Ñïàñèáî, ÷òî âûáðàëè óòþã Maxwell MW-3014.indd 1 25.03.
MW-3014.indd 2 25.03.
РУССКИЙ Техника MAXWELL проходит 7 шагов контроля качества и безопасности: • Контроль модели при вводе в ассортимент • Государственная сертификация модели • Сертификация производителя • Контроль процесса сборки • 100% тестирование готовых изделий • Предпродажный контроль качества на складах • Послепродажный мониторинг качества • Всегда отключайте утюг от сети, если не пользуетесь им. • При наполнении резервуара водой всегда вынимайте вилку из розетки.
РУССКИЙ понятные инструкции о безопасном пользовании устройством и тех опасностях, которые могут возникать при его неправильном использовании. • Храните утюг в вертикальном положении в сухом прохладном месте, недоступном для детей. • Устройство предназначено только для домашнего использования. • Если ярлык с указаниями по глажению отсутствует, но вы знаете тип материала, то для выбора температуры глажения смотрите таблицу.
РУССКИЙ • Поворотом регулятора (10) установите требуемую температуру глажения: в зоне работы с паром или «max» (•••), при этом загорится индикатор (6). • Когда температура подошвы утюга (12) достигнет заданного уровня, индикатор (6) погаснет, можно приступать к глажению. • Регулятором постоянной подачи пара (3) установите необходимую интенсивность парообразования, пар начнет выходить из отверстий подошвы утюга (12).
РУССКИЙ • При отпаривании не прикасайтесь подошвой утюга к материалу, чтобы избежать его оплавления. • Никогда не отпаривайте одежду, надетую на человека, т.к. температура выходящего пара очень высокая, пользуйтесь «плечиками» или вешалкой. удалены тканью, смоченной в водно-уксусном растворе. • После удаления отложений отполируйте поверхность подошвы сухой тканью. • Не используйте для чистки подошвы и корпуса утюга абразивные чистящие средства.
ENGLISH IRON • Avoid contact with hot surfaces or outgoing steam of the iron in order to avoid getting burns. • Provide that the power cord is not hanging over the edge of the ironing board and make sure that it does not touch hot surfaces. • Before plugging/unplugging the unit, set the temperature control to the “min” position, and the constant steam supply control to the “ ” position. • To unplug the unit always take the plug, do not pull the power cord.
ENGLISH network corresponds to the iron’s operating voltage. • This table is only for smooth materials. Fabrics of other types (crimped, raised etc.) are best ironed at low temperature. • First sort items by ironing temperature: wool with wool, cotton with cotton etc. • The iron heats up faster than is cools down. For this reason it is recommended to begin ironing at low temperature (for instance synthetic fabrics). • After that, move to higher temperature ironing. Cotton and linens should be ironed last.
ENGLISH WATER SPRAYER • You can dampen the fabric by pressing the spray button (4) several times. • Make sure that there is enough water in the water tank (9). control (10) to the “min” position, and the constant steam supply control (3) to the “ ” position (steam supply is off). • Pull the plug out of the socket and let the iron cool down completely. IRONING • Place the iron on its base (8).Insert the plug into the socket.
ENGLISH • Remove the plug from the socket. • Open the water tank lid (2), turn over the iron and drain any remaining water from the water tank (9). Close the lid (2). • Set the iron vertically and allow it to cool completely. • Wind the power cord. • Keep the unit vertically in a dry cool place, out of reach of children. cially in the regions with “hard” water. • Set the steam supply control (3) to the « » (off) position. • Fill the water tank (9) till the max mark using the jug (13).
DEUTSCH • Vermeiden Sie die Berührung der Haut mit heißen Oberflächen des Bügeleisens oder austretendem Dampfes, um Verbrennungen zu vermeiden. • Achten Sie darauf, dass das Netzkabel auf dem Bügelbrett nicht liegt, sowie heiße Oberflächen nicht berührt. • Stellen Sie den Temperaturregler in die Position „MIN“ und den Regler der konstanten Dampfzufuhr in die Position „ “ vor dem Abschalten/Einschalten des Bügeleisens ins Stromnetz.
DEUTSCH • Vergewissern Sie sich, ob die Spannung des Geräts mit der Netzspannung übereinstimmt. • Anmerkung: Das Heizelement verbrennt beim ersten Einschalten des Bügeleisens, es kann zur Entstehung des Rauches oder eines fremden Geruchs führen – es ist normal. • AUFFÜLLEN DES WASSERBEHÄLTERS Vergewissern Sie sich vor dem Auffüllen des Bügeleisens mit Wasser, dass es vom Stromnetz abgeschaltet ist.
DEUTSCH Temperaturregler (10) in die Position „min“ und den Regler der konstanten Dampfzufuhr (3) in die Position „ “ (Dampfzufuhr ausgeschaltet). • Schalten Sie das Gerät vom Stromnetz ab und warten Sie ab, bis dieses komplett abgekühlt wird. WASSERSPRÜHER • Sie können den Stoff anfeuchten, indem Sie auf den Sprühknopf (4) einige Male drücken. • Vergewissern Sie sich, ob es genug Wasser im Wasserbehälter (9) vorhanden ist. TROCKENES BÜGELN • Stellen Sie das Bügeleisen auf die Bügeleisenfußplatte (8) auf.
DEUTSCH • Es ist nicht gestattet, Abrasivmittel für die Reinigung der Gleitsohle und des Gehäuses des Bügeleisens zu nutzen. • Vermeiden Sie den Kontakt der Gleitsohle mit scharfen Metallgegenständen. regelmäßig durchzuführen, besonders in den Regionen mit hartem Leitungswasser. • Stellen Sie den Regler der Dampfzufuhr (3) in die Position „ “ (Dampfzufuhr ausgeschaltet). • Füllen Sie den Wasserbehälter (9) mit Wasser bis zum maximalen Füllstand „max“ mit dem Messbecher (13) auf.
ҚАЗАҚ ҮТІК СИПАТТАМАСЫ 1. Су бүріккішінің шүмегі 2. Құятын саңылаудың қақпағы 3. Тұрақты бу берудің реттегіші 4. Су бүріккішінің батырмасы 5. Бу беру батырмасы 6. Қыздырғыш элементтің іске қосылу/сөну көрсеткіші 7. Желілік баудың қорғанысы 8. Үтіктің негізі 9. Суға арналған сауыт 10. Температура реттегіші 11. Судың максималды деңгейінің көрсеткіші 12. Үтіктің табаны 13.
ҚАЗАҚ • Желідегі кернеудің үтіктің жұмыс кернеуіне сəйкес келетініне көз жеткізіңіз. • Кесте тек біртегіс маталарға қолданылады. Егер мата басқа түрлі болса (бүктелген, бедерлі жəне т.с.с.), онда оны төмен температурада үтіктеген дұрыс болады. • Əуелі заттарды үтіктеу темперетурасы бойынша сұрыптаңыз: синтетиканы – синтетикаға, жүнді - жүнге, мақтаны – мақтаға жəне т.с.с. • Үтік салқындауға қарағанда тезірек қызады. Сондықтан əуелі төмен температура кезінде үтіктеу ұсынылады (мысалы, синтетикалық маталар).
ҚАЗАҚ • Тұрақты бу беру реттегішімен (3) қажетті бу түзу қарқындылығын белгілеңіз, бу үтік табанының (10) саңылауларынан шыға бастайды. • Үтікті пайдаланып болғаннан кейін температура реттегішін (10) «min» күйіне, ал тұрақты бу беру реттегішін (3) « » «бу беру сөндірілген» күйіне орнатыңыз. • Желілік баудың айыр тетігін ашалықтан ажыратыңыз жəне үтіктің толық салқындауын күтіңіз. Ескерту: - Булы үтіктеу кезінде бу түзелудің қажетті қарқындылығын бу беру реттегіші (3) көмегімен орнату қажет.
ҚАЗАҚ БУ КАМЕРАСЫН ТАЗАЛАУ Үтіктің қызмет ету мерзімін ұзарту үшін бу камерасын тазартуды, əсіресе «қатты» құбыр суы бар аймақтарда тұрақты орындау ұсынылады. • Тұрақты бу реттегішін (3) « » «бу беру сөндірілген» күйіне орнатыңыз. • Суды құюға арналған ыдысты (13) пайдаланып, сауытты (9) суға толтырыңыз. • Үтікті негізіне (8) қойыңыз. . (Үтікті тік күйде орнатыңыз.) • Желілік баудың айыр тетігін ашалыққа қосыңыз.
ROMÂNĂ/ MOLDOVENEASCĂ FIER DE CĂLCAT DESCRIEREA PRODUSULUI 1. Duză de pulverizare 2. Capac orificiu rezervor apă 3. Reglor debit continuu de aburi 4. Buton stropitor 5. Buton debit aburi 6. Indicator pornire/oprire element de încălzire 7. Protecţie cordon de alimentare 8. Baza fierului de călcat 9. Rezervor pentru apă 10. Reglor temperatură 11. Indicator nivel maxim de apă 12. Talpa fierului de călcat 13.
ROMÂNĂ/ MOLDOVENEASCĂ • Înainte de călcare sortaţi hainele conform temperaturii de călcare: sinteticele la sintetice, lâna la lână, bumbacul la bumbac etc. • Fierul de călcat se încălzeşte mai repede decât se răceşte. De aceea, de la început vă recomandăm să călcaţi hainele care necesită o temperatură minimă (de exemplu stofele sintetice). • După care treceţi la călcarea la temperaturi medii (mătase, lână). Articolele din bumbac şi in se vor călca în ultimul rând.
ROMÂNĂ/ MOLDOVENEASCĂ • Asiguraţi-vă dacă rezervorul (9) conţine suficientă apă. ATENŢIE! În cazul în care în timpul utilizării nu are loc eliberarea continuă a aburilor, verificaţi corectitudinea setării regulatorului de temperatură (3) şi prezenţa apei în rezervor. CĂLCAREA USCATĂ • Aşezaţi fierul de călcat pe baza (8). Introduceţi fişa de alimentare în priză.
ROMÂNĂ/ MOLDOVENEASCĂ • Aşezaţi fierul pe baza (8). (Aşezaţi fierul de călcat în poziţie verticală.) • Introduceţi fişa de alimentare în priză. • Rotind reglorul (10) setaţi temperatura maximă de încălzire a tălpii fierului de călcat “max”, indicatorul (6) se va aprinde. • Atunci când talpa fierului de călcat (12) va atinge temperatura setată, iar indicatorul (6) se va stinge, puteţi începe curăţarea secţiei de aburi. • Scoateţi fişa de alimentare din priză.
ČESKÝ ŽEHLIČKA • POPIS 1. Hubice rozstřikovače vody 2. Víko licího otvoru 3. Regulátor plynné dodávky páry 4. Připínáček rozstřikovače vody 5. Připínáček dodávky páry 6. Indikátor zapojení obvodu/odpojení ohřívacího prvku 7. Ochrana síťové šňůry 8. Základna žehličky 9. Vodojem 10. Regulátor teploty 11. Ukazatel maximálně úrovně vody 12. Podložka žehličky 13. Měřicí sklenička • • • • • • BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ Před provozováním pozorně pročtete předpisy, a také všimnete si na ilustraci.
ČESKÝ Poznámka: - Při prvním zapojení ohřívací prvek žehličky ohořívá, proto je možný objevení ne velké dávky kouře nebo nepovolané vůně - to je normální jev. • • PLNĚNÍ REZERVOARU PRO VODU Dříve než zaplavit vodu do žehličky, přesvědčte se, že ona odpojena od sítě. • Vložte regulátor teploty (10) do polohy «min», a regulátor stále dodávky páry (3) v pozice « ». • Odemkněte víko licího otvoru (2). • Zalijte vodu, používajíc nádrže pro zaplavení vody (13), těsně uzavřete víko (2).
ČESKÝ • Vytáhnete vidlice síťové šňůry ze zásuvky i dočkejte úplného chlazení žehličky. ROZSTŘIKOVAČ VODY • Vy můžete svlažit látku, stisknuv několikrát na tlačítko rozstřikovače (4). • Přesvědčte se, že v nádržce (9) dost vody. POZOR! Pokud během práce nedochází do stálého přívodu páry, přesvědčíte se co do pravidelností pozici regulátoru dodávky páry (3) a existence vody v nádržce. SUCHÉ ŽEHLENÍ • Umístěte žehličku na základnu (8). Vložte vidlice síťové šňůry do zásuvky.
ČESKÝ • Smotejte sítovou linku žehličky. • Chraňte žehličku v svislé pozice v suchém chladném místě, nepřístupném pro děti. • Umístěte žehličku na základnu (8). (Postavte žehličku ve vertikální polohu.) • Vložte vidlice síťové šňůry v zásuvku. • Otočením regulátoru (10) vložte maximální teplotu ohřevu podložky žehličky «max», přitom vzplane indikátor (6). • Kdy teplota podložky žehličky (12) dosáhne nastavené teploty, indikátor (6) zhasne, lze provádět čištění parní kamery.
УКРАЇНСЬКА ПРАСКА ОПИС 1. Сопло розбризкувача води 2. Кришка отвору 3. Регулятор постійної подачі пару 4. Кнопка розбризкувача води 5. Кнопка подачі пару 6. Індикатор включення / виключення нагрівального елемента 7. Захист мережного шнура 8. Основа праски 9. Резервуар для води 10. Регулятор температури 11. Покажчик максимального рівня води 12. Підошва праски 13. Мірний стаканчик • • • • • • ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ Перед експлуатацією уважно прочитайте інструкцію, а також зверніть увагу на ілюстрації.
УКРАЇНСЬКА • Переконайтеся, що напруга в мережі відповідає робочій напрузі праски. • Таблицею можна користуватися тільки для гладких матеріалів. Якщо матеріал іншого типу (гофрований, рельєфний тощо), то найкраще його гладити при низькій температурі. • Спочатку відсортуйте речі по температурі прасування: синтетику до синтетики, вовна до вовни, бавовна до бавовни тощо. • Праска нагрівається швидше, ніж остигає.
УКРАЇНСЬКА Примітка: - При паровому прасуванні необхідно встановлювати необхідну інтенсивність пароутворення за допомогою регулятора подачі пару (3). (3) встановіть необхідну інтенсивність пароутворення, пар почне виходити з отворів підошви праски (12). • Після використання праски встановіть регулятор температури (10) в положення «min», а регулятор постійної подачі пару (3) в положення « » (подача пару вимкнена). • Вийміть вилку мережевого шнура з розетки і дочекайтеся поки праска повністю охолоне.
УКРАЇНСЬКА ОЧИЩЕННЯ ПАРОВОЇ КАМЕРИ Для збільшення терміну служби праски рекомендується регулярно виконувати очищення парової камери, особливо в регіонах із «жорсткою» водопровідною водою. і корпусу праски абразивні засоби для чищення. • Уникайте контакту підошви праски з гострими металевими предметами. ЗБЕРІГАННЯ • Поверніть регулятор температури (10) проти годинникової стрілки до положення «min», а регулятор постійної подачі пари (3) в положення « ». • Вийміть вилку мережевого шнура з розетки.
БЕЛАРУСКI ПРАС • Пазбягайце кантакту адкрытых участкаў скуры з гарачымі паверхнямі праса ці выходзільнай парай, каб пазбегнуць атрымання апёкаў. • Сачыце, каб сеткавы шнур не знаходзіўся на прасавальнай дошцы, а таксама не дакранаўся гарачых паверхняў. • Перад адключэннем/падлучэннем праса да электрычнай сеткі ўсталюйце рэгулятар тэмпературы ў становішча "min", а рэгулятар сталай падачы пары ў становішча " ".
БЕЛАРУСКI абароны на падэшве (12) выдаліце яе. • Пераканайцеся, што напруга ў сетцы адпавядае працоўнай напрузе праса. ••• Бавоўна/лён (высокая тэмпература) (MAX) • Табліца дастасоўная толькі для гладкіх матэрыялаў. Калі матэрыял іншага тыпу (гафраваны, рэльефны і г.д.), то лепш за ўсё яго прасаваць пры нізкай тэмпературы. • Спачатку адсартуйце рэчы па тэмпературы прасавання: сінтэтыку да сінтэтыкі, поўсць да поўсці, бавоўна да бавоўны і г.д. • Прас награваецца хутчэй, чым астывае.
БЕЛАРУСКI дасягне зададзенай, індыкатар (6) загасне, можна прыступаць да прасавання. • Рэгулятарам сталай падачы пары (3) усталюйце неабходную інтэнсіўнасць параўтварэння, пара пачне выходзіць з адтулін падэшвы праса (12). • Пасля выкарыстання праса ўсталюйце рэгулятар тэмпературы (10) у становішча "min", а рэгулятар сталай падачы пары (3) у становішча " " (падача пары выключана). • Выміце вілку сеткавага шнура з разеткі і дачакайцеся поўнага астывання праса.
БЕЛАРУСКI АЧЫСТКА ПАРАВОЙ КАМЕРЫ Для павелічэння тэрміна службы праса рэкамендуецца рэгулярна выконваць ачыстку паравой камеры, асабліва ў рэгіёнах з “цвёрдай” вадаправоднай вадой. • Усталюйце рэгулятар сталай падачы пары (3) у становішча " " (падача пары выключана). • Напоўніце рэзервуар (9) вадой да адзнакі "max" з дапамогай ёмістасці для заліва вады (13). • Пастаўце прас на падставу (8). (Усталюйце прас у вертыкальнае становішча.) • Устаўце вілку сеткавага шнура ў разетку.
ЎЗБЕК DAZMOL TA’RIFI 1 – Suv purkagichining tuynugi 2 – Suv quyish teshigining qopqog’i 3 – Bug’ni doimiy berish sozlagichi 4 – Suv purkagichining tugmasi 5 – Bug’ni berishning tugmasi 6 - Isitish elementini yoqish/o’chirish indikatori 7 - Tarmoq simining himoyasi 8 – Dazmol asosi 9 – Suv uchun sig’im 10 – Haroratning sozlagichi 11 – Suvning maksimal sathining ko’rsatkichi 12 – Dazmol tagligi 13 - O’lchov stakanchasi • Tarmoq simi dazmollash taxtasining chetidan osilib tushmasligi, shuningdek issiq yuzalar
ЎЗБЕК tagligidan himoyasi (12) mavjud bo’lganda uni olib tashlang. • Tarmoqdagi kuchlanish dazmolning ish kuchlanishiga mos ekanligiga ishonch hosil qiling. • Jadval faqat silliq matolar uchun mos keladi. Agar mato boshqacha turda bo’lsa (gofre qilingan, rel’efli va hokazo), uni eng yaxshisi past haroratda dazmollash lozim. • Avval byuumlarni dazmollash haroratiga ko’ra saralab oling: jun – junli buyumlar, ip-gazlama – shunday buyumlar bilan va hokazo. • Dazmol sovishiga qaraganda tezroq isiydi.
ЎЗБЕК • Tarmoq simining vilkasini rozetkadan chiqarib oling va dazmolning to’liq sovishini kutib turing. tugmasini bosib, matoni namlashingiz mumkin. • Suv uchun idishda (9) suv yetarli bo’lishiga ishonch hosil qiling. DIQQAT! Agar dazmolning ishlash paytida bug’ning doimiy berilishi amalga oshmaydigan bo’lsa, dazmolning harorati sozlagichi, bug’ni doimiy berish sozlagichining (3) to’g’ri holatida ekanligini va suv uchun idishda suvning borligini tekshiring.
ЎЗБЕК • Suv uchun idishni (9) suv bilan «MAX» belgisigacha suvni quyish uchun idish (13) yordamida to’ldiring. • Dazmolni o’zining asosiga qo’ying (8). (Dazmolni vertikal holatga o’rnating) • Tarmoq simining vilkasini rozetkaga kiriting. • Dazmol haroratining sozlagichini (10) burab, dazmol tagligining eng yuqori, maksimal «max» haroratini belgilang, bunda indikator (6) yonadi.
RUS Дата производства изделия указана в серийном номере на табличке с техническими данными. Серийный номер представляет собой одиннадцатизначное число, первые четыре цифры которого обозначают дату производства. Например, серийный номер 0606ххххххх означает, что изделие было произведено в июне (шестой месяц) 2006 года. GB A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate.
© ООО ГОЛДЕР-ЭЛЕКТРОНИКС, 2011 © GOLDER-ELECTRONICS LLC, 2011 MW-3014.indd 40 25.03.