Ñïàñèáî, ÷òî âûáðàëè óòþã Maxwell MW-3008.indd 1 14.12.
MW-3008.indd 2 14.12.
РУССКИЙ Техника MAXWELL проходит 7 шагов контроля качества и безопасности: • Контроль модели при вводе в ассортимент • Государственная сертификация модели • Сертификация производителя • Контроль процесса сборки • 100% тестирование готовых изделий • Предпродажный контроль качества на складах • Послепродажный мониторинг качества • Пользуйтесь утюгом только на гладильной доске. • Ставьте утюг на ровную устойчивую поверхность. • При наполнении резервуара водой всегда отключайте утюг от сети.
РУССКИЙ ТЕМПЕРАТУРА ГЛАЖЕНЬЯ Перед началом эксплуатации протестируйте нагретый утюг на кусочке ткани, чтобы убедиться в том, что подошва утюга (13) и резервуар для воды (10) чистые. • Всегда перед глаженьем вещей смотрите на ярлык изделия, где указана рекомендуемая температура глаженья. • Если ярлык с указаниями по глаженью отсутствует, но вы знаете тип материала, то для выбора температуры глаженья воспользуйтесь таблицей. • Убедитесь, что напряжение в сети соответствует рабочему напряжению утюга.
РУССКИЙ ПАРОВОЕ ГЛАЖЕНЬЕ При паровом глаженье необходимо устанавливать температуру глаженья «•••» или «МАХ». • Поставьте утюг на основание (8). • Вставьте вилку сетевого шнура в розетку. • Убедитесь, что в резервуаре (10) достаточно воды. • Поворотом регулятора (11) установите требуемую температуру глаженья: «•••» или «МАХ», при этом загорится индикатор (9). • Когда температура подошвы утюга (13) достигнет установленной температуры, индикатор (9) погаснет, можно приступать к глаженью.
РУССКИЙ ОЧИСТКА ПАРОВОЙ КАМЕРЫ Для увеличения срока службы утюга рекомендуется регулярно выполнять очистку паровой камеры, особенно в регионах с «жесткой» водопроводной водой. • Наполните резервуар (10) водой до отметки «MAX» (12). • Поставьте утюг на основание (8). • Вставьте вилку сетевого шнура в розетку. • Поворотом регулятора (11) установите максимальную температуру нагрева подошвы утюга «МАХ», при этом загорится индикатор (9).
ENGLISH STEAM IRON • Provide that the power cord is not hanging over the edge of the ironing board and make sure that it does not touch heated surfaces. • To unplug the unit always take it by the plug, do not pull by the power cord. • Before taking the unit away for keeping, pour out the remaining water and let the unit cool down. • Pour out water only after you have unplugged the unit. • Do not use the unit if the plug or the power cord is damaged or if there are other damages in the unit.
ENGLISH • If you need to refill the water tank during ironing, turn off the iron and unplug the power cord from the outlet. • After you finish ironing, open the water tank lid (2) and drain the remaining water. SETTING THE IRONING TEMPERATURE • Place the iron on the base (8). • Insert the power plug into the outlet. • Set the temperature regulator (11) to the required ironing temperature: “•”, “••”, “•••” or “max” (depending on the type of fabric), the (9) indicator will light up.
ENGLISH • After you finish ironing set the (11) regulator to the “min” position and the steam supply regulator (3) to the off steam position. • Pull the plug out of the socket and let the iron cool down completely. • Before you take the iron for storing, make sure that there is no water in the water tank (10) and that the iron sole (13) is completely dry. CARE AND CLEANING • Before cleaning the iron, make sure that it is turned off and has cooled completely.
DEUTSCH • Tauchen Sie das Gerät nie ins Wasser oder andere Flüssigkeiten, um Stromschlagrisiko zu vermeiden. • Es ist nicht gestattet, Aromaflüssigkeiten, Essig, Stärkelösung, Reagenzien für die Entfernung von Kalkstein, chemische Lösungen usw. ins Wasserbehälter einzugießen. • Vermeiden Sie die Berührung der Haut mit heißen Oberflächen des Bügeleisens oder austretendem Dampfes, um Verbrennungen zu vermeiden.
DEUTSCH es mit destilliertem Wasser im Verhältnis 1:1 zu mischen, bei der Nutzung des Wassers mit sehr hoher Härte wird empfohlen, es mit destilliertem Wasser im Verhältnis 1:2 oder nur destilliertes Wasser zu nutzen.
DEUTSCH • Stellen Sie mit dem Regler (11) die gewünschte Bügeltemperatur ein: „•“, „••“, „•••“ oder "MAX" (abhängig vom Stofftyp), dabei wird der Indikator (9). • Wenn die Temperatur der Gleitsohle (13) auf die gewünschte Temperatur steigt und der Indikator (9) erlöscht, können Sie zum Bügeln übergehen. die gewünschte Temperatur steigt und der Indikator (9) erlöscht, können Sie zum Bügeln übergehen.
DEUTSCH • • • • • • • • Gleitsohle in die Position “MAX”, es wird dabei der Indikator (9) aufleuchten. Wenn die Temperatur der Gleitsohle (13) auf die gewünschte Temperatur steigt und der Indikator (9) erlöscht, können Sie zur Reinigung der Dampfkammer übergehen. Schalten Sie das Bügeleisen aus, indem Sie den Temperaturregler (11) in die Position „MIN“ stellen. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
ҚАЗАҚ ҮТІК СИПАТТАМАСЫ 1. Су шашыратқыштың соплосы 2. Су құятын саңылау қақпағы 3. Үнемі бу шығару реттегіші 4. Су шашыратқышының түймешігі 5. Қосымша бу шығару түймешігі 6. Тұтқасы 7. Желі шнурын қорғау 8. Үтіктің негізі 9. Қыздырушы элементті қосу/сөндіру айқандағышы 10. Резервуар 11. Температура реттегіші 12. Судың ең көп деңгейінің көрсеткіші 13. Үтіктің табаны • • • • • • ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ Пайдаланар алдында нұсқаулықты мұқият оқып шығыңыз, сондай-ақ көрнекіліктерге незер аударыңыз.
ҚАЗАҚ Суды таңдау Резервуарды толтыру үшін құбырдағы суды пайдаланыңыз. Егер құбырдағы су тығыз болса, онда оны 1:1 ара қатынасында тазартылған сумен араластырған жөн, су өте тығыз болған жағдайда оны 1:2 ара қатынасында тазартылған сумен араластыру керек немесе тек тазартылған суды пайдаланыңыз. • Егер үтіктеу нұқсаулығы көрсетілген затбелгі жоқ болса, бірақ сіз материал түрін білетін болсаңыз, онда үтіктеу температурасын таңдау үшін кестеін қараңыз.
ҚАЗАҚ жылтырау дақтарын пайда болдырмас үшін оларды ішкі жағынан үтіктеңіз. БУМЕН ҮТІКТЕУ Бумен үтіктеген кезде «•••» немесе «МАХ» үтіткеу температурасын орнату қажет. • Үтікті оның негізіне қойыңыз (8). • Желі шнурының ашасын розеткаға сұғыңыз. • Резервуарда (101) судың жеткілікті екендігін тексеріңіз. • Реттегішті (11) бұрап, қажетті үтіктеу температурасын орнатыңыз: «•••» немесе «МАХ» осы кезде көрсеткіш (9) жанады.
ҚАЗАҚ БУ КАМЕРАСЫН ТАЗАРТУ Үтіктің қызмет ету мерзімін ұзарту үшін бу камерасын тазартуды жүйелі түрде орындап отыруға кеңес береді, əсіресе «тығыз» құбыр суы бар аймақтарда. • Резервуарды (10) MAX белгісіне дейін (12) сумен толтырыңыз. • Үтікті оның негізіне қойыңыз (8). • Желі шнурының ашасын розеткаға сұғыңыз. • Реттегішті (11) бұрап, «МАХ» ең ыстық үтіктеу температурасын орнатыңыз, осы кезде көрсеткіш (9) жанады.
ROMÂNĂ FIER DE CĂLCAT CU ABURI Descriere 1. Duză de pulverizare a apei 2. Capac al orificiului pentru umplere 3. Regulator de livrare continuă a aburilor 4. Buton de stropire cu apă 5. Buton de livrare suplimentară de aburi 6. Mâner 7. Cablu electric protejat 8. Baza fierului de călcat 9. Indicator de conectare/deconectare a elementului încălzitor 10.Rezervor pentru apă 11.Regulator de temperatură 12.Indicator al nivelului maxim de apă 13.Talpa fierului de călcat • Nu lăsaţi aparatul conectat nesupravegheat.
ROMÂNĂ Alegerea apei Pentru umplerea rezervorului utilizaţi apă din sistemul de aprovizionare cu apă. Dacă apa din sistem este dură, se recomandă amestecarea ei cu apă distilată în proporţie de 1:1. Dacă apa este foarte dură, amestecaţi-o cu apă distilată în proporţie de 1:2 sau utilizaţi doar apă distilată. lipseste, însă Dvs. cunoasteţi tipul de ţesătură, atunci pentru alegerea temperaturii de călcare utilizaţi tabelul următor.
ROMÂNĂ Setarea temperaturii de călcare • Plasaţi fierul de călcat pe bază (8). • Introduceţi fisa cablului electric în priză. • Rotind regulatorul (11) setaţi temperatura necesară pentru călcare: „•”, „••”, „•••” sau „МAX” (în dependenţă de tipul ţesăturii) –se va conecta indicatorul (9). • Atunci când temperatura tălpii fierului de călcat (13) va atinge temperatura setată, indicatorul (9) se va deconecta si puteţi începe călcatul.
ROMÂNĂ • Plasaţi fierul de călcat pe bază (8). • Introduceţi fisa cablului electric în priză. • Rotind regulatorul (11) setaţi temperatura maximă de încălzire a tălpii fierului de călcat „MAX”, în rezultat se va conecta indicatorul (9). • Atunci când temperatura tălpii fierului de călcat (13) va atinge nivelul setat, indicatorul (9) se va deconecta si veţi putea să curăţaţi compartimentul de aburi. • Deconectaţi fierul de călcat, setând regulatorul de temperatură (11) în poziţia „MIN”.
ČESKÝ ŽEHLIČKA na odstranění usazeniny, chemické latky atd. Unikejte kontáktu pleti s horkými povrchy žehličky nebo párou, abyste se nepopalili. Pozorujte, aby šn´ůra nevisela z rubu žehlicího prkna a nesáhala po horkých površích. Když odepínáte žehličku od zásůvky vždy držte vidlici a nikdy netáhejte sít´ovou šn´ůru. Když dáváte žehličku pryč, vylijte vodu aby se úplně zchladl. Vylijte vodu před vypnutím žehličky.
ČESKÝ • Abyste unikli vzniku lesklých skvrn na sintetických a hedvabných latkách, žehlete je náruby. Poznámky: • Nenalívejte vodu výš než je kota MAX. • Když během žehlení je třeba dolít vody, vypněte žehličku a dejte vidlici pryč ze zásůvky. • Po ukončení žehlení, vypněte žehličku, dočkejte až zchladne a po tom otevřete víko zalevného otvoru (2), otočte žehličku a vylijte vodu. Nastavení teploty žehlení • Dejte žehličku do paty (8). • Dejte vidlici sít´ové šn´ůry do zásůvky.
ČESKÝ • Regulátorem dodávky páry (3) nastavte potřebnou intenzivitu tvoření páry, pára bude vycházet z podrážky žehličky (13). • Po použití žehličky nastavte regulátor teploty (11) do stavu «MIN» a regulátor stalé dodávky páry do(3) stavu. • Dejte sít´ovou vidlici pryč ze zásůvky. • Dejte žehličku do paty (8) aby se úplně ochladila. • Když podrážka žehličky (13) úplně schladně, utřete ji kousíčkem suché látky. • Až schováte žehličku, zjistěte že v nádrži není voda (10), a pata žehličky (13) je suchá.
УКРАЇНЬСКИЙ ПРАСКА • Не залишайте ввімкнену праску без нагляду. • Завжди від’єднуйте праску від електромережі, якщо не користуєтеся нею. • Для уникнення ураження електричним струмом не занурюйте праску у воду чи в будь-яку іншу рідину. • Забороняється заливати в резервуар для води ароматизуючі рідини, оцет, розчин крохмалю, реагенти для видалення накипу, хімічні речовини тощо. • Уникайте контакту оголених ділянок шкіри з гарячими поверхнями праски або парою, що з неї виходить, аби не дістати опіків.
УКРАЇНЬСКИЙ ВИБІР ВОДИ Для наповнення резервуара використовуйте водопровідну воду. Якщо водопровідна вода жорстка, рекомендується змішувати її з дистильованою водою у співвідношенні 1:1, у разі ж дуже жорсткої води змішуйте її з дистильованою водою у співвідношенні 1:2 або застосовуйте лише дистильовану воду. • Якщо ярлик із вказівками щодо прасування відсутній, проте Вам відомий тип матеріалу, то для вибору температури прасування послуговуйтеся таблицею.
УКРАЇНЬСКИЙ на синтетичних і шовкових тканинах, прасуйте їх з виворітного боку. встановлювати температуру прасування «•••» або «МАХ». • Поставте праску на основу (8). • Вставте вилку мережевого шнуру в розетку. • Переконайтесь, що в резервуарі (10) достатньо води. • Поворотом регулятора (11) встановіть необхідну температуру прасування: «•••» або «МАХ» при цьому загориться індикатор (9).
УКРАЇНЬСКИЙ рекомендується регулярно здійснювати очищення парової камери, особливо в регіонах із «жорсткою» водопровідною водою. • Наповніть резервуар (10) водою до позначки MAX (12). • Поставте праску на основу (8). • Вставте вилку мережевого шнуру в розетку. • Поворотом регулятора (11) встановіть максимальну температуру нагрівання підошви праски «МАХ» при цьому загориться індикатор (9).
БЕЛАРУСКI ПРАС АПІСАННЕ 1. Сапло распырсквальніка вады 2. Крышка залівачнай адтуліны 3. Рэгулятар пастаяннай падачы пары 4. Кнопка распырсквальніка вады 5. Кнопка дадатковай падачы пары 6. Ручка 7. Ахова сеткавага шнура 8. Аснова праса 9. Індыкатар уключэння/выключэння награвальнага элемента 10. Рэзервуар для вады 11. Рэгулятар тэмпературы 12. Паказальнік максімальнага ўзроўню вады 13.
БЕЛАРУСКI ВЫБАР ВАДЫ Для запаўнення рэзервуара выкарыстоўвайце водаправодную ваду. Калі водаправодная вода жорсткая, то рэкамендуецца змешваць яе з дыстыляванай вадой у суадносінах 1:1, пры вельмі жорсткай вадзе змешвайце яе з дыстыляванай вадой у суадносінах 1:2 ці выкарыстоўвайце толькі дыстыляваную ваду. • Калі ярлык з указаннямі па прасаванню адсутнічае, але вы ведаеце тып матэрыялу, то для выбару тэмпературы прасавання глядзіце табліцу.
БЕЛАРУСКI УСТАНОЎКА ТЭМПЕРАТУРЫ ПРАСАВАННЯ • Пастаўце прас на аснову (8). • Устаўце вілку сеткавага шнура ў разетку. • Паварочваючы рэгулятар (11) устанавіце патрэбную тэмпературу прасавання: «•», «••», «•••» ці «МАХ» (у залежнасці ад тыпу тканіны) пры гэтам загарыцца індыкатар (9). • Калі тэмпература падэшвы праса (13) дасягне ўстаноўленай тэмпературы, індыкатар (9) патухне, можна прыступаць прасаваць.
БЕЛАРУСКI ЗАХАВАННЕ • Павярніце рэгулятар тэмпературы (11) супраць гадзіннікавай стрелкі да становішча «MIN», устанавіце рэгулятар пастаяннай падачы пары (3) ў становішча - подача пары выключана. • Выцягніце вілку сеткавага шнура з разеткі. • Адчыніце крышку залівачнай адтуліны (2), перавярніце прас і зліце застаўшуюся ваду з рэзервуара для вады (10). • Зачыніце крышку (2). • Пастаўце прас вертыкальна і дайце яму поўнасцю астыць. • Захоўвайце прас у вертыкальным становішчы.
ЎЗБЕК DAZMOL TA’RIFI 1. Suv purkagichining tuynugi 2. Suv quyish teshigining qopqog’i 3. Bug’ni doimiy berish sozlagichi 4. Suv purkagichining tugmasi 5. Bug’ni qo’shimcha berishning tugmasi 6. Dazmol dastasi 7. Tarmoq simining himoyasi 8. Dazmol asosi 9. Isitish elementini yoqish/o’chirish indikatori 10. Suv uchun sig’im 11. Haroratning sozlagichi 12. Suvning maksimal darajasining ko’rsatkichi 13.
ЎЗБЕК SUVNI TANLASH Idishni to’ldirish uchun suv quvuridagi suvdan foydalaning. Agar suv quvuridagi suv qattiq - tuzli bo’lsa, uni 1:1 nisbatda distillangan suv bilan aralashtirish tavsiya etiladi, o’ta qattiq suv bo’lganda uni 1:2 nisbatda distillangan suv bilan aralashtiring yoki faqat distillangan suvdan foydalaning. turini bilsangiz, dazmollash tanlash uchun jadvalga qarang.
ЎЗБЕК • Sozlagichni (11) burab kerakli dazmollash haroratini belgilang: «•», «••», «•••» yoki «max» (matoning turiga qarab), bunda indikator (9) yonadi. • Dazmol tagining harorati (13) belgilangan haroratga yetganda, indikator (9) o’chadi, dazmollay boshlash mumkin. burab bug’ hosil qilishning yetarli quvvatini belgilang, dazmol tagligi teshiklaridan (13) bug’ chiqa boshlaydi.
ЎЗБЕК • Dazmolni chig’anoq ustida gorizontal ushlab turing, sozlagichni (3) eng o’ng holatiga – SELF CLEAN o’rnating va ushlab turing. • Qaynayotgan suv va bug’ quyqa bilan birga dazmol tagligining teshiklaridan chiqib turadi (13). • To suvning hammasi sig’imdan (10) chiqib ketmaguncha dazmolni oldinga-orqaga ozgina chayqatib turing. • Dazmolni asosga qo’ying (8) va uning to’liq sovishini kuting. • Dazmolning tagligi (13) to’liq soviganda, uni mato bo’lagi bilan arting.
RUS Дата производства изделия указана в серийном номере на табличке с техническими данными. Серийный номер представляет собой одиннадцатизначное число, первые четыре цифры которого обозначают дату производства. Например, серийный номер 0606ххххххх означает, что изделие было произведено в июне (шестой месяц) 2006 года. GB A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate.
BEL Дата вытворчасці вырабу паказана ў серыйным нумары на таблічке з тэхнічнымі дадзенымі. Серыйны нумар прадстаўляе сабою адзінаццатае чысло, першыя чатыры лічбы якога абазначаюць дату вытворчасці. Напрыклад, серыйны нумар 0606ххххххх азначае, што выраб быў зроблен ў чэрвені (шосты месяц) 2006 года. UZ Жиҳоз ишлаб чиқарилган муддат техник хусусиятлар кўрсатилган лавҳачадаги серия рақамида кўрсатилган. Серия рақами ўн битта сондан иборат бўлиб уларнинг биринчи тўрттаси ишлаб чиқарилган вақтни ифода этади.
MW-3008.indd 39 14.12.
MW-3008.indd 40 14.12.