de que todas las conversaciones sean escuchadas por todos los usuarios, cada llamada es enviada al usuario(s) al que realmente desea contactar. 35 El SL55 permite la instalación de módulos de secrafonía.
SL55 This product is marked with 0168 ! 36 in accordance with the Class II product requirements specified in the R&TTE Directive, 1999/5/EC.
INHALT EINFÜHRUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38 DAS MAXON SL55 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38 BENUTZERHINWEISE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39 SICHERHEITSHINWEISE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39 ANWENDUNGSVORBEREITUNGEN . . . . . . . . . . . . .40 MONTAGEANLEITUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40 37 REGLER & ANZEIGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42 AN DER GERÄTEOBERSEITE . . . . .
EINFÜHRUNG DAS MAXON SL55 Besonderheiten 16 Kanäle ermöglichen flexiblen Betrieb und 38 Systemausbau. Dreifarbiges LED zeigt den Gerätestatus an. Verschlüsselung (optional): Ermöglicht klare oder verschlüsselte Übertragung von Nachrichten. Regler an der Oberseite: Das Gerät kann am Gürtel eingehängt verwendet werden.
BENUTZERHINWEISE Gerätepflege Reinigen Sie das Äußere des Gerätes, wenn nötig, mit einem weichen, feuchten Tuch. Halten Sie die Batteriekontakte frei von Schmutz und Korrosionsprodukten. Lagern Sie keine leeren Batterien im Gerät. Verwenden Sie für die Reinigung des Gerätes keine 39 lösungsmittelhaltigen Reiniger oder Produkte auf Petroleumbasis, da sie das Gehäuse angreifen könnten.
ANWENDUNGSVORBEREITUNGEN Auspacken und Kontrolle 40 Packen Sie das Funkgerät aus und überprüfen Sie die Vollständigkeit anhand der folgenden Liste: SL55 Handsprechfunkgerät Batterieblock Antenne Gürtelklip Ladegerät Bedienungsanleitung Sollte einer der obigen Artikel fehlen, wenden Sie sich bitte umgehend an Ihren Händler. MONTAGEANLEITUNG Befestigen und Abnehmen der Antenne Zu dem SL55 bekomen Sie eine hochwertige Antenne mitgeliefert.
41 DEUTSCH Figure 1 Figure 2
REGLER & ANZEIGEN 42 10 6 7 8 DUETSCH 9 AN DER GERÄTEOBERSEITE À Antennenbuchse Á Kanalwahlschalter  Lautstärkeregler: Der Lautstärkeregler ist gleichzeitig der Ein/Aus-Schalter und regelt die Lautstärke des Lautsprechers. à Status-LED: Leuchtet und blinkt in verschiedenen Farben, um Ihnen den aktuellen Betriebszustand und die Aktivitäten Ihres Funkgerätes anzuzeigen. Ä Batteriearretierung AN DER GERÄTESEITE Å PTT-Taste (Mikrofontaste): Aktiviert das Mikrofon zum Senden.
Dies kann auch hilfreich sein, wenn das Signal während des Empfangs immer wieder abbricht. Ç Sonderfunktionstaste: Schaltet eine zusätzlich eingebaute Sonderfunktion (z.B. Sprachverschlüsselung) ein und aus. È Mikrofon É Lautsprecher Zubehöranschluß und Ladebuchse: Nehmen Sie die Plastikkappe ab, um Maxon-Zubehörteile anzuschließen. Um den Akku aufzuladen, stecken Sie den Ladeadapter in die untere Öffnung der Buchse.
AUFLADEN DER BATTERIE 44 Wenn der Akku schwach wird, sollten Sie ihn so bald wie möglich aufladen oder durch einen vollen ersetzen. In diesem Zustand sollten Sie nicht senden, da dies den Akku stark beansprucht. Das Aufladen des Batteriesets kann einzeln erfolgen oder im montierten Zustand. Um das mitgelieferte Pufferladegerät zu verwenden, müssen Sie das Gerät ausschalten und den Ladeadapter in die untere Öffnung des Zubehöranschlusses stecken. Die Ladezeit beträgt 10 bis 12 Stunden.
FUNKBETRIEB DES SL55 Hinweis: Die Verfügbarkeit der Funktionen, die in diesem Abschnitt beschrieben werden, hängt von den Einstellungen Ihres Gerätes ab. Wenden Sie sich für weitere Informationen an Ihren Händler oder Systemverwalter. EINSCHALTEN DES GERÄTES 45 Drehen Sie den Lautstärkeregler  im Uhrzeigersinn bis zum Klicken, um das Gerät einzuschalten. Ein akustisches Signal zeigt das Ende des automatischen Selbsttests an. Die PTT-Taste Å befindet sich an der Seite des SL55 und aktiviert den Sender.
KANAL BELEGT 46 Wenn Ihr Gerät ein Signal oberhalb einer bestimmten Stärke empfängt, leuchtet das LED gelb, um anzuzeigen, daß der Kanal, den Sie eingeschaltet haben, aktiv ist. Ihr Gerät kann entweder so eingestellt werden, daß Sie sofort hören können, wer spricht, oder aber, daß dies nur geschieht, wenn ein korrektes CTCSS/DCS Signal empfangen wird. SENDESPERRE Das SL55 bietet die Möglichkeit, den Sender zu deaktivieren, wenn der eingestellte Kanal besetzt ist.
Betriebsweise Ihres Geräts. Ein Informationsblatt mit weiteren Einzelheiten in bezug auf den Betrieb eines Geräts mit eingebautem Wahlruf-Modul wird mit dem Modum mitgeliefert. MÖGLICHKEIT FÜR PRIVACY BEI GESPRÄCHEN (VP10 / SOP55-01) Das SL55 kan mit einem oder zwei Modulen ausgestattet werden, die gegen unerwünschte Mit-Hörer schützen.
SL55 This product is marked with 0168 ! 48 in accordance with the Class II product requirements specified in the R&TTE Directive, 1999/5/EC. DUTCH We hereby declare that the above named product is in conformity to all the essential requirements of Directive 1999/5/EC.
INHOUD INTRODUCTIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50 DE MAXON SL55 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50 NOTITIES VOOR DE GEBRUIKER . . . . . . . . . . . . . . .51 VOORZORGSMAATREGELEN VOOR GEBRUIK . . . .51 KLAAR MAKEN VOOR GEBRUIK . . . . . . . . . . . . . . . .52 AANWIJZIGINGEN VOOR MONTAGE . . . . . . . . . . . . .52 49 BEDIENING & INDICATOREN . . . . . . . . . . . . . . . . .54 BOVENKANT . . . . . . . . . . ZIJKANT . . . . . . . . . . . . . .
INTRODUCTIE DE MAXON SL55 50 Belangrijkste kenmerken: 16 kanalen; voor een flexible werking en systeem expansie Drie-kleurige LED indicator toont de status van de portofoon Bediening aan de bovenkant: voor gebruik aan een riem Plug-in opties Encryptie: voor duidelijke en veilige zendingen Vaste Selcall module: voorziet in additionele signaleringsfaciliteiten Signaal opties CTCSS en DCS: CTCSS/DCS assisteert u bij het onderscheiden van oproepen die bedoeld zijn voor andere gebruikers of gebruik
NOTITIES VOOR DE GEBUIKER Zorg voor de apparatuur Houd de buitenkant van de portofoon schoon met een zachte vochtige doek Houd de batterij contacten schoon en roestvrij Sla de batterijen niet op in een lege toestand Gebruik geen oplosmiddel of verdunner voor het schoon maken omdat dit de behuizing van de portofoon kan beschadigen Draag de portofoon niet bij de antenne 51 Waarschuwingen Het gebruik van een aanhangsel dat niet is aangeraden of geleverd door Maxon zou schade kunnen toebrengen aa
KLAAR MAKEN VOOR GEBRUIK 52 Uitpakken en inspectie. Pak de portofoon uit en controleer of u de volgende onderdelen heeft ontvangen. SL55 portofoon Batterij pakket Antenne Riemclip Muurlader Handleiding Neem contact op met uw dealer als er onderdelen ontbreken. AANWIJZIGINGEN VOOR MONTAGE Montage en verwijderen van de antenne De SL55 is voorzien van een antenne van hoge kwaliteit. Installeer de antenne door deze met de klok mee stevig vast te draaien.
53 DUTCH Figure 1 Figure 2
BEDIENING EN INDICATOREN 54 10 6 7 8 9 DUTCH BOVENKANT À Antenne bus Á Kanaal schakelaar  Volume knop: Met de volumeknop kunt u de portofoon aan- en uitschakelen en het volume instellen. à Status LED: Schijnt en knippert in verschillende kleuren om de status van de portofoon te tonen. Ä Batterij vergrendeling ZIJKANT Å Spreeksleutel: activeert de zender. Vasthouden tijdens spreken. Æ Monitor knop: hiermee kan een kanaal worden uitgeluisterd.
È Microfoon É Luidspreker Accessoire aansluiting / oplaadaansluiting: Neem de plastic beschermkap weg en sluit de Maxon accessoires aan. Steek de plug van de lader in het onderste gat van de accessoire aansluiting. STATUS LED NB.: Indien een plug-in optie is geïnstalleerd, refereer naar de OPTIES sectie voor additionele informatie.
BATTERIJ LADEN 56 Zodra de batterij bijna leeg is dient hij opgeladen te worden, of gewisseld met een volle. Als de batterij bijna leeg is dient het zenden zoveel mogelijk beperkt te worden aangezien dit de batterij zwaar belast. De oplaadbare batterijen kunnen apart of aan de portofoon vast zittend opgeladen worden. Als u de druppel lader wilt gebruiken dient u de portofoon uit te zetten en de druppellader in het onderste gat van de accessoire aansluiting te steken.
GEBRUIK VAN DE SL55 Opmerking: De beschikbaarheid van de functies, zoals hieronder beschreven, is afhankelijk van de programmering van de portofoon. Voor meer informatie kunt u contact opnemen met uw dealer. DE PORTOFOON AANZETTEN 57 Zet de portofoon aan door de volume knop  naar rechts te draaien tot voorbij de klik. Een serie toontjes geeft de completering van de zelftest aan. ZENDEN EN ONTVANGEN De bediensleutel (PTT) Šzit aan de zijkant van de SL55 en activeert de zender.
BEZET Als de portofoon een sterk genoeg signaal ontvangt licht de LED geel op om aan te geven dat het kanaal gebruikt wordt. De portofoon kan zo ingesteld zijn dat het bericht altijd te verstaan is, of alleen als de juiste CTCSS / DCS code meegezonden wordt. 58 ZENDBEVEILIGING De SL55 kan zodanig ingesteld worden, dat alleen gezonden kan worden als het kanaal vrij is. Als het kanaal bezet is klinkt een waarschuwingstoon en knippert de LED geel.
OPTIES Een aantal plug-in optie borden zijn beschikbaar voor de SL55, die de kenmerken van de portofoon nog beter doen uitkomen. Neem contact op met uw dealer voor gedetailleerde informatie over opties die van toepassing zijn op uw portofoon. (NB: er kan slechts een optie worden toegevoegd) 59 SOP55-01 VASTE SELECT-5 MODULE (Optie 03) Indien uw portofoon is uitgerust met de SOP55-01 Select-5 Module zijn er een aantal additionele signaleringsopties beschikbaar.
©2002 By Maxon Europe Ltd.