Ñïàñèáî, ÷òî âûáðàëè óòþã Maxwell MW-3011.indd 1 11.02.
MW-3011.indd 2 11.02.
РУССКИЙ Техника MAXWELL проходит 7 шагов контроля качества и безопасности: • Контроль модели при вводе в ассортимент • Государственная сертификация модели • Сертификация производителя • Контроль процесса сборки • 100% тестирование готовых изделий • Предпродажный контроль качества на складах • Послепродажный мониторинг качества • • • • • ПАРОВОЙ УТЮГ ОПИСАНИЕ 1. Сопло разбрызгивателя воды 2. Крышка заливочного отверстия 3. Регулятор постоянной подачи пара 4. Кнопка разбрызгивателя воды 5.
РУССКИЙ те водопроводную воду. Если водопроводная вода жесткая, то рекомендуется смешивать ее с дистиллированной водой в соотношении 1:1, при очень жесткой воде смешивайте ее с дистиллированной водой в соотношении 1:2 или используйте только дистиллированную воду. • Не используйте утюг с поврежденной сетевой вилкой, сетевым шнуром, а также с любыми другими неисправностями. • Не пользуйтесь утюгом после его падения, при наличии видимых повреждений или в случае протекания.
РУССКИЙ • Вельветовые и другие ткани, которые быстро начинают лосниться, следует гладить строго в одном направлении (в направлении ворса) с небольшим нажимом. • Чтобы избежать появления лоснящихся пятен на синтетических и шелковых тканях, гладьте их с изнаночной стороны. рите на ярлык изделия, где указана рекомендуемая температура глажения. • Если ярлык с указаниями по глажению отсутствует, но вы знаете тип материала, то для выбора температуры глажения воспользуйтесь таблицей.
РУССКИЙ ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ПОДАЧА ПАРА Функция дополнительной подачи пара полезна при разглаживании складок и может быть использована только при высокотемпературном режиме глажения (регулятор температуры (11) в положении «•••» или «МАХ»). • При нажатии кнопки дополнительной подачи пара (5), пар из подошвы утюга будет выходить более интенсивно. Примечание: Во избежание вытекания воды из паровых отверстий нажимайте кнопку дополнительной подачи пара (5) с интервалом в 4-5 секунд.
РУССКИЙ • Наполните резервуар (10) водой до отметки MAX (12). • Поставьте утюг на основание (8). • Вставьте вилку сетевого шнура в розетку. • Поворотом регулятора (11) установите максимальную температуру нагрева подошвы утюга «MAX», при этом загорится индикатор (9). • Когда температура подошвы утюга (13) достигнет установленной температуры, а индикатор (9) погаснет, можно проводить очистку паровой камеры. • Выключите утюг, установив регулятор температуры (11) в положение «MIN».
ENGLISH STEAM IRON DESCRIPTION 1 – Water spray nozzle 2 – Water tank lid 3 – Steam supply regulator 4 - Spray button 5 - Additional steam release button 6 – Handle 7 – Power cord protection 8 – Iron base 9 – Heating element on/off indicator 10 – Water reservoir 11. Temperature regulator 12 – Maximal water level indication 13. Iron sole • • • • • SAFETY MEASURES Before using the unit, please read the instructions carefully and pay attention to the illustrations.
ENGLISH Signs Fabric type (temperature) in during the first use; it is normal for a small amount of smoke to be released. • •• CHOICE OF WATER • To fill the water tank use regular tap water. If the water is hard then it is recommended to mix it with distilled water at a ratio of 1:1, if the water is very hard, mix it with distilled water at a ratio of 1:2 or use only distilled water.
ENGLISH ATTENTION! If during the operation steam is not constantly supplied, check whether the temperature regulator (11) is set properly and whether there is water in the reservoir. Note: While steam ironing set the temperature “•••” or MAX. WATER SPRAYER • You can dampen the fabric by pressing the spray button (4) several times. • Make sure that there is enough water in the water tank (10).
ENGLISH • Put the iron on the base (8). • Insert the power plug into the outlet. • Set the temperature regulator (11) to the MAX. temperature: “•••” the (9) indicator will light up. • When the sole temperature (13) reaches the desired temperature value, the (9) indicator will go out, you can start cleaning of the iron chamber. • Unplug the iron, set the temperature regulator (11) to the «MIN» position. • Pull the plug out of the socket.
DEUTSCH • Es ist nicht gestattet, Aromaflüssigkeiten, Essig, Stärkelösung, Reagenzien für die Entfernung von Kalkstein, chemische Lösungen usw. ins Wasserbehälter einzugießen. • Vermeiden Sie die Berührung der Haut mit heißen Oberflächen des Bügeleisens oder austretendem Dampfes, um Verbrennungen zu vermeiden. • Achten Sie darauf, dass das Gerät vom Bügeleisenbrett nicht frei hängt oder heiße Oberfläche nicht berührt.
DEUTSCH Bezeichnungen Stofftyp (Temperatur) • Synthesefaser, Nylon, Acryl, Polyester (niedrige Temperatur) •• Seide/Wolle (mittlere Temperatur) ••• Baumwolle/Leinen (hohe Temperatur) des Rauches oder eines fremden Geruchs führen – es ist normal. WASSERAUSWAHL Zum Auffüllen des Wasserbehälters des Bügeleisens nutzen Sie Leitungswasser.
DEUTSCH • Wenn die Temperatur der Gleitsohle (13) auf die gewünschte Temperatur steigt und der Indikator (9) erlöscht, können Sie zum Bügeln übergehen. der Gleitsohle (13) des Bügeleisens auszutreten. • Schalten Sie das Bügeleisen nach dem Bügeln aus, indem Sie den Temperaturregler (11) in die Position „MIN“ und den Regler der konstanten Dampfzufuhr (3) in die Endposition stellen. • Schalten Sie das Gerät vom Stromnetz ab und warten Sie ab, bis dieses komplett abgekühlt wird.
DEUTSCH • Ablagerungen an der Gleitsohle des Bügeleisens können Sie mit einem Stoff abwischen, der mit Essiglösung angefeuchtet ist. • Nach der Entfernung des Kalkablagerungen polieren Sie die Gleitsohle des Bügeleisens mit einem trockenen Tuch. • Es ist nicht gestattet, Abrasivmittel für die Reinigung der Gleitsohle und des Gehäuses des Bügeleisens zu nutzen. • Vermeiden Sie den Kontakt der Gleitsohle mit scharfen Metallgegenständen.
ҚАЗАҚ БУЛЫ ҮТІК СИПАТТАМАСЫ 1. Су бүріккішінің шүмегі 2. Құятын саңылаудың қақпағы 3. Тұрақты бу берудің реттегіші 4. Су бүріккішінің батырмасы 5. Қосымша бу берудің батырмасы 6. Сабы 7. Желілік баудың қорғанысы 8. Үтіктің негізі 9. Қыздыратын элементтің іске қосылу/ ажыратылу көрсеткіші 10. Суға арналған сауыт 11. Температура реттегіші 12. Судың максималды деңгейінің көрсеткіші 13.
ҚАЗАҚ • Суды толтыруға арналған саңылау үтіктеу кезінде жабық болуы керек. • Берілген құрылғы балалардың немесе мүмкіндері шектеулі адамдардың қолдануына, егер оларға құрылғыны қауіпсіз пайдалану жəне олардың қауіпсіздігі үшін жауап беретін тұлғаның оны дұрыс пайдаланбаған кездегі пайда бола алатын қауіптер туралы оларға түсінікті нұсқаулықтар берілген болмаса арналмаған. • Құрылғыны балаларға ойынщық ретінде пайдалануға рұқсат етпеңіз.
ҚАЗАҚ • • • • • • онда оны төмен температурада үтіктеген дұрыс болады. Əуелі заттарды үтіктеу темперетурасы бойынша сұрыптаңыз: синтетиканы – синтетикаға, жүнді - жүнге, мақтаны – мақтаға жəне т.с.с. Үтік салқындауға қарағанда тезірек қызады. Сондықтан əуелі төмен температура кезінде үтіктеу ұсынылады (мысалы, синтетикалық маталар). Содан кейін анағұрлым жоғары температура кезіндегі үтіктеуге көшіңіз (жібек, жүн). Мақтадан немесе зығырдан жасалған заттарды соңында үтіктеңіз.
ҚАЗАҚ • • • • температурасын белгілеңіз: «•••» немесе «МАХ», сол кезде көрсеткіш (9) жанады. Үтік табанының (13) температурасы белгіленген температураға жеткенде, көрсеткіш (9) сөнеді, үтіктеуге кірісуге болады. Реттегішті (3) тік күйге орнатып, тұрақты бу беруді қосыңыз, бу үтік табанының (12) саңылауларынан шыға бастайды. Үтікті пайдаланып болғаннан кейін температура реттегішін (11) «MIN» күйіне, ал тұрақты бу беру реттегішін (3) төменгі күйге орнатыңыз.
ҚАЗАҚ су шығып болғанға дейін сəл ғана шайқаңыз. • Үтікті негізіне (8) қойыңыз жəн оған толық салқындауға уақыт беріңіз. • Үтіктің табаны (13) толық салқындағанан кезде, оны құрғақ матамен сүртіңіз. • Үтікті сақтауға қойғанға дейін, сауытта (10) су жоқ екеніне, ал үтік табаны (13) құрғақ екеніне көз жеткізіңіз. ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМАЛАРЫ Қоректендіру кернеуі: 220-240 В ~ 50 Гц Тұтынатын қуаты: 2000 Вт Өндіруші алдын ала хабарламастан аспаптың сипаттамаларын өзгертуге құқылы.
ROMÂNĂ • Întotdeauna deconectaţi fierul de călcat de la reţea dacă nu îl folosiţi. • Nu introduceţi fierul de călcat în apă sau alte lichide pentru a evita pericolul electrocutării. • Nu turnaţi în rezervorul pentru apă lichide aromatizatoare, oţet, soluţie de amidon, agenţi pentru înlăturarea depunerilor de calcar, substanţe chimice etc.. • Evitaţi contactul părţilor deschise ale pielii cu suprafeţele fierbinţi ale fierului de călcat sau cu aburii emişi pentru a evita arsurile.
ROMÂNĂ Remarcă La prima utilizare elementul de încălzire a fierului se arde, de aceea este posibil să apară un miros, eventual un fum uşor, acest lucru este normal. • Dacă nu există instrucţiuni de călcare, dar cunoaşteţi tipul ţesăturii, atunci folosiţi tabelul pentru a alege temperatura. Indicaţii Tipul stofei (temperatura) • ALEGEREA APEI Pentru umplerea rezervorului folosiţi apa de la robinet.
ROMÂNĂ (în funcţie de tipul stofei), lampa de control (9) se va aprinde. • Atunci când talpa fierului de călcat (13) va atinge temperatura setată, lampa de control (9) se va stinge, puteţi începe călcatul. • După utilizarea fierului de călcat setaţi regulatorul de temperatură (11) în poziţia „MIN”, iar reglorul de debit continuu de abur (3) în poziţia de jos. • Scoateţi fişa de alimentare din reţea şi aşteptaţi până se va răci fierul de călcat.
ROMÂNĂ • Nu utilizaţi pentru curăţarea tălpii şi a corpului fierului de călcat agenţi de curăţare abrazivi. • Evitaţi contactul tălpii fierului de călcat cu obiecte metalice ascuţite. CURĂŢAREA SECŢIEI DE ABURI Pentru prelungirea termenului de funcţionare a fierului de călcat vă recomandăm să efectuaţi cu regularitate curăţarea secţiei de aburi, în special în regiunile cu apă dură. • Setaţi regulatorul debitului continuu de aburi (3) în poziţia „eliberarea aburului este închisă”.
ČESKÝ • Ne nechávejte zapjatou žehličku bez dozoru. • Vždy odpojujte žehličku od síti, jestli používáte jí. • Aby se vyhnout zásahu elektrického proudu, ne ponořujte žehličku ve vodu nebo do jiné kapaliny. • Nesmí se zaplavovat do rezervoáru aromatizujíce kapaliny, octě, rozpětí škrobu, reagens pro odstranění usazenin, chemické látky atd. • Vyhybujte styku otevřených dílů kůže s horkými povrchy žehličky nebo vycházející párou, aby se vyhnout získání spálenin.
ČESKÝ zahřátou žehličku na kusu tkaniny, aby přesvědčit se v tom, že podložka žehličky (13) i rezervoár (10) čistě. • Vždy před žehlením věcí hledíte na nálepku výrobku, kde uvedena doporučující teplota žehlení. • Pokud nálepka se směrnicemi do žehlení chybí, ale vy víte typ materiálu, to pro výběr teploty žehlení hledejte tabulku. PŘED PRVNÍM POUŽITÍM • Vytáhnete žehličku z adjustace, při výskytu jištění na podložce (12) odklidíte jí. • Přesvědčte se, že napětí v síti odpovídá pracovnímu napětí žehličky.
ČESKÝ • Kdy teplota podložky žehličky (13) dosáhne nastavené teploty, indikátor (9) zhasne, lze přistupovat k žehlení. • Zapněte konstantu dodávku páry, ustavením přepínače (3) do svislé polohy, nato pára načne vycházet z otvorů podložky žehličky (13). • Za použití žehličky vložte regulátoru teploty (11) v polohu « MIN », a regulátor stále dodávky páry (3) v dolní polohu. • Vytáhnete vidlice síťové šňůry ze zásuvky i dočkejte úplného chlazení žehličky.
ČESKÝ • Při napařování ne dotýkejte se podložkou žehličky k tkanině, aby se vyhnout její otavení. • Nikdy ne nenapařujte ošacení, vystrojené na člověku, neb teplota vycházející páry velmi vysoká, používejte ramínko nebo věšák. • Prošlapejte těleso žehličky lehce vlhkou látkou, nato propasírujte jeho do sucha. • Usazeniny na podložce žehličky můžou byt odstranění látkou namočenou v octovém-vodním roztoku. • Za odstranění usazeniny vyleštíte povrch podložky suchou látkou.
УКРАЇНЬСКИЙ ПАРОВА ПРАСКА • Ставте праску на рівну, стійку поверхню. • Під час прасування кришка заливального отвору має бути щільно закрита. • Будьте особливо уважними, використовуючи прилад, якщо поруч знаходяться діти або люди з обмеженими можливостями. • Не залишайте увімкнену праску без нагляду. • Завжди вимикайте праску з мережі, якщо не користуєтесь нею. • Щоб уникнути ураження електричним струмом, не занурюйте праску у воду або в іншу рідину.
УКРАЇНЬСКИЙ НАПОВНЕННЯ РЕЗЕРВУАРУ ДЛЯ ВОДИ До того, як залити воду в праску, переконайтесь, що вона від’єднана від мережі. • Встановіть регулятор постійної подачі пари (3) в нижнє положення „подача пари вимкнена”. • Відкрийте кришку заливального отвору (2). • Залийте воду, щільно закрийте кришку (2). • Отвір для заповнення водою повинен бути закритий під час прасування.
УКРАЇНЬСКИЙ ••• • Вставте вилку мережного шнура в розетку. • Повертаючи регулятор (13), встановіть потрібну температуру прасування: «•», «••», «•••» або «MAX» (залежно від типу тканини), при цьому загориться індикатор (9). • Коли температура підошви праски (13) досягне встановленої температури та індикатор (9) згасне, можна починати прасування. Бавовна/ льон (висока температура) • Таблиця придатна лише для гладких матеріалів.
УКРАЇНЬСКИЙ Примітка: Щоб уникнути витікання води з парових отворів, натискайте кнопку додаткової подачі пари (5) з інтервалом в 4-5 секунд. встановити температуру прасування «•••» або «MAX». • Поставте праску на основу (8). • Вставте вилку мережного шнура в розетку. • Переконайтесь, що в резервуарі (10) достатньо води. • Повертаючи регулятор (11), встановіть потрібну температуру прасування «•••» або «MAX» (в залежності від типу тканини), при цьому загориться індикатор (9).
УКРАЇНЬСКИЙ • • • • • • • • • ЗБЕРІГАННЯ • Поверніть регулятор температури (11) проти годинникової стрілки до положення «MIN», встановіть регулятор постійної подачі пари (3) в положення „подача пари вимкнена”. • Витягніть вилку мережного шнура з розетки. • Відкрийте кришку заливального отвору (2), переверніть праску та злийте залишки води з резервуару для води (10). • Закрийте кришку (2). • Поставте праску вертикально і дайте їй повністю вистигнути. • Зберігайте праску у вертикальному положенні.
БЕЛАРУСКI ПАРАВЫ ПРАС • Стаўце прас на роўную ўстойлівую паверхню. • Пры карыстанні прасам накрыўка залівальнай адтуліны павінна быць шчыльна зачынена. • Будзьце асабліва ўважлівыя пры выкарыстанні прыбора ў непасрэднай блізкасці ад дзяцей і людзей з абмежаванымі магчымасцямі. • Не пакідайце ўключаны прас без нагляду. • Заўсёды адключайце прас ад сеткі, калі не карыстаецеся ім. • Каб пазбегнуць паражэння электрычным токам, не апускайце прас у ваду ці ў любую іншую вадкасць.
БЕЛАРУСКI • • • • раствор крухмалу, рэагенты для выдалення накіпу, хімічныя рэчывы і г.д. самастойна, пры выяўленні няспраўнасці звяртайцеся ў аўтарызаваны сэрвісны цэнтр. Пры напаўненні рэзервуара вадой заўсёды вымайце вілку з разеткі. Адтуліна для запаўнення вадой павінна быць зачынена падчас прасавання.
БЕЛАРУСКI Абазначэнні Тып тканіны (тэмпература) • •• ••• плям на сінтэтычных і шаўковых тканінах, прасуйце іх са сподняга боку. сінтэтыка, нейлон, акрыл, поліэстэр (нізкая тэмпература) шоўк/шэрсць (сярэдняя тэмпература) бавоўна/лён (высокая тэмпература) УСТАЛЁЎКА ТЭМПЕРАТУРЫ ПРАСОЎКІ • Пастаўце прас на падставу (8). • Устаўце вілку сеткавага шнура ў разетку.
БЕЛАРУСКI і дачакайцеся праса. поўнага астывання • Пры націску кнопкі дадатковай падачы пары (5) пара з падэшвы праса будзе выходзіць больш інтэнсіўна. ПАРАВАЯ ПРАСОЎКА Пры паравой прасоўцы неабходна ўсталёўваць тэмпературу прасоўкі “•••” ці “МАХ”. • Пастаўце прас на падставу (8). • Устаўце вілку сеткавага шнура ў разетку. • Пераканаецеся, што ў рэзервуары (10) досыць вады.
БЕЛАРУСКI • Завароткам рэгулятара (11) усталюйце максімальную тэмпературу нагрэву падэшвы праса “MAX”, пры гэтым загарыцца індыкатар (9). • Калі тэмпература падэшвы праса (13) дасягне ўсталяванай тэмпературы, індыкатар (9) загасне, можна праводзіць ачыстку паравой камеры. • Выключыце прас, усталяваўшы рэгулятар тэмпературы (11) у становішча "MIN". • Выміце вілку сеткавага шнура з разеткі. • Размясціце прас гарызантальна над ракавінай, націсніце да ўпора і ўтрымлівайце рэгулятар (3).
ЎЗБЕК BUG’LI DAZMOL TA’RIFI 1. Suv purkagichining tuynugi 2. Suv quyish teshigining qopqog’i 3. Bug’ni doimiy berish sozlagichi 4. Suv purkagichining tugmasi 5. Bug’ni qo’shimcha berishning tugmasi 6. Dazmol dastasi 7. Tarmoq simining himoyasi 8. Dazmol asosi 9. Isitish elementini yoqish/o’chirish indikatori 10. Suv uchun sig’im 11. Haroratning sozlagichi 12. Suvning maksimal darajasining ko’rsatkichi 13.
ЎЗБЕК • Tarmoqdagi kuchlanish dazmolning ish kuchlanishiga mosligiga ishonch hosil qiling. tavsiya etilgan harorat ko’rsatilgan buyum yorlig’iga qarang. • Agar dazmollash yuzasidan ko’rsatmalar bo’lgan yorliq bo’lmasa, lekin Siz matoning turini bilsangiz, dazmollash haroratini tanlash uchun jadvalga qarang. Eslatma Birinchi yoqilganda dazmolning isitish elementi ozgina kuyadi, shuning uchun ozgina tutun yoki begona hidi chiqishi mumkin - bu normal holat.
ЎЗБЕК haroratini belgilang: «•», «••», «•••» yoki «max» (matoning turiga qarab), bunda indikator (9) yonadi. • Dazmol tagining harorati (13) belgilangan haroratga yetganda, indikator (9) o’chadi, dazmollay boshlash mumkin. sozlagichini (11) «min» holatiga, bug’ni doimiy berish sozlagichini (3) esa eng chap holatiga qo’ying. • Tarmoq simini rozetkadan oling va dazmolning to’liq sovishini kuting. DIQQAT! Agar ish paytida bug’ doimiy berilib turmasa, harorat sozlagichining (13) to’g’ri holatini tekshiring.
ЎЗБЕК mintaqalarda bug’ kamerasini muntazam tozalash tavsiya etiladi. • Bug’ni doimiy berish sozlagichini (3) «bug’ni berish o’chirilgan» holatiga o’rnating. • Sig’imni (10) suv bilan MAX belgisigacha (12) to’ldiring. • Dazmolni asosiga qo’ying (8). • Tarmoq simini rozetkaga kiriting. • Sozlagichni (11) burab dazmol tagligining «max» haroratini belgilang, bunda indikator (9) yonadi.
RUS Дата производства изделия указана в серийном номере на табличке с техническими данными. Серийный номер представляет собой одиннадцатизначное число, первые четыре цифры которого обозначают дату производства. Например, серийный номер 0606ххххххх означает, что изделие было произведено в июне (шестой месяц) 2006 года. GB A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate.
MW-3011.indd 44 11.02.