Ñïàñèáî, ÷òî âûáðàëè óòþã Maxwell MW-3012.indd 1 30.11.
MW-3012.indd 2 30.11.
РУССКИЙ Техника MAXWELL проходит 7 шагов контроля качества и безопасности: • Контроль модели при вводе в ассортимент • Государственная сертификация модели • Сертификация производителя • Контроль процесса сборки • 100% тестирование готовых изделий • Предпродажный контроль качества на складах • Послепродажный мониторинг качества • Не используйте устройство вне помещений. • Ставьте утюг на ровную, устойчивую поверхность, либо пользуйтесь гладильной доской. • Не оставляйте включенный утюг без присмотра.
РУССКИЙ реждений или в случае протекания. • Во избежание поражения электрическим током никогда не разбирайте утюг самостоятельно; при обнаружении неисправности обращайтесь только в авторизованный сервисный центр. • Не разрешайте детям использовать утюг в качестве игрушки. • Храните устройство в месте, недоступном для детей и людей с ограниченными возможностями. Не разрешайте им пользоваться устройством без присмотра.
РУССКИЙ • Сначала отсортируйте вещи по температуре глажения: синтетику к синтетике, шерсть к шерсти, хлопок к хлопку и т.д. • Утюг нагревается быстрее, чем остывает. Поэтому сначала рекомендуется гладить вещи при низкой температуре (например, синтетические ткани). • После чего переходите на глажение при более высоких температурах (шелк, шерсть). Изделия из хлопка и льна следует гладить в последнюю очередь.
РУССКИЙ Примечание: Во избежание вытекания воды из паровых отверстий нажимайте кнопку дополнительной подачи пара (2) с интервалом в 4-5 секунд. ХРАНЕНИЕ • Поверните регулятор температуры (5) против часовой стрелки до положения «0». • Выньте вилку сетевого шнура из розетки. • Откройте крышку заливочного отверстия (4), переверните утюг и слейте оставшуюся воду из резервуара для воды (6). Закройте крышку (4). • Поставьте утюг вертикально и дайте ему полностью остыть. • Сверните сетевой шнур утюга.
ENGLISH TRAVELLING IRON • Water tank should be closed during ironing. • Do not fill the water tank with scented liquids, vinegar, starch solution, descaling reagents, chemical agents etc. • Avoid contact with hot surfaces or outgoing steam of the iron in order to avoid getting burns. • Provide that the power cord is not hanging over the edge of the ironing board and make sure that it does not touch hot surfaces. • Before plugging/unplugging the unit, set the temperature control to the “0” position.
ENGLISH caused by improper usage of the unit. • Keep the unit vertically in a dry cool place, out of reach of children. • The unit is intended for household usage only. on the old cloth to be sure that the iron soleplate (11) and the water tank (6) are clean. • Always check the recommended iron temperature indicated on the tag before ironing. • If the tag does not list the recommended ironing temperature, but you know the type of fabric, then use the following table to determine the proper temperature.
ENGLISH • Corduroy and other fabrics that start to be glossy quickly should be ironed strictly in one direction (along the lines) with slight pressure. • To avoid appearance of glossy spots on the synthetic and silk fabrics, iron them back-side. • After you finish ironing set the control (5) to the “0” position. • Pull the plug out of the socket and let the iron cool down completely.
ENGLISH that it is turned off and has cooled completely. • Wipe the iron's outer surface with a damp cloth and then wipe dry. • Sediment on the iron soleplate can be removed with a cloth soaked in vinegar-water solution. • After removing sediment, polish the soleplate with a dry cloth. • Do not use abrasive substances to clean the soleplate and body of the iron. • Avoid touching the iron soleplate with sharp metal objects. can be obtained from the dealer from whom the appliance was purchased.
DEUTSCH • Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose beim Auffüllen des Wasserbehälters immer heraus. • Der Deckel der Einfüllöffnung soll beim Bügeln dicht geschlossen sein. • Es ist nicht gestattet, Aromaflüssigkeiten, Essig, Stärkelösung, Reagenzien für die Entfernung von Kalkstein, chemische Lösungen usw. ins Wasserbehälter einzugießen. • Vermeiden Sie die Berührung der Haut mit heißen Oberflächen des Bügeleisens oder austretendem Dampfes, um Verbrennungen zu vermeiden.
DEUTSCH • Bewahren Sie das Gerät in einem für Kinder oder behinderte Personen unzugänglichem Ort auf. Lassen Sie das eingeschaltete Gerät nie unbeaufsichtigt. • Dieses Gerät darf von Kindern und behinderten Personen nicht genutzt werden, es sei denn ihnen eine angemessene und verständliche Anweisung über die sichere Nutzung des Geräts und die Gefahren seiner falschen Nutzung durch die Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist.
DEUTSCH • • • • Bügeltemperatur im Dampfbereich zwischen „•••“ und (MAX) eingestellt werden. höheren Temperaturen übergehen (Seide, Wolle). Erzeugnisse aus Baumwolle und Leinen sollen zuletzt gebügelt werden. Wenn das Kleidungsstück aus Mischfasern ist, soll die Temperatur auf die niedrigste Stufe eingestellt werden (z.B. wenn das Kleidungsstück aus Polyester und Baumwolle besteht, so soll es bei der Temperatur gebügelt werden, die für das Bügeln von Polyester geeignet ist "•“).
DEUTSCH AUFBEWAHRUNG • Drehen Sie den Temperaturregler (5) gegen Uhrzeigersinn in die Position „0“. • Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. • Öffnen Sie den Deckel der Wassereinfüllöffnung (4), drehen Sie das Bügeleisen um, und gießen Sie das Restwasser aus dem Wasserbehälter. Schließen Sie den Deckel (4) zu. • Stellen Sie das Bügeleisen senkrecht auf und lassen Sie es vollständig abkühlen. • Wickeln Sie das Netzkabel des Bügeleisens um.
ҚАЗАҚ ЖОЛ ҮТІГІ • Су сыймасына хош иістендіретін сұйықтықтарды, сірке қышқылын, крахмал езбесін, қақ түсіргіш реагенттерді, химиялық заттарды жəне т.б. құюға тиым салынады. • Күйіп қалмау үшін, теріңіздің ашық жерлерін үтіктің ыстық беткейлерінен немесе шығып жатқан будан сақтаңыз. • Желі бауы үтіктеу тақтайшасының бетінен салбырап тұрмауын, сондайақ, ыстық беткейлерге тиіп тұрмауын қадағалаңыз. • Үтікті электр желісіне қосу/сөндіру кезінде температура реттегішін «0» жағдайына орнатыңыз.
ҚАЗАҚ жауапты тұлғалар, оларға шəйнектің дұрыс қолдануы туралы жəне дұрыс қолданбаған жағдайда туындайтын қауіп туралы сəйкес, өздеріне түсінікті нұсқаулықтар беру керек. • Үтікті тігінінен, құрғақ , салқын, балалардың қолы жетпейтін жерде сақтау керек. • Құрылғы тек тұрмыстық пайдалануға арналған. аз бөлшегінде сынап көріңіз, үтік табаны (11) мен су сыймасының (6) таза екеніне көз жеткізіңіз.
ҚАЗАҚ сынақ жасап көріңіз (үнемі төменгі температурадан бастаңыз, нəтижеге жеткенше оны көтере беріңіз). • Қыжым жəне тез жылытырап кететін басқа да маталарды теріс жағынан, тек бір бағытта(түктің жату бағытына қарай) ақырын ғана басып үтіктеген дұрыс. • Синтетикалық жəне жібек маталарда жылтыр дақтардың алдын алу үшін, оларды теріс жағынан үтіктеген дұрыс. индикатор (9) сөнеді, үтіктеуге кіріссеңіз болады. • Үтікті қолданып болғаннан кейін температура реттегіші (5) «0» жағдайына орнатыңыз.
ҚАЗАҚ • Үтіктің корпусын сəл ылғал матамен сүртіңіз, содан кейін оны құрғақтаңыз. • Үтіктің түбіндегі шөгінділер сулықышқылды ерітіндіге малынған матамен кетеді. • Шөгінділерді кетіргеннен кейін, табанды құрғақ матамен сүртіңіз. • Үтіктің корпусы мен табанын абразивты тазалағыш заттарды пайдаланып тазаламаңыз. • Үтіктің табанын өткір темір заттардан қорғаңыз. адамға ғана берiледi. Осы гарантиялық мiндеттiлiгiндегi шағымдалған жағдайда төлеген чек немесе квитанциясын көрсетуi қажет.
ROMÂNĂ/ MOLDOVENEASCĂ FIER DE CĂLCAT PORTABIL • Orificiul rezervorului de apă trebuie bine închis în timpul călcării. • Nu turnaţi în rezervorul pentru apă lichide aromatizatoare, oţet, soluţie de amidon, agenţi pentru înlăturarea depunerilor de calcar, substanţe chimice etc. • Evitaţi contactul părţilor deschise ale pielii cu suprafeţele fierbinţi ale fierului de călcat sau cu aburii emişi pentru a evita arsurile.
ROMÂNĂ/ MOLDOVENEASCĂ pericol a aparatului şi despre riscurile care pot apărea în caz de utilizare incorectă. • Păstraţi fierul de călcat în poziţie verticală, la un loc uscat, răcoros, inaccesibil pentru copii. • Aparatul este destinat numai pentru utilizare casnică. vă asigura că talpa fierului (11) şi rezervorul de apă (6) sunt curate. • Înainte de călcare vedeţi eticheta hainei unde este indicată temperatura recomandată de călcare.
ROMÂNĂ/ MOLDOVENEASCĂ • Stofele din velvet şi cele care pot căpăta luciu trebuie călcate strict într-o singură direcţie (în direcţia pufului) apăsând uşor. • Pentru a evita apariţia petelor lucioase pe stofele sintetice şi de mătase călcaţile pe partea interioară. • Scoateţi fişa de alimentare din priză şi permiteţi fierului de călcat să se răcească.
ROMÂNĂ/ MOLDOVENEASCĂ pă umedă, după care ştergeţi cu o cârpă uscată. • Depunerile de pe talpa fierului de călcat pot fi îndepărtate cu o cârpă umezită în soluţie de apă cu oţet. • După îndepărtarea depunerilor lustruiţi talpa fierului de călcat cu o cârpă uscată. • Nu utilizaţi pentru curăţarea tălpii şi a corpului fierului de călcat agenţi de curăţare abrazivi. Termenul de exploatare a aparatului – 3 ani.
ČESKÝ CESTOVNÍ ŽEHLIČKA POPIS 1. Hubice rozstřikovače vody 2. Připínáček dodávky páru 3. Připínáček rozstřikovače vody 4. Víko licího otvoru 5. Regulátor teploty 6. Rezervoár pro vodu 7. Nádrže pro lití vody 8. Zajístění sítově šnůry 9. Indikátor zapnutí/ vypnutí topného prvku 10.Připínáček blokování držadla 11.Podložka žehličky • BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ Před provozováním pozorně pročtete předpisy, a také všimnete si ilustraci.
ČESKÝ dávky kouře nebo nepovolané vůně - to je normální jev. • NALPNĚNÍ REZERVOÁRU PRO VODU Dříve než zaplavit vodu do žehličky, přesvědčte se, že ona odpojena od sítě. • Odemkněte víko licího otvoru (4). • Zaplavte vodu, Užívajíc nádrzí pro lití vody (7), tesne uzavřete víko (4). • Poznámky: - Ne nalévejte vodu výše značky «MAX». - Pokud během žehlení nutno dolít vodu, to odpojíte žehličku i vytáhnete sítovou vidlice ze zásuvky.
ČESKÝ • Usazeniny na podložce žehličky můžou byt odstranění látkou namočenou v octovémvodním roztoku. • Za odstranění usazeniny vyleštíte povrch podložky suchou látkou. • Nepoužívejte pro čištění podložky i pouzdra žehličky brousicí čisticí prostředky. • Vyhýbejte styku podložky žehličky s ostrými kovovými předměty. • Otočením regulátoru (5) vložte požadovanou teplotu žehlení: « • », « • • », « • • • » (MAX), podle typu tkaniny, přitom vzplane indikátor (9).
УКРАЇНСЬКА ДОРОЖНЯ ПРАСКА • При наповненні резервуара водою завжди виймайте вилку з розетки. • Отвір для заповнення водою має бути закритий під час прасування. • Забороняється заливати в резервуар для води ароматизуючі рідини, оцет, розчин крохмалю, реагенти для видалення накипу, хімічні речовини тощо. • Уникайте контакту відкритих ділянок шкіри з гарячими поверхнями праски або паром, щоб уникнути опіків.
УКРАЇНСЬКА недоступному для дітей і людей з обмеженими можливостями. Не дозволяйте їм користуватися пристроєм без нагляду. • Цей пристрій не призначений для використання дітьми та людьми з обмеженими можливостями, якщо тільки особою, яка відповідає за їхню безпеку, їм не дано відповідні та зрозумілі інструкції щодо безпечного користування пристроєм і тієї небезпеки, яка може виникнути при його неправильному використанні.
УКРАЇНСЬКА РОЗБРИЗКУВАЧ ВОДИ • Ви можете зволожити тканину, натиснувши кілька разів на кнопку розбризкувача (3). • Переконайтеся, що в резервуарі (6) достатньо води. льону прасуйте в останню чергу. • Якщо до складу тканини входять змішувальні волокна, необхідно встановити температуру прасування найнижчу (наприклад, коли виріб складається з поліестеру і з бавовни, то його слід прасувати при температурі, що підходить для поліестеру «•»).
УКРАЇНСЬКА прасування (регулятор температури (5) у положенні між «••» і (МАХ)). Тримайте праску вертикально на відстані 15 -30 см від одягу та натискайте кнопку подачі пари (2) з інтервалом в 4-5 секунд, пар буде виходитиме з підошви праски (11). (4), переверніть праску і злийте воду, що залишилася з резервуара для води (6). Закрийте кришку (4). • Поставте праску вертикально і дайте їй повністю охолонути. • Поверніть мережевий шнур праски.
БЕЛАРУСКI ДАРОЖНЫ ПРАС • Пры напаўненні рэзервуара вадой заўсёды вымайце вілку з разеткі. • Адтуліна для запаўнення вадой павінна быць зачынена падчас прасавання. • Забараняецца заліваць у рэзервуар для вады араматызуючыя вадкасці, воцат, раствор крухмалу, рэагенты для выдалення шумавіння, хімічныя рэчывы і г.д. • Пазбягайце кантакту адкрытых участкаў скуры з гарачымі паверхнямі праса ці выходзільнай парай, каб пазбегнуць атрымання апёкаў.
БЕЛАРУСКI Нататкі: - Не налівайце ваду вышэй адзнакі “MAX”. - Калі падчас прасавання неабходна даліць ваду, то адключыце прас і выміце сеткавую вілку з разеткі. - Пасля таго як вы скончыце прасаваць, выключыце прас, дачакайцеся яго поўнага астывання, пасля чаго адкрыйце вечка залівальнай адтуліны (4), перавярніце прас і зліце рэшткі вады. • Не дазваляйце дзецям выкарыстоўваць прас у якасці цацкі. • Захоўвайце прыладу ў месцы, недаступным для дзяцей і людзей з абмежаванымі магчымасцямі.
БЕЛАРУСКI • Прас награваецца хутчэй, чым астывае. Таму спачатку рэкамендуецца прасаваць рэчы пры нізкай тэмпературы (напрыклад, сінтэтычныя тканіны). • Пасля чаго пераходзіце да прасавання пры больш высокіх тэмпературах (шоўк, поўсць). Вырабы з бавоўны і лёну прасуйце ў апошнюю чаргу.
БЕЛАРУСКI Нататка: У пазбяганне выцякання вады з паравых адтулін націскайце кнопку дадатковай падачы пары (2) з інтэрвалам у 4-5 секунд. ЗАХОЎВАННЕ • Павярніце рэгулятар тэмпературы (5) супраць гадзіннікавай стрэлкі да становішча "0". • Выміце вілку сеткавага шнура з разеткі. • Адкрыйце вечка залівальнай адтуліны (4), перавярніце прас і зліце пакінутую ваду з рэзервуара для вады (6). Зачыніце вечка (4). • Пастаўце прас вертыкальна і дайце яму цалкам астыць. • Згарніце сеткавы шнур праса.
ЎЗБЕК YO’L UCHUN DAZMOL • Dazmoldan foydalanganda suv quyish tuynugining qopqog’i zich yopilgan bo’lishi lozim. • Suv idishiga xushbo’ylashtiradigan suyuqliklarni, sirka, ohor eritmasini, quyqani tozalash uchun reagentlar, kimyoviy moddalar va hokazolarni quyish taqiqlanadi. • Kuymaslik uchun terining ochiq joylariga dazmolning issiq qismlari yoki chiqayotgan bug’ tegib ketishidan ehtiyot bo’ling.
ЎЗБЕК • Buyumni bolalar va imkoniyatlari cheklangan kishilar yeta olmaydigan, joyda saqlang. Ularga buyumdan qarovsiz holda foydalanishga ruxsat bermang.
ЎЗБЕК • • • • dazmollashga o’ting (shoyi, jun). Ipgazlama va zig’ir buyumlarni oxirgi navbatda dazmollang. Agar buyum aralash tolalardan tayyorlangan bo’lsa, eng past dazmollash haroratini belgilash lozim (masalan, buyum 60% ga poliester va 40% ga ipgazlamadan iborat bo’lsa, uni poliester matolar uchun mos keladigan haroratda «•» dazmollash lozim).
ЎЗБЕК VERTIKAL BUG’LAB TEKISLASH Vertikal bug’lab tekislash funktsiyasi faqat yuqori haroratli dazmollash rejimida ishlatilishi mumkin (dazmolning harorat sozlagichi (5) «••» va «max» holatining orasida o’rnatilishi lozim). • Dazmolni vertikal holda kiyimdan 1530 sm masofada ushlab turing va qo’shimcha bug’ berilishi tugmasini (2) bosing, dazmol tagligidan bug’ chiqadi (11). • Suv quyish tuynugining qopqog’ini (4) oching, dazmolni ag’daring va suv idishidan (6) suvning qolganini to’kib tashlang.
RUS Дата производства изделия указана в серийном номере на табличке с техническими данными. Серийный номер представляет собой одиннадцатизначное число, первые четыре цифры которого обозначают дату производства. Например, серийный номер 0606ххххххх означает, что изделие было произведено в июне (шестой месяц) 2006 года. GB A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate.
MW-3012.indd 39 30.11.
© ООО ГОЛДЕР-ЭЛЕКТРОНИКС, 2010 © GOLDER-ELECTRONICS LLC, 2010 MW-3012.indd 40 30.11.